Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Achternaam met vastgeschreven voorzetsel

230 views
Skip to first unread message

Mathijs Panhuijsen

unread,
Jan 26, 1999, 3:00:00 AM1/26/99
to
Nog even een aanvullende post in reactie op die van peter verdegem:

Voegsels in België worden waarschijnlijk soms vast geschreven aan de
achternaam in navolging van het Frans/Waals. In Frankrijk zijn losse
voorvoegsels zeldzaam maar komen ze wel voor. Echter, de Fransen
schrijven wel hun voegsels vast aan de naam. Een van de meest
voorkomende achternamen in Dupont, een goed voorbeeld. Ook Delacroix kan
je bekend voorkomen.
De volgende vraag is natuurlijk waarom de Fransen dit doen, hierop weet
ik helaas het antwoord niet.

Mathijs.

Simon Delaere

unread,
Jan 26, 1999, 3:00:00 AM1/26/99
to
Misschien om het onderscheid duidelijk te maken tussen de gewone
naam-met-voorvoegsel en de adellijke familienaam, die gewoonlijk
geconstrueerd wordt door een 'de' met kleine letter gevolgd door een spatie
en dan een achternaam (plaatsnaam?). Ook in Belgiė is dit het geval,
bijvoorbeeld Baron de Mérode of Marlčne de Wouters.
Ik ben benieuwd hoe het in Nederland gaat.

Simon Delaere


Mathijs Panhuijsen heeft geschreven in bericht <36AE1E...@wxs.nl>...


Nog even een aanvullende post in reactie op die van peter verdegem:

Voegsels in Belgiė worden waarschijnlijk soms vast geschreven aan de

Feico Nater

unread,
Jan 26, 1999, 3:00:00 AM1/26/99
to
On Tue, 26 Jan 1999 21:00:04 +0100, Mathijs Panhuijsen
<m.panh...@wxs.nl> wrote in nl.taal:

>Echter, de Fransen
>schrijven wel hun voegsels vast aan de naam. Een van de meest
>voorkomende achternamen in Dupont, een goed voorbeeld. Ook Delacroix kan
>je bekend voorkomen.

het gaat soms afwisselend. Bijvoorbeeld Jeanne Darc of Jeanne d'Arc.
en in het Engels Benjamin d'Israeli of Disraeli.

--
Feico Nater
http://home.wxs.nl/~taaleffect
---
Aus Lapplands Höhlen schreitet her der stürmisch düstre Winter jetzt.
Vor seinem Tritt erstarrt in banger Stille die Natur.

Mark Ligtenstein

unread,
Jan 27, 1999, 3:00:00 AM1/27/99
to
In article <36b33b1a...@news.demon.nl>, evdw...@nxt1.demon.nl (Ed
van der Weele) wrote:


>Nederland:
>Voorvoegsels worden altijd losgeschreven en met kleine letters.
>
>België:
>Losgeschreven voorvoegsels met kleine letters duiden aan dat de persoon
>van adel is.
>Losgeschreven voorvoegsels met hoofdletters duiden aan dat de persoon niet
>van adel is.
>Voorvoegsels aaneengeschreven met de naam zijn een erfenis uit het
>Franstalig verleden van de overheid in Vlaanderen.
>

Een ramp overigerens voor bibliothecarissen, dit interessante maar niet
gestandaardiseerde systeem.

Mathijs Panhuijsen

unread,
Jan 27, 1999, 3:00:00 AM1/27/99
to
Ed van der Weele wrote:
>
> Tue, 26 Jan 1999 21:15:35 +0100 schreef Simon Delaere:
>
> [Volgorde van citaten even aangepast]

> > > Mathijs Panhuijsen heeft geschreven in bericht <36AE1E...@wxs.nl>...
> > > Nog even een aanvullende post in reactie op die van peter verdegem:
> > >
> > > Voegsels in België worden waarschijnlijk soms vast geschreven aan de

> > > achternaam in navolging van het Frans/Waals. In Frankrijk zijn losse
> > > voorvoegsels zeldzaam maar komen ze wel voor. Echter, de Fransen

> > > schrijven wel hun voegsels vast aan de naam. Een van de meest
> > > voorkomende achternamen in Dupont, een goed voorbeeld. Ook Delacroix kan
> > > je bekend voorkomen.
> > > De volgende vraag is natuurlijk waarom de Fransen dit doen, hierop weet
> > > ik helaas het antwoord niet.
>
> > Misschien om het onderscheid duidelijk te maken tussen de gewone
> > naam-met-voorvoegsel en de adellijke familienaam, die gewoonlijk
> > geconstrueerd wordt door een 'de' met kleine letter gevolgd door een spatie
> > en dan een achternaam (plaatsnaam?). Ook in België is dit het geval,
> > bijvoorbeeld Baron de Mérode of Marlène de Wouters.

> > Ik ben benieuwd hoe het in Nederland gaat.
>
Voorzover ik het heb begrepen duidt een klein geschreven voegsel in
Belgie op adellijkheid, maar er zijn volgens mij ook niet-edellieden die
"Van Der Plas" of zoiets heten. In het Frans refereren namen met
voegsels inderdaad naar plaatsen: "Jean de La Tour" = "Jan uit La Tour".
Omdat "La Tour" een plaatsnaam is schrijf je de L groot.

> Over het verschil tussen de Nederlandse en de Belgische schrijfwijze van
> voorvoegsels is een tijd geleden al een discussie geweest.
> Bij Dejanews heb ik het helaas niet terug kunnen vinden, maar in mijn
> herinnering was de uitkomst ongeveer zo:


>
> Nederland:
> Voorvoegsels worden altijd losgeschreven en met kleine letters.
>

Dit is niet helemaal waar. Nederlandse voegsels worden met hoofdletter
geschreven als ze niet afgekort zijn en er geen voorletter(s) en/of
voorna(a)m(en) bij hoort/horen. Dus het is Dr. Van Dam, maar Dr. Jan van
Dam.

> België:
> Losgeschreven voorvoegsels met kleine letters duiden aan dat de persoon
> van adel is.
> Losgeschreven voorvoegsels met hoofdletters duiden aan dat de persoon niet
> van adel is.
> Voorvoegsels aaneengeschreven met de naam zijn een erfenis uit het
> Franstalig verleden van de overheid in Vlaanderen.

Deze drie stellingen stemmen geheel overeen met mijn beeld van voegsels
in Belgische namen. En maar goed ook, want ik zou er beroepshalve
verstand van moeten hebben. :)

Mathijs (Nederlander overigens).

PS Een uitzondering die ik onlangs tegenkwam is de Nederlandse zangeres
Conny Vandenbos, die volgens mij zo geschreven wordt en toch niet
Vlaamse is (maar haar voorouders misschien wel).

>
> (Sinds 1643 hebben mijn voorouders op het eiland Walcheren gewoond. Of
> mijn familie al dan niet van adel is, is hieruit dus niet op te maken.)
> --
> Ed

Gerrit de Blaauw

unread,
Jan 27, 1999, 3:00:00 AM1/27/99
to
Mathijs Panhuijsen wrote:

> PS Een uitzondering die ik onlangs tegenkwam is de Nederlandse zangeres
> Conny Vandenbos, die volgens mij zo geschreven wordt en toch niet
> Vlaamse is (maar haar voorouders misschien wel).

Maar Conny heette van oorsprong gewoon Van den Bos(ch), hoor. Ik kan me
nog herinneren dat ze op die nieuwe spelling overging. Er zaten
ongetwijfeld reclame- of publiciteitsjongens achter.

--
Gerrit de Blaauw

Error: Keyboard not attached. Press F1 to continue.

Christa Jonkergouw

unread,
Jan 27, 1999, 3:00:00 AM1/27/99
to
27 Jan 1999 01:41:55 GMT schreef Gerrit de Blaauw:

>Mathijs Panhuijsen wrote:
>
>> PS Een uitzondering die ik onlangs tegenkwam is de Nederlandse zangeres
>> Conny Vandenbos, die volgens mij zo geschreven wordt en toch niet
>> Vlaamse is (maar haar voorouders misschien wel).
>
>Maar Conny heette van oorsprong gewoon Van den Bos(ch), hoor. Ik kan me
>nog herinneren dat ze op die nieuwe spelling overging. Er zaten
>ongetwijfeld reclame- of publiciteitsjongens achter.

Ze wilde geloof ik Berend Botje achterna.

--
Christa
Toch is 'r kauw jonger
(email: nieuwsjongen = newsguy)

Ruud Harmsen

unread,
Jan 27, 1999, 3:00:00 AM1/27/99
to
Op Wed, 27 Jan 1999 02:01:46 +0100 schreef Mathijs Panhuijsen
<m.panh...@wxs.nl> in nl.taal:

>In het Frans refereren namen met
>voegsels inderdaad naar plaatsen: "Jean de La Tour" =3D "Jan uit La Tour"

>Omdat "La Tour" een plaatsnaam is schrijf je de L groot.
En wat doen ze dan met "Jean du Puy"? (gesteld dat zo'n naam zou
bestaan). Jan uit Le Puy?

--
mailto:Ruud.H...@knoware.nl, http://utopia.knoware.nl/~rharmsen

Peter Elderson

unread,
Jan 27, 1999, 3:00:00 AM1/27/99
to
Gerrit de Blaauw wrote:

> Maar Conny heette van oorsprong gewoon Van den Bos(ch)

Was dat niet "van Den Bosch"? Zou ze ZL Gerretje nog tegengekomen zijn?

</pe>

Zandveld, ir. F.

unread,
Jan 27, 1999, 3:00:00 AM1/27/99
to
>
> Mathijs Panhuijsen heeft geschreven in bericht <36AE1E...@wxs.nl>...
> Nog even een aanvullende post in reactie op die van peter verdegem:
>
> Voegsels in Belgiė worden waarschijnlijk soms vast geschreven aan de

> achternaam in navolging van het Frans/Waals. In Frankrijk zijn losse
> voorvoegsels zeldzaam maar komen ze wel voor. Echter, de Fransen
> schrijven wel hun voegsels vast aan de naam. Een van de meest
> voorkomende achternamen in Dupont, een goed voorbeeld. Ook Delacroix kan
> je bekend voorkomen.
> De volgende vraag is natuurlijk waarom de Fransen dit doen, hierop weet
> ik helaas het antwoord niet.
>
> Mathijs.

Toen mijn dochter au pair was bij een franse gravin leerde ze:
als je "l'article" hebt ben je van adel.

Dus meneer de Paris is een graaf of zo, meneer Deparis z'n vader
zal wel in Parijs hebben gewoond.

Madame de Beaufort (los geschreven dus) was er stellig van overtuigd
dat je van adel was als je de Boer heette.

Frits.
--
***************************************************************
* name : Zandveld, ir. F. (Frits) *
* address : Philips Research Laboratories, building WL-1.6.18 *
* : Prof. Holstlaan 4 *
* : 5656 AA Eindhoven *
* : The Netherlands *
* Phone : +31-40-2742312 *
* e-mail : zand...@natlab.research.philips.com *
***************************************************************

Arthur van Kruining

unread,
Jan 27, 1999, 3:00:00 AM1/27/99
to
Gerrit de Blaauw <g.de....@hot.a2000.nl> wrote:

> Mathijs Panhuijsen wrote:
>
> > PS Een uitzondering die ik onlangs tegenkwam is de Nederlandse zangeres
> > Conny Vandenbos, die volgens mij zo geschreven wordt en toch niet
> > Vlaamse is (maar haar voorouders misschien wel).
>
> Maar Conny heette van oorsprong gewoon Van den Bos(ch), hoor. Ik kan me
> nog herinneren dat ze op die nieuwe spelling overging. Er zaten
> ongetwijfeld reclame- of publiciteitsjongens achter.

Met het oog op de gouden bergen in den vreemde zal ook de zanger van The
Shoes (de Nederlandse) zijn achternaam hebben samengetrokken. Ik meen
dat hij er zelfs een s achter plakte om hem nog internationaler te laten
klinken: Theo Vaness.

Proost,
Arthur Vancrooningg.

PS. Hoe zit het met de etymologie van 'Kruining'? Vast staat dat de naam
afkomstig is van het Zeeuwse plaatsje dat enige bekendheid geniet als
aanlegpunt van een veerdienst. Volgens mijn bronnen is een 'ing',
verwant aan 'enk' (?), een stuk land. Een 'kruin' is de top van een
dijk, dus volgt hieruit dat 'kruiningen' stukken land op dijktop(pen)
zijn. Of niet soms? Het lijkt me niet echt handig om op kruinen
aardappelen te gaan poten.

Gerrit de Blaauw

unread,
Jan 27, 1999, 3:00:00 AM1/27/99
to
Arthur van Kruining wrote:

> PS. Hoe zit het met de etymologie van 'Kruining'? Vast staat dat de naam
> afkomstig is van het Zeeuwse plaatsje dat enige bekendheid geniet als
> aanlegpunt van een veerdienst. Volgens mijn bronnen is een 'ing',
> verwant aan 'enk' (?), een stuk land. Een 'kruin' is de top van een
> dijk, dus volgt hieruit dat 'kruiningen' stukken land op dijktop(pen)
> zijn. Of niet soms? Het lijkt me niet echt handig om op kruinen
> aardappelen te gaan poten.

Zou "kruin" ook niet een natuurlijke hoogte kunnen zijn? Dan betekent
Kruiningen: nederzetting op een heuvel(tje).
Kruiningen behoort overigens tot de dorpen en gehuchten die dankzij
toevallige factoren (waterstanden, het stremmen van veren) een veel
grotere bekendheid genieten dan je op grond van het inwonertal zou
verwachten. Andere plaatsen in deze categorie: Perkpolder, Grave
(beneden de sluis), Wuustwezel (B), Moerdijk, Doodewaard. Ook kan een
(al dan niet verzonnen) gruweldaad een dorp voor enige tijd op de kaart
zetten: Oude Pekela, Anjum.
Over een half jaar hebben we het allemaal over een gehucht dat we nu
nog niet kennen!

Martien van Geffen

unread,
Jan 27, 1999, 3:00:00 AM1/27/99
to
Op Wed, 27 Jan 1999 10:05:11 GMT, schreef "Zandveld, ir. F."
<zand...@natlab.research.philips.com>:


>>
>> Mathijs Panhuijsen heeft geschreven in bericht <36AE1E...@wxs.nl>...
>> Nog even een aanvullende post in reactie op die van peter verdegem:
>>

>> Voegsels in België worden waarschijnlijk soms vast geschreven aan de


>> achternaam in navolging van het Frans/Waals. In Frankrijk zijn losse
>> voorvoegsels zeldzaam maar komen ze wel voor. Echter, de Fransen
>> schrijven wel hun voegsels vast aan de naam. Een van de meest
>> voorkomende achternamen in Dupont, een goed voorbeeld. Ook Delacroix kan
>> je bekend voorkomen.
>> De volgende vraag is natuurlijk waarom de Fransen dit doen, hierop weet
>> ik helaas het antwoord niet.
>>
>> Mathijs.
>
>Toen mijn dochter au pair was bij een franse gravin leerde ze:
>als je "l'article" hebt ben je van adel.
>
>Dus meneer de Paris is een graaf of zo, meneer Deparis z'n vader
>zal wel in Parijs hebben gewoond.
>
>Madame de Beaufort (los geschreven dus) was er stellig van overtuigd
>dat je van adel was als je de Boer heette.
>
>Frits.

Dit is in Duitsland tot ook zo? Herr Snautzenbauer en Herr von
Snautzenbauer zijn duidelijk verschillend in adelijk niveau.
Mijn vrouw (was van Hezeken van Heukelom (nu dus van Geffen van
Hezeken van Heukelom)) krijgt zo nog wel eens een kamer in een
volgeboekt hotel.
Handig!

--
Gij bent des morgens vroeg voor dag al op de brug,
Daar neem jij de tijngjes uit de nest, eer sij zijn vlug.
G.A. Brederode (1585-1618)
Martien
Verwijder NO-SPAM- uit mijn e-mail adres

Arthur van Kruining

unread,
Jan 27, 1999, 3:00:00 AM1/27/99
to
Gerrit de Blaauw <g.de....@hot.a2000.nl> wrote:

> Arthur van Kruining wrote:
>
> > PS. Hoe zit het met de etymologie van 'Kruining'? Vast staat dat de naam
> > afkomstig is van het Zeeuwse plaatsje dat enige bekendheid geniet als
> > aanlegpunt van een veerdienst. Volgens mijn bronnen is een 'ing',
> > verwant aan 'enk' (?), een stuk land. Een 'kruin' is de top van een
> > dijk, dus volgt hieruit dat 'kruiningen' stukken land op dijktop(pen)
> > zijn. Of niet soms? Het lijkt me niet echt handig om op kruinen
> > aardappelen te gaan poten.
>
> Zou "kruin" ook niet een natuurlijke hoogte kunnen zijn?

Volgens mij niet. Als ik me goed herinner was (en is?) het echt een
waterbouwkundige term.

> Dan betekent
> Kruiningen: nederzetting op een heuvel(tje).

Aardig is dat de nadruk, zo lijkt mij, bij de -ingen op de akkers ligt
en bij de -hemmen/ghemmen/ummen/etc., vooral gezien het verwantschap met
het Engelse 'home', op de bebouwing.

> Kruiningen behoort overigens tot de dorpen en gehuchten die dankzij
> toevallige factoren (waterstanden, het stremmen van veren) een veel
> grotere bekendheid genieten dan je op grond van het inwonertal zou
> verwachten.

Mijn broer en ik hebben geconstateerd dat de meeste Van Kruiningens (dus
met '-en') in Zeeland wonen, terwijl mijn achternaamgenoten boven de
grote rivieren, en dan met name in Rotterdam e.o. en Delft, vertoeven.
Onze theorie is dat met de trek van arme Zeeuwen naar Zuid-Holland de
'en' van de naam is gevallen omdat de ambtenaren van de burgerlijke
stand hem niet hoorden. Klopt het dat Zeeuwse plattelanders hun
eind-ennen wegmoffelen?

Overigens krijg ik die '-en' regelmatig weer terug. Dat komt vast door
de associatie met het veer. Of omdat men me voor een Zeeuwse boer
aanziet...

Proost,
Arthur.

Mathijs Panhuijsen

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
Je vrouw heeft als ik het goed begrijp een dubbele naam, dat is iets
anders dan het losse of vaste voorvoegsel bij de Fransen. Een dubbele
naam duidt overigens lang niet altijd op adellijkheid, noch zijn alle
adellijke namen dubbel.
Om maar meteen wat nieuwe naamweetjes te spuien: wisten jullie ook dat
er mensen zijn die termen als "ookgenaamd" of "bijgenaamd" in hun naam
hebben? Die heten bijvoorbeeld "Essen bijgenaamd de Vos van Steenwijk".

Op verzoek zal ik meer vreemde namen oplepelen, ik ken er een hoop.

Mathijs.

Mathijs Panhuijsen

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
Ik zou zeggen van wel, al is het natuurlijk wat geforceerd om namen te
proberen te vertalen.
Merk overigens op dat het voorvoegsel "de le" (grammaticaal raar) ook
bestaat, ik zal eens op mijn werk wat voorbeelden bekijken, maar een
naam als "Jean de Le Havre" (Jean uit Le Havre) lijkt me een goed
voorbeeld. Ik weet eigenlijk niet hoe Fransen dat doen, als je uit Le
Havre komt, zeg je dan "Je suis du Havre"? Klinkt toch raar.

Mathijs.

labe

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
Ed van der Weele wrote:
>
> Thu, 28 Jan 1999 01:19:52 +0100 schreef Mathijs Panhuijsen:

>
> > Om maar meteen wat nieuwe naamweetjes te spuien: wisten jullie ook dat
> > er mensen zijn die termen als "ookgenaamd" of "bijgenaamd" in hun naam
> > hebben? Die heten bijvoorbeeld "Essen bijgenaamd de Vos van Steenwijk".
> >
> > Op verzoek zal ik meer vreemde namen oplepelen, ik ken er een hoop.
>
> Ik heb ooit een collega gehad met de naam "Jansen of Pietersen" <namen
> gefingeerd>. Komt dat "of" vaker voor?
> --
> Ed

Uiteraard is er de huidige topscorer van voetbalclub FC Twente:
Vennegoor of Hesselink. In de streek rond Hengelo kom je overigens meer
prachtige achternamen tegen, zoals 'grote oude Bevelsborg'. Ik weet niet
hoeveel hoofdletters er in die naam moeten, maar neem aan dat-ie in het
telefoonboek onder de 'B' gesorteerd staat (en daarmee bedoel ik: "nog
voor de 'C'"!)

--
Ruud Bruijnesteijn
SDS Sport.Data.Systems GmbH


Henk Metselaar

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
In article <36AFC36B...@iae.nl>, labe <la...@iae.nl> wrote:

>Uiteraard is er de huidige topscorer van voetbalclub FC Twente:
>Vennegoor of Hesselink. In de streek rond Hengelo kom je overigens meer
>prachtige achternamen tegen, zoals 'grote oude Bevelsborg'. Ik weet niet
>hoeveel hoofdletters er in die naam moeten, maar neem aan dat-ie in het
>telefoonboek onder de 'B' gesorteerd staat (en daarmee bedoel ik: "nog
>voor de 'C'"!)

<pak telefoonboek>
Grote Oude Bevelsborg staat inderdaad bij de B. Maar ... Grote Bevelsborg
wordt door Tante Tel (of toch pos?) bij de G gealfabetiseerd. Evenzo staan
alle Olde, Oude en Oude Grooteluiden bij de O. Daarmee lijkt G.O.B. dus een
uitzondering.
<leg telefoonboek weg>
Henk

Maarte...@student.kuleuven.ac.be

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
In article <36AFAC...@wxs.nl>,
m.panh...@wxs.nl wrote:

> Merk overigens op dat het voorvoegsel "de le" (grammaticaal raar) ook
> bestaat, ik zal eens op mijn werk wat voorbeelden bekijken, maar een
> naam als "Jean de Le Havre" (Jean uit Le Havre) lijkt me een goed
> voorbeeld. Ik weet eigenlijk niet hoe Fransen dat doen, als je uit Le
> Havre komt, zeg je dan "Je suis du Havre"? Klinkt toch raar.

Nochtans is het zo:
Je suis du Havre
Au Havre
Les 24 heures du Mans

Maarten

-----------== Posted via Deja News, The Discussion Network ==----------
http://www.dejanews.com/ Search, Read, Discuss, or Start Your Own

Feico Nater

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
On Thu, 28 Jan 1999 01:16:19 +0100, Mathijs Panhuijsen
<m.panh...@wxs.nl> wrote in nl.taal:

>Ik weet eigenlijk niet hoe Fransen dat doen, als je uit Le


>Havre komt, zeg je dan "Je suis du Havre"? Klinkt toch raar.

Frans klinkt altijd raar. Maar de Fransen zeggen dat inderdaad zo. De
Spanjaarden niet, die zeggen 'de El' als het om een plaatsnaam gaat,
en 'del' in overige gevallen.

Feico Nater

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
On Thu, 28 Jan 1999 01:19:52 +0100, Mathijs Panhuijsen
<m.panh...@wxs.nl> wrote in nl.taal:

>Om maar meteen wat nieuwe naamweetjes te spuien: wisten jullie ook dat


>er mensen zijn die termen als "ookgenaamd" of "bijgenaamd" in hun naam
>hebben? Die heten bijvoorbeeld "Essen bijgenaamd de Vos van Steenwijk".

In de Nederlandse burgerlijke stand komen onder andere voor:

Heuker of Hoek
Rolffs of Roelofs
Althannink of Oude Hanning

Bij mijn weten komt "Essen bijgenaamd de Vos van Steenwijk" in de
burgerlijke stand niet voor. Wat wél voorkomt is "De Vos van
Steenwijk". De mensen van deze familie zeggen zelf echter dat hun naam
verkeerd in de burgerlijke stand staat, hun ware naam is "Van Essen".
De overlevering zegt dat een zeker meneer Van Essen die rood haar had
en uit Steenwijk kwam door zijn vrienden De Vos van Steenwijk werd
genoemd. Per ongeluk belandde die naam in de burgerlijke stand.

Gerrit de Blaauw

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
Mathijs Panhuijsen wrote:

> wisten jullie ook dat
> er mensen zijn die termen als "ookgenaamd" of "bijgenaamd" in hun naam
> hebben? Die heten bijvoorbeeld "Essen bijgenaamd de Vos van Steenwijk".

Ik heb jaren geleden vakantiegewerk gedaan bij de Belastingdienst. Daar
gebruikten ze de afkorting z.n.e.s., zich noemende en schrijvende, voor
mensen die onder een andere naam leefden dan hun officiële. Een erg
principiële De Vos van S. zou daar dus te boek kunnen staan als: Vos van
Steenwijk, J.A. de, z.n.e.s. Essen, J.A. van.
Er zijn in Nederland ettelijke schrijvers die zo vergroeid zijn met
hun pseudoniem dat ze ook in niet-literaire omstandigheden met dat
pseudoniem worden aangeduid, b.v. "Henk" Bernlef (J. Bernlef, ps. van
Henk Marsman). (In zekere zin geldt dat ook voor Gerard Reve.)

Ruud Harmsen

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
Op Thu, 28 Jan 1999 01:16:19 +0100 schreef Mathijs Panhuijsen
<m.panh...@wxs.nl> in nl.taal:

>Ik weet eigenlijk niet hoe Fransen dat doen, als je uit Le
>Havre komt, zeg je dan "Je suis du Havre"? Klinkt toch raar.
Au Puy (naar ...) en du Puy (maardan met een andere naam, die ik even
vergetem ben) heb ik wel eens gezien in Frankrijk. Verder Jean Dulieu
(maar dat was een vertaald pseudoniem natuurlijk) en Gerard Dupardieu.

Mano

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
Gerrit de Blaauw <g.de....@hot.a2000.nl> schreef:

>Maar Conny heette van oorsprong gewoon Van den Bos(ch), hoor. Ik kan me
>nog herinneren dat ze op die nieuwe spelling overging.

Ja, vlak na die gebitsrenovatie en die nieuwe pruik, maar *voor* dat
siliconenimplantaat, die pacemaker en haar 2e facelift. Wist je dat
nog overwogen is om van Connie Vink en Connie Van de Bosch 1 zangeres
te maken?

--
Mano

Martien van Geffen

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
Op Thu, 28 Jan 1999 01:19:52 +0100, schreef Mathijs Panhuijsen
<m.panh...@wxs.nl>:

>Martien van Geffen wrote:

>> Dit is in Duitsland tot ook zo? Herr Snautzenbauer en Herr von
>> Snautzenbauer zijn duidelijk verschillend in adelijk niveau.
>> Mijn vrouw (was van Hezeken van Heukelom (nu dus van Geffen van
>> Hezeken van Heukelom)) krijgt zo nog wel eens een kamer in een
>> volgeboekt hotel.
>> Handig!

>> =


>
>Je vrouw heeft als ik het goed begrijp een dubbele naam, dat is iets
>anders dan het losse of vaste voorvoegsel bij de Fransen.

Als ik goed heb gelezen was er een bericht over het feit dat een los
voorzetsel in Frankrijk als adelijk werd beschouwd. Daar reageerde ik
op met de naam van mijn vrouw die inmiddels wel drie losse voorzetsels
heeft

>Een dubbele
>naam duidt overigens lang niet altijd op adellijkheid, noch zijn alle
>adellijke namen dubbel.

Dat weet ik, mijn vrouw en jij blijkbaar ook. Een aantal Duiters
echter niet.
>Om maar meteen wat nieuwe naamweetjes te spuien: wisten jullie ook dat


>er mensen zijn die termen als "ookgenaamd" of "bijgenaamd" in hun naam
>hebben? Die heten bijvoorbeeld "Essen bijgenaamd de Vos van Steenwijk".
>

>Op verzoek zal ik meer vreemde namen oplepelen, ik ken er een hoop.
>

Brand los. (nieuwe draad misschien)

Ruud Bruijnesteijn

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
Henk Metselaar wrote:
>
> <pak telefoonboek>
> Grote Oude Bevelsborg staat inderdaad bij de B. Maar ... Grote Bevelsborg
> wordt door Tante Tel (of toch pos?) bij de G gealfabetiseerd. Evenzo staan
> alle Olde, Oude en Oude Grooteluiden bij de O. Daarmee lijkt G.O.B. dus een
> uitzondering.
> <leg telefoonboek weg>

Is dit nou een typisch geval van "one man's error is another man's
data", of zou Tante Tel hier nog een zinnige verklaring voor hebben of
anderszins een ferme draai om kunnen geven die wij niet vinden?

Mathijs Panhuijsen

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
Vaker, maar niet vaak.
Andere, zeer zeldzame gevallen die ik ken:
<Naam1> zich noemende en schrijvende <Naam2> (bijna altijd afgekort tot
z.n.e.s.)
<Naam1> sive <Naam2> (sive = 'of' in het Latijn)
<Naam1> recta <Naam2> (recta = 'feitelijk, eigenlijk' in het Latijn)
Dit soort woorden hebben duidelijk een andere rol dan voorvoegsels of
tussenvoegsels (voorvoegsels in een samengestelde naam). In de
gefingeerde naam
Jansen bijgenaamd van der Ploeg
is 'bijgenaamd' niet een tussenvoegsel, 'van der' wel. Op mijn werk is
het onderscheid tussen deze twee 'woordsoorten' belangrijk, en dus
hebben we voor de eerste soort maar een term bedacht: gloegsel
(samentrekking van het Engelse 'glue' en 'voegsel'). Voorzover ik weet
bestaat er geen officiële term voor het gloegsel. Gloegsels kunnen nooit
voorvoegsel zijn en ze komen altijd voor tussenvoegsels.
In Duitsland zijn we zelfs de volgende constructie tegengekomen (wederom
fictief voorbeeld):
Schmidt Müller genannt
Deze naam (het geheel is 1 naam) heeft zijn 'gloegsel' achteraan staan.
We zijn er nog maar 1 tegengekomen, en ik heb hem maar 'noegsel'
genoemd.

En zo zou ik nog uren kunnen doorgaan :)

Mathijs.

Ed van der Weele wrote:
>

> Thu, 28 Jan 1999 01:19:52 +0100 schreef Mathijs Panhuijsen:


>
> > Om maar meteen wat nieuwe naamweetjes te spuien: wisten jullie ook dat
> > er mensen zijn die termen als "ookgenaamd" of "bijgenaamd" in hun naam
> > hebben? Die heten bijvoorbeeld "Essen bijgenaamd de Vos van Steenwijk".
> >
> > Op verzoek zal ik meer vreemde namen oplepelen, ik ken er een hoop.
>

Mathijs Panhuijsen

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
labe wrote:
>
> Ed van der Weele wrote:
> >
> > Thu, 28 Jan 1999 01:19:52 +0100 schreef Mathijs Panhuijsen:
> >
> > > Om maar meteen wat nieuwe naamweetjes te spuien: wisten jullie ook dat
> > > er mensen zijn die termen als "ookgenaamd" of "bijgenaamd" in hun naam
> > > hebben? Die heten bijvoorbeeld "Essen bijgenaamd de Vos van Steenwijk".
> > >
> > > Op verzoek zal ik meer vreemde namen oplepelen, ik ken er een hoop.
> >
> > Ik heb ooit een collega gehad met de naam "Jansen of Pietersen" <namen
> > gefingeerd>. Komt dat "of" vaker voor?
> > --
> > Ed
>
> Uiteraard is er de huidige topscorer van voetbalclub FC Twente:
> Vennegoor of Hesselink. In de streek rond Hengelo kom je overigens meer
> prachtige achternamen tegen, zoals 'grote oude Bevelsborg'. Ik weet niet
> hoeveel hoofdletters er in die naam moeten, maar neem aan dat-ie in het
> telefoonboek onder de 'B' gesorteerd staat (en daarmee bedoel ik: "nog
> voor de 'C'"!)
>
Ja, dit zijn ook vreemde namen, de woorden 'grote' en 'oude' gedragen
zich wat anders dan normale stukken van een naam. Zo is het vrij normaal
om 'grote' af te korten tot 'gr'. Voor dit soort woorden bestaat voor
zover ik weet niet een officiële term.

Mathijs.

Mathijs Panhuijsen

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
Ik zal dit eens voor jullie uitzoeken, bij mij op het werk horen ze dit
te weten. Tante Tel is een goeie klant van ons.

Mathijs Panhuijsen

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
Voorzover ik het begrepen heb zijn dit daadwerkelijke namen, het
'z.n.e.s.' staat bij die mensen ook in het paspoort. Zie elders in deze
thread voor meer voorbeelden van deze 'gloegsels'.

Mathijs.

Gerrit de Blaauw wrote:


>
> Mathijs Panhuijsen wrote:
>
> > wisten jullie ook dat
> > er mensen zijn die termen als "ookgenaamd" of "bijgenaamd" in hun naam
> > hebben? Die heten bijvoorbeeld "Essen bijgenaamd de Vos van Steenwijk".
>

Peter Koopman

unread,
Jan 28, 1999, 3:00:00 AM1/28/99
to
Gerrit de Blaauw <g.de....@hot.a2000.nl> schreef in
<36B08F08...@hot.a2000.nl>:

> Ik heb jaren geleden vakantiegewerk gedaan bij de Belastingdienst. Daar
> gebruikten ze de afkorting z.n.e.s., zich noemende en schrijvende, voor
> mensen die onder een andere naam leefden dan hun officiële.

In de contracten die mijn werkgever sluit met o.a. componisten wordt
die afkorting ook gebruikt, indien op het moment van contractsluiting
de betreffende componist al een pseudoniem gekozen heeft. "Mevrouw
Johanna Wilhelmina de Jong, z.n.e.s. Cyberbitch" krijg je dan
bijvoorbeeld.

Bij o.a. de KVK kennen ze ook nog "h.o.d.n." = handelende onder de
naam: "De Jong Groente en Fruit BV h.o.d.n. Groenterij Krotekoker".

--
Pope at 'n moker

peer.m...@euronet.nl

Mathijs Panhuijsen

unread,
Jan 30, 1999, 3:00:00 AM1/30/99
to
Om dit draadje in leven te houden (hoewel enigszins off-topic) hier nog
een paar fraaie voorbeelden van voor- en achternamen die in Nederland
voorkomen (opgespoord door een collega van mij):

denkbeeldige huwelijken (dit zijn steeds paren van bestaande namen):
Tuba-Trompet
Zeeuw-Tukker
Six-Pack
Gevonden-Goederen
Brandwacht-Vagevuur

denkbeeldige voor- en achternaamcombinaties (voornaam en achternaam
bestaan):
Flosje Slagtand
Ikea Nederland
Fortunata Geluk

ten slotte komen de volgende achternamen voor:
Ziekenoppasser
Van 't Zelfde
en mijn favoriet, het onvergetelijke
Onétogniet.

Ik heb nog meer van dit soort gevallen, roept u maar.

Mathijs Panhuijsen.

Peter Elderson

unread,
Jan 30, 1999, 3:00:00 AM1/30/99
to
Mathijs Panhuijsen wrote:

Niet gerealiseerde verbintenis uit mijn kennissenkring:

Clarisse van Latum-Koomen

(Die met seks erin zijn altijd het makkelijkst)
</pe>

Gerrit de Blaauw

unread,
Jan 30, 1999, 3:00:00 AM1/30/99
to
Mathijs Panhuijsen wrote:

> denkbeeldige huwelijken (dit zijn steeds paren van bestaande namen):

_Opperlands_ lijkt nog het meest op een taalwinkel van Sinkel waar echt
alles te koop is. Ook dit artikel is bij Battus verkrijgbaar. Op bladzij
168-170 laat hij bekende mannen en vrouwen met elkaar in het huwelijk
treden. Dat gaat in deze trant:
"Als Bette Midler trouwt met Sammy Davis jr. dan heet zij Bette
Davis jr. Als Merel Laseur trouwt met boer Koekoek dan heet zij Merel
Koekoek." Enz. enz. Een paar van de leukste (sommige bekende mensen zijn
inmiddels dood en/of in de vergetelheid geraakt):
Alice Oppenheim - Tommy Cooper: Alice Cooper
Lenny Kuhr - Lenny Bruce: Lenny Bruce
Carry Tefsen - Johnny Cash: Carry Cash
Frans Andriessen - Liesbeth List: Frans List
Mata Hari - Otto Klap: Mata Klap
Teddy Schaank - Bennie Behr: Teddy Behr
Jeanne Roos - Herman Stok: Jeanne Stok-Roos
freule G.B.J.Mann - Adolf Hitler: G.B.J. Hitler-Mann
Ank van der Moer - Louis Malle: mevrouw Malle-Moer
Jeanne van Munster - Benny Vreede: mevrouw Vreede-van Munster
Pleuni Touw - Pierre Vinken: Pleuni Vinken-Touw
Corrie Vonk - Max Rood: mevrouw Rood-Vonk

We zijn nu ongeveer twintig jaar verder. Er moeten dus een heleboel
nieuwe te maken zijn.

--
Gerrit de Blaauw

A much wittier reply came to mind immediately after I clicked the "Send"
button.

Mathijs Panhuijsen

unread,
Jan 30, 1999, 3:00:00 AM1/30/99
to
Nog een paar uit het lijstje waaruit ik eerder citeerde:
Gevonden-Goederen
Naar-Hartelust (vrouw van Ronald Naar?)

Ik zal eens nadenken over beroemdheden-huwelijken.

Mathijs.

Mathijs Panhuijsen

unread,
Jan 30, 1999, 3:00:00 AM1/30/99
to
Via-via hoorde ik van een meisje met de dubieuze naam
Fokje Wellis
Als ze ooit nog gaat trouwen met, zeg, mijnheer Jansen, dan is haar naam
Fokje Jansen-Wellis
Op vragende toon uitgesproken klinkt dat al snel als een intieme vraag
over Fokjes huwelijksleven.

Nu we het toch over namen hebben: zijn er nl.talers die hebben
onderzocht wat hun voor- en/of achternaam betekenen? Voor mij geldt:
Mathijs = Mattheus = geliefd door God (meen ik)
Panhuijsen = bierbrouwerijen in het Middelnederlands.
Noem mij dus maar "de door God geliefde bierbrouwerijen."

Mathijs Panhuijsen.

Kees Huyser

unread,
Jan 30, 1999, 3:00:00 AM1/30/99
to
In article <36B332...@wxs.nl>, m.panh...@wxs.nl quoth:
#Nog een paar uit het lijstje waaruit ik eerder citeerde:
#Gevonden-Goederen
#Naar-Hartelust (vrouw van Ronald Naar?)

Als kind woonde ik in Delft, waar toendertijd (begin jaren '60) een
dominee Vroegindewei woonde, getrouwd met Mevr. Naaktgeboren.

--kees

--
Iqikiqha iyaqakaqa, iyaqala emqolo iqebemqola.

Harm Tuenter

unread,
Jan 30, 1999, 3:00:00 AM1/30/99
to
Mathijs Panhuijsen <m.panh...@wxs.nl> writes:

> Nu we het toch over namen hebben: zijn er nl.talers die hebben
> onderzocht wat hun voor- en/of achternaam betekenen? Voor mij geldt:
> Mathijs = Mattheus = geliefd door God (meen ik)
> Panhuijsen = bierbrouwerijen in het Middelnederlands.
> Noem mij dus maar "de door God geliefde bierbrouwerijen."

Harm < Herman: man van het leger (heir), maar dan wel een heldhaftige.
Niet dat ik ooit ergens heb "gelegen"...
Tuenter: bewoner van een tuun, een omheinde hoeve. Verwant met tuin,
Duits Zaun, Engels town, Gaelic dún (bijv. Dún Laoghaire) en Latijns
dunum (Lugdunum is de oorspronkelijke Romeinse naam van o.a. Leiden).
Overigens: uitspraak eerste lettergreep Tuenter = uitspraak laatste
lettergreep opportuun. Als ik mijn naam mondeling doorgeef, moet ik
bijna altijd spellen. En als men het leest, moet ik de juiste uitspraak
aangeven.

Harm Tuenter
harm.t...@tip.nl


Antoinet

unread,
Jan 31, 1999, 3:00:00 AM1/31/99
to
Mathijs Panhuijsen <m.panh...@wxs.nl> schreef:

>Via-via hoorde ik van een meisje met de dubieuze naam
>Fokje Wellis
>Als ze ooit nog gaat trouwen met, zeg, mijnheer Jansen, dan is haar naam
>Fokje Jansen-Wellis
>Op vragende toon uitgesproken klinkt dat al snel als een intieme vraag
>over Fokjes huwelijksleven.
>

>Nu we het toch over namen hebben: zijn er nl.talers die hebben
>onderzocht wat hun voor- en/of achternaam betekenen? Voor mij geldt:
>Mathijs = Mattheus = geliefd door God (meen ik)
>Panhuijsen = bierbrouwerijen in het Middelnederlands.
>Noem mij dus maar "de door God geliefde bierbrouwerijen."
>

En heeft dat dan weer te maken met pannebier, wat gedronken wordt als
de dakpannen op een in aanbouw zijnd huis liggen?

--
Antoinet

Feico Nater

unread,
Jan 31, 1999, 3:00:00 AM1/31/99
to
On Sat, 30 Jan 1999 00:53:49 +0100, Mathijs Panhuijsen
<m.panh...@wxs.nl> wrote in nl.taal:

>denkbeeldige huwelijken (dit zijn steeds paren van bestaande namen):


>Tuba-Trompet
>Zeeuw-Tukker
>Six-Pack
>Gevonden-Goederen
>Brandwacht-Vagevuur

Snoek-Haring (bestaat echt)
Deventer-Koek (idem)

>denkbeeldige voor- en achternaamcombinaties (voornaam en achternaam
>bestaan):
>Flosje Slagtand
>Ikea Nederland
>Fortunata Geluk

Peter Selig (bestaat echt)
Donald Duk (idem)

Combinaties van voornamen:
Nico - Tine
Harm - Monica (volgens Harm oet Riessen heet zijn vrouw Monica)

>ten slotte komen de volgende achternamen voor:
>Ziekenoppasser
>Van 't Zelfde
>en mijn favoriet, het onvergetelijke
>Onétogniet.

Van Gisteren

Nella van Zalk

unread,
Jan 31, 1999, 3:00:00 AM1/31/99
to

Feico Nater wrote:
>

> Harm - Monica (volgens Harm oet Riessen heet zijn vrouw Monica)
>

Nee, alleen in de conference.
In het echt is het Dina.

--
Nella

Feico Nater

unread,
Jan 31, 1999, 3:00:00 AM1/31/99
to
On 30 Jan 1999 13:54:29 GMT, Gerrit de Blaauw
<g.de....@hot.a2000.nl> wrote in nl.taal:

>Mata Hari - Otto Klap: Mata Klap

Maar Mata Hari is niet een voor- en achternaam. Volgens mij betekent
de naam letterlijk Oog van de Dag, of Zon.

Natuurlijk is het mogelijk dat Mata de afkorting is van Margareta
(zoals ze eigenlijk heette), maar dan is nog de vraag hoe de
achternaam Zelle vervormd kan worden tot Hari.

Of ben ik nou mata glap?

Reinier Post

unread,
Jan 31, 1999, 3:00:00 AM1/31/99
to
rhar...@knoware.nl (Ruud Harmsen) schrijft:

>En wat doen ze dan met "Jean du Puy"? (gesteld dat zo'n naam zou
>bestaan). Jan uit Le Puy?

'Jean Dupuis' wordt het meestal gespeld.

--
Reinier

Christa Jonkergouw

unread,
Jan 31, 1999, 3:00:00 AM1/31/99
to
Sat, 30 Jan 1999 00:53:49 +0100 schreef Mathijs Panhuijsen:

>denkbeeldige huwelijken (dit zijn steeds paren van bestaande namen):
>Tuba-Trompet
>Zeeuw-Tukker
>Six-Pack
>Gevonden-Goederen
>Brandwacht-Vagevuur

Meneer Kauw en ik waren met de York bij de dierenarts vanavond.
(Redundante informatie: hij at niet. Zeer zorgelijk bij deze, die
altijd eet. Hij had een losse kies).

Een van de echtparen in de praktijk zijn (is?) de heer Koster en
mevrouw Stoker.
Wellicht zitten ze ook nog samen in een orkest?

--
Christa
Toch is 'r kauw jonger
(email: nieuwsjongen = newsguy)

Peter Elderson

unread,
Jan 31, 1999, 3:00:00 AM1/31/99
to
Christa Jonkergouw wrote:

> Een van de echtparen in de praktijk zijn (is?) de heer Koster en
> mevrouw Stoker.
> Wellicht zitten ze ook nog samen in een orkest?

Ik heb nog meer informatie: hij rent wiel en haar haar krult nogal. Hij
is wel een beetje een overgever, en zij heeft een verstevigend
onderkledingstuk. Helaas zal het verkeerd aflopen: tijdens een vakantie
in engeland loopt een aai van haar op een beroerte uit.

</pe>

Dik T. Winter

unread,
Feb 1, 1999, 3:00:00 AM2/1/99
to
In article <36b499b...@news.wxs.nl> nate...@wxs.nl writes:
> Donald Duk (idem)

Heel lang geleden kende ik inderdaad een tweeling: Ronald en Donald Duk.
Die hadden de namen gekregen voordat Donald Duck in Nederland bekend was.
--
dik t. winter, cwi, kruislaan 413, 1098 sj amsterdam, nederland, +31205924131
home: bovenover 215, 1025 jn amsterdam, nederland; http://www.cwi.nl/~dik/

Feico Nater

unread,
Feb 1, 1999, 3:00:00 AM2/1/99
to
On Mon, 1 Feb 1999 10:41:28 GMT, d...@cwi.nl (Dik T. Winter) wrote in
nl.taal:

>Heel lang geleden kende ik inderdaad een tweeling: Ronald en Donald Duk.

Klopt, dat vertelde mijn pa me. Weet jij er meer van?

>Die hadden de namen gekregen voordat Donald Duck in Nederland bekend was.

Dat vertelde pa er niet bij.

Nans Hoosvat (Hans van Oost)

unread,
Feb 1, 1999, 3:00:00 AM2/1/99
to
Gerrit de Blaauw wrote:
>
> Mathijs Panhuijsen wrote:
>
> > denkbeeldige huwelijken (dit zijn steeds paren van bestaande namen):
>
> _Opperlands_ lijkt nog het meest op een taalwinkel van Sinkel waar echt
> alles te koop is. Ook dit artikel is bij Battus verkrijgbaar. Op bladzij
> 168-170 laat hij bekende mannen en vrouwen met elkaar in het huwelijk
> treden. Dat gaat in deze trant:
> "Als Bette Midler trouwt met Sammy Davis jr. dan heet zij Bette
> Davis jr. Als Merel Laseur trouwt met boer Koekoek dan heet zij Merel
> Koekoek." Enz. enz. Een paar van de leukste (sommige bekende mensen zijn
> inmiddels dood en/of in de vergetelheid geraakt):
> Alice Oppenheim - Tommy Cooper: Alice Cooper
> Lenny Kuhr - Lenny Bruce: Lenny Bruce
> Carry Tefsen - Johnny Cash: Carry Cash
> Frans Andriessen - Liesbeth List: Frans List
> Mata Hari - Otto Klap: Mata Klap
> Teddy Schaank - Bennie Behr: Teddy Behr
> Jeanne Roos - Herman Stok: Jeanne Stok-Roos
> freule G.B.J.Mann - Adolf Hitler: G.B.J. Hitler-Mann
> Ank van der Moer - Louis Malle: mevrouw Malle-Moer
> Jeanne van Munster - Benny Vreede: mevrouw Vreede-van Munster
> Pleuni Touw - Pierre Vinken: Pleuni Vinken-Touw
> Corrie Vonk - Max Rood: mevrouw Rood-Vonk
>
> We zijn nu ongeveer twintig jaar verder. Er moeten dus een heleboel
> nieuwe te maken zijn.
>
> --
> Gerrit de Blaauw
>
> A much wittier reply came to mind immediately after I clicked the "Send"
> button.

Christa Gouw - Dick Jonker?

Hans

Christa Jonkergouw

unread,
Feb 2, 1999, 3:00:00 AM2/2/99
to
Mon, 01 Feb 1999 23:02:15 +0100 schreef Nans Hoosvat (Hans van
Oost):

>Christa Gouw - Dick Jonker?

lol

Ik heb uiteraard wel eens brieven gehad voor Mw. Jonker-Gouw.
Maar Con en ik ook wel brieven aan:
De Dames C. en C. van der Ham.
Meneer Kauw kan daar niet om lachen.

Nans Hoosvat (Hans van Oost)

unread,
Feb 2, 1999, 3:00:00 AM2/2/99
to
Christa Jonkergouw wrote:
>
> Mon, 01 Feb 1999 23:02:15 +0100 schreef Nans Hoosvat (Hans van
> Oost):
>
> >Christa Gouw - Dick Jonker?
>
> lol
>
> Ik heb uiteraard wel eens brieven gehad voor Mw. Jonker-Gouw.
> Maar Con en ik ook wel brieven aan:
> De Dames C. en C. van der Ham.
> Meneer Kauw kan daar niet om lachen.

Gelyk heeft'ie......

van der Ham? Is hij soms familie van de Rotterdamse wethouder die ergens in de
jaren zestig (echt waar!), samen met de heren van der Spek en Worst een plan bij
de gemeenteraad verdedigde voor een nieuw slachthuis?

Nans Hoosvat

Christa Jonkergouw

unread,
Feb 2, 1999, 3:00:00 AM2/2/99
to
Tue, 02 Feb 1999 18:43:56 +0100 schreef Nans Hoosvat (Hans van
Oost):

>van der Ham? Is hij soms familie van de Rotterdamse wethouder die ergens in de


>jaren zestig (echt waar!), samen met de heren van der Spek en Worst een plan bij
>de gemeenteraad verdedigde voor een nieuw slachthuis?
>

<grote grijns>

Nee. Haags. En nog Haags daarvoor.
Drie van onze vier opa's spraken ook echt plat Haags. Vooral door
de telefoon. De vierde (van zijn moederskant) kwam uit
Loosduinen.

Dik T. Winter

unread,
Feb 3, 1999, 3:00:00 AM2/3/99
to
In article <36bbd0cf...@news.wxs.nl> nate...@wxs.nl writes:
> On Mon, 1 Feb 1999 10:41:28 GMT, d...@cwi.nl (Dik T. Winter) wrote in
> nl.taal:
> >Heel lang geleden kende ik inderdaad een tweeling: Ronald en Donald Duk.
> Klopt, dat vertelde mijn pa me. Weet jij er meer van?

De ouders waren goede kennisen van mijn ouders, zodoende.


>
> >Die hadden de namen gekregen voordat Donald Duck in Nederland bekend was.
> Dat vertelde pa er niet bij.

Ze waren al geboren voordat het vrolijke weekblad in Nederland kwam.
Laatst was de vader trouwens in een uitzending van Radio Noord-Holland.
Die hebben altijd tussen 18 en 19 uur een programma over een tevoren
bepaald onderwerp waarbij luisteraars kunnen opbellen. In dit geval
ging het over dit soort vreemde namen, en die vader beldde op. Hij
zei onder andere dat als hij geweten had van de eend dat hij dan
vermoedelijk andere namen gekozen zou hebben.

peter verdegem

unread,
Feb 11, 1999, 3:00:00 AM2/11/99
to
Nans Hoosvat (Hans van Oost) (ha...@kabelfoon.nl) wrote:

: Christa Gouw - Dick Jonker?

: Hans


Nellie Cooman - Rob de Nijs: Nelle de Nijs-Cooman.


--
.


Peter Verdegem
verd...@physc.su.se

Christa Jonkergouw

unread,
Feb 11, 1999, 3:00:00 AM2/11/99
to
11 Feb 1999 14:31:26 GMT schreef peter verdegem:

>Nellie Cooman - Rob de Nijs: Nellie de Nijs-Cooman.
>

Wat mooi!!!
(had 'm niet meteen door)

Feico Nater

unread,
Feb 12, 1999, 3:00:00 AM2/12/99
to
On 11 Feb 1999 14:31:26 GMT, verd...@rulglf.leidenuniv.nl (peter
verdegem) wrote in nl.taal:

>: > > denkbeeldige huwelijken (dit zijn steeds paren van bestaande namen):

In het ziekenhuis van Hengelo zitten twee KNO-artsen. De een heet
Vrolijk en de ander heet Zuur.

----------
Komm, holder Lenz, des Himmelgabe, komm!
Aus ihrem Todesschlaf erwecke die Natur.

Ruud Bruijnesteijn

unread,
Feb 12, 1999, 3:00:00 AM2/12/99
to
Feico Nater wrote:
>
> In het ziekenhuis van Hengelo zitten twee KNO-artsen. De een heet
> Vrolijk en de ander heet Zuur.

Het stagebureau van de afdeling Bouwkunde van de (toen nog) Technische
Hogeschool Eindhoven werd eind jaren 70 gevoerd door de dames Marks en
Engels.

--
Ruud Bruijnesteijn
SDS Sport.Data.Systems GmbH

verd...@physc.su.se

unread,
Feb 15, 1999, 3:00:00 AM2/15/99
to
Deze draad schijnt uitgelopen te zijn op het vinden van leuke namen.

Wat dacht U van mensen met een zaak die zeer bijpassende namen hebben.

In de Rijnsburgerweg in Leiden : Tandarts Snoep.
En in Oostburg nog een tandarts: Dr. I.A. Balk
En dan nog autohandelaar in Breskens: Jan Roest


Peter.

-----------== Posted via Deja News, The Discussion Network ==----------
http://www.dejanews.com/ Search, Read, Discuss, or Start Your Own

Zandveld, ir. F.

unread,
Feb 15, 1999, 3:00:00 AM2/15/99
to

Van 1951 tot 1956 (en later) werd op de Dalton HBS in Den Haag
aan de jongens gymles gegeven door de heren Petri en Pauli.
Pauli was de jongste van de twee, hij was recent in de plaats
gekomen van de heer Heyligers.

Frits (die die 5 jaar lang les had van Petri)
--
***************************************************************
* name : Zandveld, ir. F. (Frits) *
* address : Philips Research Laboratories, building WL-1.6.18 *
* : Prof. Holstlaan 4 *
* : 5656 AA Eindhoven *
* : The Netherlands *
* Phone : +31-40-2742312 *
* e-mail : zand...@natlab.research.philips.com *
***************************************************************

helmi

unread,
Feb 15, 1999, 3:00:00 AM2/15/99
to

Feico Nater:

>> >
>> > In het ziekenhuis van Hengelo zitten twee KNO-artsen. De een heet
>> > Vrolijk en de ander heet Zuur.


Onze dierenarts heet Slager en de tandarts heet Oei.

Helmi,
weigert een afspraak te maken.

Nans Hoosvat (Hans van Oost)

unread,
Feb 15, 1999, 3:00:00 AM2/15/99
to

Ik heb nog foto's van:

P.H. Bangert, arts

en (erger)

J. Verwoerd, huidarts (voor de kenners)

Hans

tonnie

unread,
Feb 15, 1999, 3:00:00 AM2/15/99
to
helmi wrote in message <7a9imp$1f8$1...@reader3.wxs.nl>...

>
>Feico Nater:
>>> >
>>> > In het ziekenhuis van Hengelo zitten twee KNO-artsen. De een heet
>>> > Vrolijk en de ander heet Zuur.
>
>
>Onze dierenarts heet Slager en de tandarts heet Oei.
>
Wij hadden in Eindhoven een slager die Broodbakker heet.

groeten,
tonnie
------------------------------------------------------------
Ever stop to think, and forget to start again?
------------------------------------------------------------


0 new messages