stuiver
dubbeltje, duppie
kwartje
gulden, piek, pop
rijksdaalder, knaak, riks
Er zijn nog meer bijnamen, maar dit zijn de belangrijkste. Misschien
kunnen onze zuiderburen melden hoe zij de munten noemen.
Al deze namen zijn ten dod gedoemd door de invoering van de euro. Het
is natuurlijk onverteerbaar dat men na 2002 over "10-cents-stuk" gaat
spreken.
Ik roep eenieder op om namen te verzinnen voor de nieuwe munten.
Ik heb geen bezwaar tegen het continueren van de bestaande benamingen.
Het 5-cents-stuk mag dus best stuiver gaan heten, desnoods
eurostuiver.
Wat ik nog zeggen wou, het is mij gebleken dat in Engeland de
benamingen "shilling" en "florin" (twee shilling) zijn uitgestorven.
Deze munten heten, sinds de invoering van het decimale stelsel,
"5-penny-piece" en "10-penny-piece". Erg jammer.
---
Feico Nater - Netherlands
http://home.wxs.nl/~taaleffect
---
Aus Lapplands Höhlen schreitet her der stürmisch düstre Winter jetzt.
Vor seinem Tritt erstarrt in banger Stille die Natur.
Daar is enkele maanden geleden al een draadje over geweest. Misschien
handig om die er even bij te pakken? (Ik kan van hier niet bij dejanews,
helaas).
Hoe waren de nieuwe waarden ook weer: 1, 5, 10, 20, 50 eurocent en
1, 5, 10, 20, 50, 100 euro?
Dan zet ik even voor:
1 cent eurocent cent
5 cent eurostuiver stuiver
10 cent eurodubbeltje dubbeltje
20 cent eurokwintje kwintje (in analogie met het [snik] kwartje)
50 cent eurohalfje halfje
1 euro euro euro
5 euro eurovijfje vijfje
10 euro eurotientje tientje
etcetera.
</pe>
Aan munten: 0,01, 0,02, 0,05, 0,10, 0,20, 0,50, 1,00 en 2,00.
Aan biljetten: 5,00, 10,00, 20,00, 50,00, 100,00, 200,00 en 500,00.
--
dik t. winter, cwi, kruislaan 413, 1098 sj amsterdam, nederland, +31205924131
home: bovenover 215, 1025 jn amsterdam, nederland; http://www.cwi.nl/~dik/
Ruud
0,01 eurocent cent
0,02
?_Bicent_?_Ducent_?_Tuppens_?
0,05 eurostuiver stuiver
0,10 eurodubbeltje dubbeltje
0,20 eurokwintje kwintje (in analogie met het [snik] kwartje)
0,50 eurohalfje halfje
1 euro euro
2 eurotweetje tweetje ?_tweuro_?_Dubloen_?
Briefjes
> Je zult het misschien niet geloven, maar wij hebben geen naam voor onze
> munten en biljetten.
Huh? Geen kwartjes, dubbeltjes, stuivers? Zelfs Amerikanen hebben
nickels en dimes. Engelsen hebben shillings. Is er geen enkele
"munten-bijnaam" die opgang gemaakt heeft?
--
Peter Koopman peer.m...@euronet.nl
"Halt! Who goes there?" "Death." "Approach, friend."
(Forgotten sons - Marillion)
Ik wil de vuurtoren en de zonnebloem en de snip en het geeltje dat
eigenlijk rood is. Blijft het joetje blauw ? En de rug trug!
--
Happy hacking,
Adriaan van Kessel.
Ingres DBA, C/Unix hacker
Email: Adriaan.v...@rivm.nl
(remove NotThere. from the address in the header)
*** Nederlandstalige zachtwaar is een pijn in de aars ***
500 euro gaan we gewoon een rug noemen, en 100 euro een meier. Met
andere briefjes heb ik eigenlijk niks, dus daar kan ik geen namen voor
verzinnen. 50 euro een Bram?
</pe>
> Dan zet ik even voor:
>
> 1 cent eurocent cent
> 5 cent eurostuiver stuiver
> 10 cent eurodubbeltje dubbeltje
> 20 cent eurokwintje kwintje (in analogie met het [snik]
kwartje)
> 50 cent eurohalfje halfje
> 1 euro euro euro
> 5 euro eurovijfje vijfje
> 10 euro eurotientje tientje
> etcetera.
*Maar het zou handig zijn als ze in geheel Euroland uitspreekbaar waren.
Nominaal Europees Nederlands
1 cent cent cent(je) 5 cent pul pulletje 10 cent bini (of bipulverum -
dubbelbestoven weet je wel) bientje/biepje 20 cent quinti kwintje 50 cent
decapul dekapulletje 1 euro euro euro 5 euro penteuro pennetje 10 euro
deceuro dekje 20 euro quintimax dubbeldekker 50 euro pentamax maxipen
100 euro centuplex megaflap
Huub
-----------== Posted via Deja News, The Discussion Network ==----------
http://www.dejanews.com/ Search, Read, Discuss, or Start Your Own
Munten: 1, 2, 5, 10, 20 en 50 eurocent + 1 en 2 euro.
Biljetten: 5, 10, 20, 50, 100, 200 en 500 euro.
> Dan zet ik even voor:
>
> 1 cent eurocent cent
2 cent ???
> 5 cent eurostuiver stuiver
> 10 cent eurodubbeltje dubbeltje
> 20 cent eurokwintje kwintje (in analogie met het [snik] kwartje)
> 50 cent eurohalfje halfje
> 1 euro euro euro
2 euro ???
> 5 euro eurovijfje vijfje
> 10 euro eurotientje tientje
of eurojoet!
20 euro ???
50 euro ???
100 euro euromeier/eurosnip
200 euro ???
500 euro ???
Op http://www.euro.nl vind je een overzicht van alle euromunten en
-biljetten.
Erg mooi: Alle Ierse en Portugese munten en de Italiaanse 1 euromunt(!).
Erg lelijk: De dikke kop van Albert op de Belgische munten, de
ouwbollige Oostenrijkse munten en alle biljetten (ook van een
Oostenrijker).
Peter
+---------------------------------------------------------------------+
Tech Support: "I need you to boot the computer."
Customer: (THUMP! Pause.) "No, that didn't help."
+---------------------------------------------------------------------+
> 50 euro een Bram?
Ja, in de Volkskrant -dacht ik- is toentertijd de vraag gesteld wat de
naam van het destijds nieuwe biljet moet worden. Daar kwam inderdaad
als de meest genoemde variant "brammetje" uit. Ik heb het onthouden
omdat ik het leuk gevonden vind en vond. Het woord heeft geloof ik
nooit op grote schaal ingang gevonden.
--
Pope at 'n moker
> 50 euro een Bram?
Mag dat nog even in beraad? Mijn jongste zoon heet Bram en ik kan alle
implicaties nog niet overzien. Vergelijkingsmateriaal heb ik niet; er
zijn bij mijn weten geen mensen die "Geeltje", "Joet", of "Knaak"
heten. En Ischa Meijer is dood.
--
(Mano)
Anton Pieck ook.
Joop Komen
Nu je 't zegt... Jaren geleden hadden we nog een muntstukje van 25
centiem (0,25 frank; kun je nagaan!). Dat noemden we een kwartje.
Ruud
>Wat ook zo jammer is , is dat ze op alle briefjes het zelfde plaatje
>(een brug) zetten. Dat is niet echt bevordelijk voor het ontstaan
>van bijnamen.
>pont-neuf -> neufje ?
>magere brug -> twiggy
>
Het is nog VEEL erger: de nieuwe biljetten MOCHTEN nergens op lijken!
Elke overeenkomst met bestaande bouwsels berust op louter toeval.
Maar gelukkig is er gekozen voor een naam - Euro - die al in geen
vrijwel geen enkel land in de EU gelijk wordt uitgesproken.
Anton
>Je zult het misschien niet geloven, maar wij hebben geen naam voor onze
>munten en biljetten.
Sterker nog, ik las laatst in een Belgische krant de tekst: "Ik wil
m'n centen terug!"
Onze biljetten worden veelal genoemd naar het uiterlijk, met het
gevolg dat de naam verandert als er een nieuw ontwerp komt.
25 roodborstje
50 bijtje
100 snip of uil
250 vuurtoren
>Nu je 't zegt... Jaren geleden hadden we nog een muntstukje van 25
>centiem (0,25 frank; kun je nagaan!). Dat noemden we een kwartje.
En wij hadden een halfje. Je zou het niet denken, maar een halfje was
aanmerkelijk minder waard dan een kwartje, en een kwartje is meer dan
een dubbeltje. "Ils sont fous, ces hollandais," zou Astérix zeggen.
halfje: een halve cent
dubbeltje: twee stuivers, dus tien cent.
kwartje: een kwart gulden, dus 25 cent.
Peter Elderson wrote:
> "Dik T. Winter" wrote:
> >
> > In article <3664FB7E...@jc.azu.nl> Peter Elderson writes:
> > > Hoe waren de nieuwe waarden ook weer: 1, 5, 10, 20, 50 eurocent en
> > > 1, 5, 10, 20, 50, 100 euro?
> >
> > Aan munten: 0,01, 0,02, 0,05, 0,10, 0,20, 0,50, 1,00 en 2,00.
> > Aan biljetten: 5,00, 10,00, 20,00, 50,00, 100,00, 200,00 en 500,00.
>
> 0,01 eurocent cent
> 0,02
> ?_Bicent_?_Ducent_?_Tuppens_?
> 0,05 eurostuiver stuiver
> 0,10 eurodubbeltje dubbeltje
> 0,20 eurokwintje kwintje (in analogie met het [snik] kwartje)
> 0,50 eurohalfje halfje
> 1 euro euro
> 2 eurotweetje tweetje ?_tweuro_?_Dubloen_?
>
> Briefjes
> 5 euro eurovijfje vijfje
> 10 euro eurotientje tientje
> etcetera.
>
> </pe>
Tuppens! Dubloen!! Ik had me al voorgenomen om volledig giraal te gaan
maar munten met deze benamingen wil ik wel uittellen!
grt. Paul
Een Plak.
--
Ruud Bruijnesteijn
SDS Sport.Data.Systems GmbH
ALs ik me goed herinner heette de halve gulden vroeger een daalder. Lang
geleden...
Willem
Daalder = f 1,50 in mijn rotterdamse jeugd.
</pe>
Dat betekent gewoon: "Ik wil m'n geld terug." Heeft niets met centen in
de zin van "honderdsten van een gulden" te maken.
Ruud
>De opmerking van Ruud B. deed mij naar VD grijpen, omdat mijn grootmoeder
>het "plak" gebruikte voor een rijksdaalder. Volgens VD is plak een halve
>stuiver.
Er staan dezelfde cijfers op.
>ALs ik me goed herinner heette de halve gulden vroeger een daalder. Lang
>geleden...
Dat was anderhalve gulden. Op de markt is uw gulden een daalder waard.
Daalder komt, evenals dollar, van het Duitse Taler.
</flame off>
Je bent al de tweede die kwint (dat is toch vijf??) verwerkt in iets
met 20. Waarom doen jullie dat?
</flame on>
En wil je het laten mega te zeggen tegen honderd?#$@%&*!!!
</flame off>
Frits
--
***************************************************************
* name : Zandveld, ir. F. (Frits) *
* address : Philips Research Laboratories, building WL-1.6.18 *
* : Prof. Holstlaan 4 *
* : 5656 AA Eindhoven *
* : The Netherlands *
* Phone : +31-40-2742312 *
* e-mail : zand...@natlab.research.philips.com *
***************************************************************
Iets meer dan een appel en een ei,
maar nog niet de helft van twee peren.
(waar staat dat ook weer:
"dat can mi niet scelen twee peren")
Frits
> --
> Ed
U is voor 100 euro = hecteuro/hectoflap?
L O L !!
Ja, doe me er daar maar 'n kilo van....
Frits.
>
> Peter
>
> +---------------------------------------------------------------------+
> Tech Support: "I need you to boot the computer."
> Customer: (THUMP! Pause.) "No, that didn't help."
> +---------------------------------------------------------------------+
--
Een kwart = 1/4 deel; analoog is een kwint = 1/5 deel.
</pe>
> >
> > Nominaal Europees Nederlands
> >
> > 1 cent cent cent(je) 5 cent pul pulletje 10 cent bini (of bipulverum -
> > dubbelbestoven weet je wel) bientje/biepje 20 cent quinti kwintje 50 cent
> > decapul dekapulletje 1 euro euro euro 5 euro penteuro pennetje 10 euro
> > deceuro dekje 20 euro quintimax dubbeldekker 50 euro pentamax maxipen
> > 100 euro centuplex megaflap
> >
> > Huub
> Je bent al de tweede die kwint (dat is toch vijf??) verwerkt in iets
> met 20. Waarom doen jullie dat?
Allereerst spijt vanwege het inelkaarstorten van mijn zorgvuldige gedesignde
tabelletje. Ik heb daar geen kaas van gegeten dat moge duidelijk zijn. Verder
dacht ik naar analogie van het kwartje (1/4 gulden) dat 1/5 euro wel een
kwintje zou mogen heten. 20 euro is dan een maximale kwint. Toegegeven, pas
later leerde ik dat er ook nog een 200 euro-ding komt. Hetgeen een totale
herbenoeming van de 20 serie vraagt: 20 eurocent - minikwint 20 euro -
mediokwint 200 euro - maxikwint
> En wil je het laten mega te zeggen tegen honderd?#$@%&*!!!
Pardon. Geenszins was het mijn bedoeling de honderd te beledigen. Niet zozeer
had ik bij het bedenken van de naam de nominale waarde in gedachten dan wel
het gegeven dat het biljet van <eerbetoon aan>honderd</eerbetoon aan> het
hoogst bereikbare was. Nu dat inmiddels ook al niet meer waar is. We noemen
de <eerbetoon aan>honderd</eerbetoon aan> dan maar Fikkie.
Dan hebben we het nog steeds niet over megabedragen...
Peter (ook geen euromiljonair)
>
>
></flame off>
>Je bent al de tweede die kwint (dat is toch vijf??) verwerkt in iets
>met 20. Waarom doen jullie dat?
Foutje, kwint is niet 5, maar vijfde.
Kwart is niet vier maar vierde.
>
></flame on>
>En wil je het laten mega te zeggen tegen honderd?#$@%&*!!!
></flame off>
>
Mega is miljoen, dat is iets meer.
--
Martien
Verwijder NO-SPAM- uit mijn e-mail adres
Duidelijk en voor de gewone mens invoelbaar.
> ... 20 euro is dan een maximale kwint.
Nu wordt het moeilijker ...
> Toegegeven, pas
> later leerde ik dat er ook nog een 200 euro-ding komt. Hetgeen een totale
> herbenoeming van de 20 serie vraagt: 20 eurocent - minikwint 20 euro -
> mediokwint 200 euro - maxikwint
Nu wordt het zeer verwarrend. MI is het niet handig verschillende
coupures met dezelfde soortnaam + een kwalifikatie aan te duiden.
Elke munt en flap moet een goed smakende eigennaam hebben; zodra
het naar gekunsteld ruikt valt-ie verkeerd.
De snip had een kans. De vuurtoren en de zonnebloem nooit. Hier
en daar wel - maar niet bij de massa.
</pe>
>> U is voor 100 euro = hecteuro/hectoflap?
>
>Ja, doe me er daar maar 'n kilo van....
In bankbiljetten of in munten?
>Willem Borman wrote:
>> ALs ik me goed herinner heette de halve gulden vroeger een daalder. Lang
>> geleden...
>
>Daalder = f 1,50 in mijn rotterdamse jeugd.
Klopt, vandaar ook de leuze "op de markt is uw gulden een daalder
waard". Zou wat gek staan indien de waarde 50 cent was.
Een rijksdaalder wordt overigens behalve 'knaak' ook wel 'wagenwiel'
genoemd, waarschijnlijk in verband met de grootte.
Mee, het is minder! Een Mega-euro is een tien-euro biljet.
Want:
In 'De Niks' lezen wij de volgende conversatie tussen
meesterschilder Terpen Tijn zijn leerling Wammes Waggel:
'Ik moet weten hoe duur een schilderij kost', hernam de
jonge kunstenaar. 'Bommel wilde me 25 florijnen geven, maar
dat is te gek, dacht ik.'
'Vijfentwintig?' herhaalde Terpen Tijn met krassende stem.
'Aan m'n zolen, makker. Vraag er voor mijn part een miljoen
voor en hoepel op!'
Even verderop zijn we getuige van de transactie:
'Ter zake,' sprak Super. 'Hoeveel kost dat?'
'Een miljoen.' zei Wammes.
De ander aarzelde even. Toen trok hij een bankbiljet van
tien florijnen uit zijn zak en reikte het met een gul gebaar
aan de artist over.
'Hier heb je een miljoen millicenten. Besteed ze goed,
jongen!'
Dus!
Twijfel je soms aan mijn woorden?
Alles wat ik zeg is waar, behalve wanneer ik onzin praat.
>>Je bent al de tweede die kwint (dat is toch vijf??) verwerkt in iets
>>met 20. Waarom doen jullie dat?
>
>Foutje, kwint is niet 5, maar vijfde.
>Kwart is niet vier maar vierde.
Da's wel waar, maar de gewone man snapt dat niet. Dat kwart een vierde
betekent, dat wil er nog wel in, maar dat kwint een vijfde betekent,
nee.
>Een rijksdaalder wordt overigens behalve 'knaak' ook wel 'wagenwiel'
>genoemd, waarschijnlijk in verband met de grootte.
Achterwiel dacht ik. Daarbij werd dan waarschijnlijk niet gedacht aan
het enige mij bekende vervoermiddel waarvan de wielen aanmerkelijk
verschillend van grootte zijn, want daarvan is juist het voorwiel
groter.
Trouwens, vijf gulden heet een 'fiets'. Is dat twee achterwielen?
>'Ik moet weten hoe duur een schilderij kost', hernam de
>jonge kunstenaar. 'Bommel wilde me 25 florijnen geven, maar
>dat is te gek, dacht ik.'
>'Ter zake,' sprak Super. 'Hoeveel kost dat?'
>'Een miljoen.' zei Wammes.
>De ander aarzelde even. Toen trok hij een bankbiljet van
>tien florijnen uit zijn zak en reikte het met een gul gebaar
>aan de artist over.
>'Hier heb je een miljoen millicenten. Besteed ze goed,
>jongen!'
Tsja, Bommel wilde 25 geven. Maar ik weet zeker dat Bommel er ook
zonder bezwaar een miljoen florijnen voor over had gehad.
Akkoord. Vermoedelijk denken wij te veel. Weet je wat? We laten het aan de
penose over.
> De snip had een kans. De vuurtoren en de zonnebloem nooit. Hier
> en daar wel - maar niet bij de massa.
Te veel lettergrepen, klinkt niet stoer genoeg. Snip kreeg een kans omdat het
precies het soort woord is dat past bij de rest van de benamingen. Rug, joet,
geeltje, piek. Mogelijk is om die reden niet gekozen voor een plaatje van een
blauwvoorhoofdamazonepapegaaiemannetje.
Kijk, daar valt de chip-ontwerper door de mand.
Toch niet voldoende taalgevoel.
Maar nu is het kwintje gevallen.
Frits.
We hadden het toch over <flappen>?
Nou, daar wil ik er wel een kilo van.
Ik wil een kiloflap hectoflappen.
Of is een kilogram hectoflappen meer?
Dan neem ik daar ook genoegen mee.
Ook wel 'achterwiel' met de gulden als 'voorwiel'. Zeker in verband
met de grootte.
--
dik t. winter, cwi, kruislaan 413, 1098 sj amsterdam, nederland, +31205924131
home: bovenover 215, 1025 jn amsterdam, nederland; http://www.cwi.nl/~dik/
:-D
</pe>
Je hoort 'm niet meer zo vaak, die leuze, maar iedereen kent 'm
nog inklusief het deuntje. Terwijl je gulden zelfs op de markt
geen cent meeer waard is.
</pe>
Weet je dat zeker? Een marktkoopman bezwoer mij vorige week dat die
jas van 3 geeltjes in de winkel "zo_300_gulden!" kost.
--
(Mano)
Was dat een beige jas met zwarte knopen? En een zwarte geborduurde "J"
op de rechter-revers? En een "K" op de linker?
Heb je die jas al gekocht? :))))))))))))
Joop Komen
>Was dat een beige jas met zwarte knopen? En een zwarte geborduurde "J"
>op de rechter-revers? En een "K" op de linker?
>Heb je die jas al gekocht? :))))))))))))
En in de linkerzak een restje Valium en 2 Oost-Duitse condooms? Ja,
die heb ik gekocht, hoezo?
--
(Mano)
Nee, zomaar
Joop Komen
Het is wel duidelijk dat de heer Nater geen kenner is ;-)
"Halverwege ontmoette hij heer Bommel en deze hield verrast
de pas in.
'Ik moet je juist hebben!' sprak hij. 'Over dat
schilderstukje, je weet wel. Dat wil ik kopen en daarom heb
ik 25 florijnen bij je neergelegd...'
'Hihihi, 25 florijnen!' riep de jonge kunstenaar. 'Aan m'n
zolen, makker! Ik vraag er een miljoen voor!'
'Een mil-miljoen?! prevelde hij toen onthutst. 'Joost zei
dat je die 25 te veel vond!'
'Ja, dat wel,' gaf de ander toe. 'Maar het geld was gauw op.
Mal hč?'
Hij begon luid te giechelen en het viel heer Bommel op dat
zijn adem naar anijsmelk rook.
'Wammes, je hebt gedronken,' sprak hij streng.
'Ja,' zei de schilder bedarend. 'Ik had dorst; zodoende.
Maar die 25 florijnen waren niet zoveel als ik dacht; daar
kan een artist niet van drinken, zie? En toen zei Terpen
Tijn dat ik een miljoen moest vragen en dat vind ik wel een
enig idee.'
'Maar dat kan ik niet betalen!' riep heer Bommel ten einde
raad. 'Ik bedoel, het is veel te veel voor dat kladwerk...'
Ik zit dan scheef achter mijn toetsenbord.
>On Thu, 03 Dec 1998 22:03:39 GMT, mvge...@no-spam-iaehv.nl (Martien
>van Geffen) wrote in nl.taal:
>
>>Een rijksdaalder wordt overigens behalve 'knaak' ook wel 'wagenwiel'
>>genoemd, waarschijnlijk in verband met de grootte.
>
>Achterwiel dacht ik. Daarbij werd dan waarschijnlijk niet gedacht aan
>het enige mij bekende vervoermiddel waarvan de wielen aanmerkelijk
>verschillend van grootte zijn, want daarvan is juist het voorwiel
>groter.
Hoe werd zo'n fiets met een enorm voorwiel en een heel klein
achterwiel ook weer genoemd? Was dat niet een 'six and a quarter'?
>> Daarbij werd dan waarschijnlijk niet gedacht aan
>> het enige mij bekende vervoermiddel waarvan de wielen aanmerkelijk
>> verschillend van grootte zijn, want daarvan is juist het voorwiel
>> groter.
>
>Misschien het achterwiel van een tractor?
Ja, daar had ik niet aan gedacht. Maar de rijksdaalders heetten al
achterwiel toen de boeren nog een paard voor de kar hadden.
>> Tsja, Bommel wilde 25 geven. Maar ik weet zeker dat Bommel er ook
>> zonder bezwaar een miljoen florijnen voor over had gehad.
>
>Het is wel duidelijk dat de heer Nater geen kenner is ;-)
Ik moet toegeven dat ik de krant na lezing placht weg te gooien. Maar
ik sloeg OBB toch nooit over.
>'Maar dat kan ik niet betalen!' riep heer Bommel ten einde
>raad. 'Ik bedoel, het is veel te veel voor dat kladwerk...'
Dat is Bommel niet. Bommel bulkt van het geld en hij is niet
krenterig. Hij vindt zelden iets te duur. Bovendien heeft Bommel
onvoldoende kennis van kunst om verchil te zien tussen een echte
Rembrandt en een echte Waggel.
>Hoe werd zo'n fiets met een enorm voorwiel en een heel klein
>achterwiel ook weer genoemd? Was dat niet een 'six and a quarter'?
In Engeland: penny farthing.
Six and a quarter was volgens mij die boef die hier in Nederland vijf
jaar lang de boel onveilig maakte.
>Six and a quarter was volgens mij die boef die hier in Nederland vijf
>jaar lang de boel onveilig maakte.
>
Ik weet niet of die hinkende nul in Engeland deze bijnaam had.
Wij noemden hen zes en een kwart. (Seyss-Inquart. Opgehangen te
Neurenberg 1946)
Van de Engelse zender (Radio Oranje):
"Zes en een kwart, zes en een kwart
Wereldkampioen verrader zonder hart."
zang: Jetty Pearl
Joop Komen
>Dan gaan we nog wat verder terug in de tijd. Paardenwagens en postkoetsen
>hadden ook grote achterwielen en kleine voorwielen.
>Ik heb hier een boek voor mijn neus liggen waarin tientallen foto's van
>dat soort vervoermiddelen staan; de meeste met wielen van ongelijke
>grootte. Ik herinner me dat de groente-, melk-, aardappel- en kolenboer
>(dat zijn 4 verschillende personages) ook met zulke karren hun goederen
>bij ons thuis kwamen afleveren.
>(Oei, ik geloof dat ik oud begin te worden).
Je roept bij mij ook een jeugdherinnering op Ed.
Je bént dus oud.
Joop Komen (Verwijder smileys indien aanwezig)
> Hoe werd zo'n fiets met een enorm voorwiel en een heel klein
> achterwiel ook weer genoemd? Was dat niet een 'six and a quarter'?
'Hoge Bi', (van Bicycle natuurlijk). Ik weet niet of dat uitgesproken werd als
Bi of als Baai.
Hans
Doe je beklag bij Toonder.
> Bommel bulkt van het geld en hij is niet
> krenterig. Hij vindt zelden iets te duur. Bovendien heeft Bommel
> onvoldoende kennis van kunst om verchil te zien tussen een echte
> Rembrandt en een echte Waggel.
Hoewel geld geen rol speelt is Bommel weldegelijk een krent.
Alleen wanneer iets duidelijk geen aantoonbare waarde heeft
zal hij, niet gehinderd door enige smaak, er geld -veel
geld zelfs- aan uitgeven.
Daarom heeft hij ook geen geld over wanneer de kunstenaar
W.Waggel daadwerkelijk een meesterwerk geproduceerd heeft.
In Nederland kent men van het Jiddisch een aantal munten:
Beisje of beisie ( van de tweede Hebreeuwse letter beth, B) dat the waarde
heeft van 2 stuivers, een dubbeltje dus. Dubbeltje zelf duidt op twee
stuivers.
Heitje van de vijfde letter Hee. Met 5 stuivers, dus een kwartje. (Vierde
deel van de munteenheid). Maar die wordt niet geeurofieerd.
Waarom de 20 eurodingetjes dan niet vereerd met de vierde letter, daleth,
voor de vier stuivers, die in nl.taal al vast ligt als een kwintje (vijfde
deel van de munteenheid) Een dalles zou misschien zijn bijnaam kunnen zijn.
Misschien niet helemaal gepast, want dalles is ook Jiddisch voor 'niets'.
--
Jacob
Ja, via nl.taal ben ik op spoor gekomen van een boekje dat vol staat met
Nederlands-Jiddische spreuken en gezegden, en daar komt dalles ook in voor
met zelfde betekenis als jij zegt. Niet afgeleid van de vierde letter van
het alfabet maar een Hebreeuws woord met die negatieve betekenis. Dan maar
geen eurodalles.
--
Jacob
He, even vastleggen dat een daalder f1.50 was/is en een rijksdaalder f2.50.
Althans in onze familie en stad (Rotterdam)
--
Jacob
Was destijds het Franse woord bicyclette (Sp?) niet in zwang?
--
Jacob
Loonie - $1. Vanwege de mooie vogel, de loon, (zeg loen, natuurlijk)
Toonie of misschien twonie - $2
--
Jacob
In mijn Amsterdamse tijd hoorde ik vaak het woord "merode." Is dat
niet net zoiets als "dalles?" Als iemand zielig was werd gezegd: "Hij
zit in de merode." De juiste betekenis heb ik niet kunnen achterhalen.
Niet dat ik dan moest huilen maar het woord werkte wel deprimerend.
Merode, met een a erbij is het een anagram van "armoede." Zit ik
ernaast of is het bingo? 'k Zal er wel weer naast zitten.
Joop Komen
> In mijn Amsterdamse tijd hoorde ik vaak het woord "merode." Is dat
> niet net zoiets als "dalles?" Als iemand zielig was werd gezegd: "Hij
> zit in de merode." De juiste betekenis heb ik niet kunnen achterhalen.
> Niet dat ik dan moest huilen maar het woord werkte wel deprimerend.
> Merode, met een a erbij is het een anagram van "armoede." Zit ik
> ernaast of is het bingo? 'k Zal er wel weer naast zitten.
Nee hoor, in de roos dit keer. Merode is inderdaad armoede. Van het
Franse "aller à la maraude", op strooptocht gaan, plunderen, vooral
gezegd van soldaten op het platteland. Deze wijsheid ontleen ik aan het
Bargoens Woordenboek van Enno Endt, ook bekend door zijn Herman Gorter
Documentatie.
--
Gerrit de Blaauw
erg lauw dat bier!
Verwijder PQR uit adres <> Remove PQR from address
>Martien van Geffen schreef:
>
>> Hoe werd zo'n fiets met een enorm voorwiel en een heel klein
>> achterwiel ook weer genoemd? Was dat niet een 'six and a quarter'?
>
>'Hoge Bi', (van Bicycle natuurlijk). Ik weet niet of dat uitgesproken werd als
>Bi of als Baai.
Dat werd dan in het Engels een haaibaai.
>On Sun, 06 Dec 1998 18:02:44 GMT, "Jacob Abas"
><Abas...@shaw.wave.ca> wrote:
>
>>>En in Nederland bestaat de uitdrukking "in de dalles zitten", hetgeen
>>>betekent aan lager wal geraakt zijn, in armoede leven.
>>>Met 1 dalles in de knip *is* dat natuurlijk ook zo, maar als muntbenaming
>>>lijkt het me erg negatief.
>>>--
>>>Ed
>>
>>Ja, via nl.taal ben ik op spoor gekomen van een boekje dat vol staat met
>>Nederlands-Jiddische spreuken en gezegden, en daar komt dalles ook in voor
>>met zelfde betekenis als jij zegt. Niet afgeleid van de vierde letter van
>>het alfabet maar een Hebreeuws woord met die negatieve betekenis. Dan maar
>>geen eurodalles.
>
>In mijn Amsterdamse tijd hoorde ik vaak het woord "merode." Is dat
>niet net zoiets als "dalles?" Als iemand zielig was werd gezegd: "Hij
>zit in de merode." De juiste betekenis heb ik niet kunnen achterhalen.
Merode als "armoei" wordt ook in Rotterdam erkend. Ik vraag me alleen
nog steeds af, wat dat je maken heeft met de naam van de dichter.
Groet,
Nantko
--
Governments, like diapers, must be changed often, and for the same reason.
>Joop Komen wrote:
>>
>
>> In mijn Amsterdamse tijd hoorde ik vaak het woord "merode." Is dat
>> niet net zoiets als "dalles?" Als iemand zielig was werd gezegd: "Hij
>> zit in de merode." De juiste betekenis heb ik niet kunnen achterhalen.
>> Niet dat ik dan moest huilen maar het woord werkte wel deprimerend.
>> Merode, met een a erbij is het een anagram van "armoede." Zit ik
>> ernaast of is het bingo? 'k Zal er wel weer naast zitten.
>
>Nee hoor, in de roos dit keer. Merode is inderdaad armoede. Van het
>Franse "aller à la maraude", op strooptocht gaan, plunderen, vooral
>gezegd van soldaten op het platteland. Deze wijsheid ontleen ik aan het
>Bargoens Woordenboek van Enno Endt, ook bekend door zijn Herman Gorter
>Documentatie.
Bedankt Gerrit. On-topic of off-topic, kletsen, babbelen, filosoferen,
irriteren, enz. ik heb tenminste weer wat geleerd. En zo gaat het elke
dag.
Joop Komen
Ach, zodra de Euro er is en iedereen dat muntje een kwintje gaat noemen,
snapt zelfs de gewone man het.
>De Nederlandse munten hebben namen en bijnamen.
>
>stuiver
>dubbeltje, duppie
>kwartje
>gulden, piek, pop
>rijksdaalder, knaak, riks
>
>Er zijn nog meer bijnamen, maar dit zijn de belangrijkste. Misschien
>kunnen onze zuiderburen melden hoe zij de munten noemen.
>
>Al deze namen zijn ten dod gedoemd door de invoering van de euro. Het
>is natuurlijk onverteerbaar dat men na 2002 over "10-cents-stuk" gaat
>spreken.
Vanmorgen in de Volkskrant een advertentie van Nationale Nederlanden.
Voor ons een fluitje van een Euro.
Waar vroeger dat fluitje een cent kostte is dat dus een prijsverhoging
van een dikke 22000%.
--
Antoinet
Eh..... nulletje te veel misschien?
--
Christa
Toch is 'r kauw jonger
(email: nieuwsjongen = newsguy)
>>'Hoge Bi', (van Bicycle natuurlijk). Ik weet niet of dat uitgesproken werd als
>>Bi of als Baai.
>
>Dat werd dan in het Engels een haaibaai.
Nee, in het Engels heette die fiets Penny Farthing. Maar ik heb ook
wel eens ergens gelezen dat hij Ordinary heette, waarschijnlijk omdat
dat toentertijd een gewone fiets was.
---
Feico Nater
>>Voor ons een fluitje van een Euro.
>>
>>Waar vroeger dat fluitje een cent kostte is dat dus een prijsverhoging
>>van een dikke 22000%.
>
>Eh..... nulletje te veel misschien?
Nee, het klopt. 22000 % is gelijk aan 220, en dat is ongeveer het
aantal centen dat een euro gaat kosten.
>On Tue, 08 Dec 1998 05:55:16 GMT, chr...@nieuwsjongen.com (Christa
>Jonkergouw) wrote in nl.taal:
>
>>>Voor ons een fluitje van een Euro.
>>>
>>>Waar vroeger dat fluitje een cent kostte is dat dus een prijsverhoging
>>>van een dikke 22000%.
>>
>>Eh..... nulletje te veel misschien?
>
>Nee, het klopt. 22000 % is gelijk aan 220, en dat is ongeveer het
>aantal centen dat een euro gaat kosten.
>
<schaam aan>
't Was nog vroeg. En mijn eerste werkdag na de vakantie.
</schaam uit>
Ruud Bruijnesteijn wrote:
>
> Twijfel je soms aan mijn woorden?
> Alles wat ik zeg is waar, behalve wanneer ik onzin praat.
>Hans van Oost wrote in message <36695B92...@kabelfoon.nl>...
>>Martien van Geffen schreef:
>>> Hoe werd zo'n fiets met een enorm voorwiel en een heel klein
>>> achterwiel ook weer genoemd? Was dat niet een 'six and a quarter'?
>>
>>'Hoge Bi', (van Bicycle natuurlijk). Ik weet niet of dat uitgesproken werd
>als
>>Bi of als Baai.
Hangt er van af of het in het Frans of in het Engels gezegd werd, neem
ik aan.
>Was destijds het Franse woord bicyclette (Sp?) niet in zwang?
Juiste spelling, Jacob.
Dat woord wordt nog steeds gebruikt. Maar 4 lettergrepen, dat is nu
wel wat lang. Men zegt dus gauwer "velo", afgeleid van "vélocipède".
Wat vroeger als een belgicisme gevoeld werd wordt nu zelfs in
Frankrijk - foutief - gezegd: "Aller *en* vélo". Mijn leraar zei
altijd dat om "In (letterlijk vertaald) een velo" te rijden moest je
wel een acrobaat zijn.
In 't Gooi werd er destijds op wegwijzers "rijwielpad" i.p.v.
"fietspad" geschreven. Nu niet meer?
---
Didier
>On Sun, 06 Dec 1998 18:02:44 GMT, "Jacob Abas"
><Abas...@shaw.wave.ca> wrote:
>
>In mijn Amsterdamse tijd hoorde ik vaak het woord "merode." Is dat
>niet net zoiets als "dalles?" Als iemand zielig was werd gezegd: "Hij
>zit in de merode." De juiste betekenis heb ik niet kunnen achterhalen.
>Niet dat ik dan moest huilen maar het woord werkte wel deprimerend.
>Merode, met een a erbij is het een anagram van "armoede." Zit ik
>ernaast of is het bingo? 'k Zal er wel weer naast zitten.
Merkwaardig. Armoede -> merode...
Mocht ik "Hij zit in de merode" in het Frans vertalen, zou ik dan
zeggen "Il est dans la merde". Natuurlijk is dat niet netjes maar het
scheelt maar één "o" !!!
---
Didier
>"Dik T. Winter" wrote:
>>
>> In article <3664FB7E...@jc.azu.nl> Peter Elderson writes:
>> > Hoe waren de nieuwe waarden ook weer: 1, 5, 10, 20, 50 eurocent en
>> > 1, 5, 10, 20, 50, 100 euro?
>>
>> Aan munten: 0,01, 0,02, 0,05, 0,10, 0,20, 0,50, 1,00 en 2,00.
>> Aan biljetten: 5,00, 10,00, 20,00, 50,00, 100,00, 200,00 en 500,00.
>
Het verkoperde schroot:
>0,01 eurocent cent
ijzeren cent
>0,02
>?_Bicent_?_Ducent_?_Tuppens_?
Duocent?
>0,05 eurostuiver stuiver
ijzeren stuiver
>0,10 eurodubbeltje dubbeltje
ijzeren dubbeltje
Het wasbestendige spul:
>0,20 eurokwintje kwintje (in analogie met het [snik] kwartje)
Mooie naam.
>0,50 eurohalfje halfje
>1 euro euro
>2 eurotweetje tweetje ?_tweuro_?_Dubloen_?
Stere(ur)o?
>
></pe>
Anton
> On Wed, 09 Dec 1998 19:26:25 GMT, le...@unicall.be (Didier Leroi) wrote:
>
> > In 't Gooi werd er destijds op wegwijzers "rijwielpad" i.p.v.
> > "fietspad" geschreven. Nu niet meer?
>
> In Nederland wordt onderscheid gemaakt tussen een fietspad en een
> rijwielpad. Een rijwielpad is toegangelijk voor "rijwielen met hulpmotor"
> (bromfiets in gewoon Nederlands), terwijl op een fietspad alleen fietsen
> met menselijke krachtbron zijn toegestaan.
De eerste variant wordt aangegeven met een rond blauw bord met een
witte fiets, de tweede door een zwart rechthoekig bord met daarop in
witte letters FIETSPAD. Dat laatste bord werd een tijdlang vaak
aangevuld met een extra wit bordje waarop in zwart de tekst DUS NIET
BROMMEN.
--
Peter Koopman
Je ouders vinden me niets: ,__O
ik heb geen auto maar een fiets _-\_<,
- Raggende Manne (*)/'(*)
Christa toch. Het is een prijsverhoging met een dikke 12000% en het is
een prijsverhoging tot een dikke 22000%.
--
dik t. winter, cwi, kruislaan 413, 1098 sj amsterdam, nederland, +31205924131
home: bovenover 215, 1025 jn amsterdam, nederland; http://www.cwi.nl/~dik/
>Peter Koopman wrote:
>
>> evdw...@nxt1.demon.nl (Ed van der Weele) schreef:
>>
>> > On Wed, 09 Dec 1998 19:26:25 GMT, le...@unicall.be (Didier Leroi) wrote:
>> >
>> > > In 't Gooi werd er destijds op wegwijzers "rijwielpad" i.p.v.
>> > > "fietspad" geschreven. Nu niet meer?
>> >
>> > In Nederland wordt onderscheid gemaakt tussen een fietspad en een
>> > rijwielpad. Een rijwielpad is toegangelijk voor "rijwielen met hulpmotor"
>> > (bromfiets in gewoon Nederlands), terwijl op een fietspad alleen fietsen
>> > met menselijke krachtbron zijn toegestaan.
>>
>> De eerste variant wordt aangegeven met een rond blauw bord met een
>> witte fiets, de tweede door een zwart rechthoekig bord met daarop in
>> witte letters FIETSPAD. Dat laatste bord werd een tijdlang vaak
>> aangevuld met een extra wit bordje waarop in zwart de tekst DUS NIET
>> BROMMEN.
>>
>Kunnen jullie dit verder bespreken in NL.FIETS?
Ik heb de flup even naar onderen gezet. Jan, in deze nieuwsgroep
is het gebruikelijk dat je je reactie onder de aangehaalde tekst
zet.
Het gaat om de verschillen in woordgebruik tussen rijwiel en
fiets. Een discussie die juist zeer on-topic is in nl.taal.
Christa Jonkergouw <chr...@nieuwsjongen.com> schreef in artikel
<36706402...@news.xs4all.nl>...
> Thu, 10 Dec 1998 00:46:29 +0100 schreef Jan van Aalderen:
>
> >Peter Koopman wrote:
>
> >Kunnen jullie dit verder bespreken in NL.FIETS?
<lekke band>
> Het gaat om de verschillen in woordgebruik tussen rijwiel en
> fiets. Een discussie die juist zeer on-topic is in nl.taal.
Welzeker. En vooral in het kader van benamingen voor de nieuwe munten.
Huub
>On Wed, 09 Dec 1998 19:26:25 GMT, le...@unicall.be (Didier Leroi) wrote:
>
>> In 't Gooi werd er destijds op wegwijzers "rijwielpad" i.p.v.
>> "fietspad" geschreven. Nu niet meer?
>
>In Nederland wordt onderscheid gemaakt tussen een fietspad en een
>rijwielpad. Een rijwielpad is toegangelijk voor "rijwielen met hulpmotor"
>(bromfiets in gewoon Nederlands), terwijl op een fietspad alleen fietsen
>met menselijke krachtbron zijn toegestaan.
De woorden "rijwiel" en "rijwielpad" komen in de wet niet meer voor.
Maar een fiets is niet helemaal hetzelfde als een rijwiel. Een
bromfiets is namelijk geen fiets, maar wel een rijwiel.
Anders gezegd. Vroeger waren er rijwielen. Daarvan bestonden er twee
soorten: rijwielen met hulpmotor en rijwielen zonder hulpmotor.
Tegenwoordig bestaan er fietsen en bromfietsen.
>In 't Gooi werd er destijds op wegwijzers "rijwielpad" i.p.v.
>"fietspad" geschreven. Nu niet meer?
Niet alleen in 't Gooi.
Tot 1966 was "rijwiel" in Neerland de officiële benaming. Het gewone
volk deed daar niet aan mee en zei "fiets". Er bestonden ook
"rijwielen met hulpmotor", in de volksmond "bromfiets".
In 1966 besloot de wetgever de gewone benamingen in te voeren.
Sindsdien zul je in officiële papieren steeds het woord "fiets" of
"bromfiets" tegenkomen. Dat geldt dus ook voor de bordjes die een
fietspad aanduiden.
Maar sommige mensen leren het nooit. De "stationsfietsenstalling" heet
tegenwoord "rijwielshop".
>Anders gezegd. Vroeger waren er rijwielen. Daarvan bestonden er twee
>soorten: rijwielen met hulpmotor en rijwielen zonder hulpmotor.
>Tegenwoordig bestaan er fietsen en bromfietsen.
>
Ook hebben we nog een snorfiets, een ding iets minder snel dan een
brommer en je hoeft geen helm op.
Ook heeft het bedrijf Sparta een fiets gemaakt (de spartamet) welke
een zeer klein motertje had. Je kon gewoon trappen met het ding, maar
werd het te moeilijk (berg op of wind tegen) kon je een
achterwielmoter laten helpen. Ik heb ze een jaar of vier geleden in de
winkels gezien. Zwaar geflopt volgens mij.
>>Anders gezegd. Vroeger waren er rijwielen. Daarvan bestonden er twee
>>soorten: rijwielen met hulpmotor en rijwielen zonder hulpmotor.
>>Tegenwoordig bestaan er fietsen en bromfietsen.
>>
>Ook hebben we nog een snorfiets, een ding iets minder snel dan een
>brommer en je hoeft geen helm op.
Bij ons te herkennen aan een geel vierkantje van 10x10cm^2 op het
achterspatbord. Zo mogen niet sneller kunnen dan 25km/h
>Ook heeft het bedrijf Sparta een fiets gemaakt (de spartamet) welke
>een zeer klein motertje had. Je kon gewoon trappen met het ding, maar
>werd het te moeilijk (berg op of wind tegen) kon je een
>achterwielmoter laten helpen. Ik heb ze een jaar of vier geleden in de
>winkels gezien. Zwaar geflopt volgens mij.
Die dingen zijn nog steeds te koop, hier toch, en binnenkort waarschijnlijk
ook in Euro (zo heb ik weer een hengeltje gegooid naar het draadonderwerp).
Groeten,
Bart.