On Thu, 4 Mar 1999 15:37:08 +0100, "Jacco Hoekstra"
<hoekstr...@nlr.nl> wrote:
>Met een Amerikaanse collega heb ik een weddenschap lopen (om een goede fles
>wijn) over het volgende:
>
>Welke taal heeft meer woorden: Engels of Nederlands?
>
>Volgens mij bevat het Engels meer homoniemen dan het Nederlands (kan
>subjectieve waarneming zijn) en hebben wij meer bijvoeglijke naamwoorden. Is
>er iemand die een referentie heeft, waaruit blijkt wat de linguistische
>consensus is?
Als je vervoegingen van werkwoorden gaat meetellen heeft het
Nederlands in ieder geval meer woorden. Maar hoe het zit met het
aantal woorden in het woordenboek zou ik niet weten. Zelf denk ik dat
het Nederlands meer woorden heeft, maar waarom moet je me niet vragen.
Ik heb nl.taal toegevoegd. Daar weten ze misschien meer over dit
onderwerp.
GReetings,
Laurent
Als je in een thesaurus opzoekt wat voor homoniemen het Engels (of beter
gezegd: het Amerikaans) voor het begrip "groot" heeft dan vind je oa het
volgende:
large, big; great &c. (in quantity); considerable, bulky, voluminous,
ample, massive,
massy; capacious, comprehensive; spacious &c.; mighty, towering, fine,
magnificent.
corpulent, stout, fat, plump, squab, full, lusty, strapping, bouncing;
portly, burly, well-fed, full-grown;
corn fed, gram fed; stalwart, brawny, fleshy; goodly; in good case, in
good condition; in condition;
chopping, jolly; chub faced, chubby faced.
lubberly, hulky, unwieldly, lumpish, gaunt, spanking, whacking,
whopping, thumping, thundering,
hulking; overgrown; puffy &c. (swollen)
huge, immense, enormous, mighty; vast, vasty; amplitudinous, stupendous;
monster, monstrous, jumbo, mammoth, gigantean; prodigious, colossal,
Cyclopean, Brobdingnagian, Gargantuan; infinite
Ik denk niet dat het Nederlands wat dat aantal betreft ook maar in de
buurt komt.
Jan
Laurent Holtzer wrote:
>
> [nl.taal toegevoegd]
>
> On Thu, 4 Mar 1999 15:37:08 +0100, "Jacco Hoekstra"
> <hoekstr...@nlr.nl> wrote:
>
> >Met een Amerikaanse collega heb ik een weddenschap lopen (om een goede fles
> >wijn) over het volgende:
> >
> >Welke taal heeft meer woorden: Engels of Nederlands?
Het hangt er ook van af hoe je woord definieert. Nederlands kan bijna
onbeperkt afleidingen en samenstellingen vormen. Het Engels ook, maar
wij schrijven ze wel in één woord.
Ik heb me vroeger laten vertellen dat het Engels een ontzettend grote
woordenschat heeft omdat er zowel Germaanse als Romaanse elementen in
zitten. Oorspronkelijk werd op de Britse eilanden een Germaanse,
Keltische taal gesproken. Daarna vielen de Normandiërs er binnen en die
brachten het Frans mee. Gevolg: in het Engels heb je voor een aantal
dingen zowel een Germaans als een Romaans woord. Zo heb je naast "pig"
(varken als dier) "pork" (varkensvlees), naast "calf" (dier) "veal"
(kalfsvlees), naast "deer" (hert) "venison" (hertenvlees)... Mijn Britse
collega zegt in elk geval dat het Nederlands niet precies genoeg is. In
het Nederlands hebben we "opnemen", in het Engels heb je daarvoor "tape"
(geluid), "record" (geluid), "shoot" (beelden). Maar waarschijnlijk vind
je evenveel voorbeelden van het tegengestelde.
Ruud
allemaal goed en wel, maar al die woorden die je opnoemt kunnen één voor één
opnieuw in het nederlands worden vertaald. (misschien niet allemaal maar dat
zal alleen liggen omdat ik er nog niet van gehoord heb en bijgevolg de
vertaling er niet van ken.)
Geen adequaat antwoord als je het mij vraagt
Robin.
ICQ: 32822818
e-mail: rob...@skynet.be
> portly, burly, well-fed, full-grown;
> corn fed, gram fed; stalwart, brawny, fleshy; goodly; in good case,
in
> good condition; in condition;
> chopping, jolly; chub faced, chubby faced.
> lubberly, hulky, unwieldly, lumpish, gaunt, spanking, whacking,
> whopping, thumping, thundering,
> hulking; overgrown; puffy &c. (swollen)
> huge, immense, enormous, mighty; vast, vasty; amplitudinous,
stupendous;
> monster, monstrous, jumbo, mammoth, gigantean; prodigious, colossal,
> Cyclopean, Brobdingnagian, Gargantuan; infinite
>
> Ik denk niet dat het Nederlands wat dat aantal betreft ook maar in de
> buurt komt.
De meeste van de reguliere synoniemen hebben een aparte nederlandse
vertaling. De meer bloemrijke uitdrukkingen niet, maar daartegenover
zullen er nog wel wat nederlandse benaderingen voorkomen die in 't
engels geen equivalent hebben. Als we de tweewoordige frasen erbij
pakken, is het aantal praktisch onbeperkt.
Zeker als je met uitgangen kan gaan werken: -ish, -y, -ous, daar stellen
we dan -achtig, -ig, -aans &c tegenover.
Nee, ik ben niet zo overtuigd door deze casuïstische mededeling.
</pe>
| [nl.taal toegevoegd]
| On Thu, 4 Mar 1999 15:37:08 +0100, "Jacco Hoekstra"
| <hoekstr...@nlr.nl> wrote:
| >Met een Amerikaanse collega heb ik een weddenschap lopen (om een goede fles
| >wijn) over het volgende:
| >
| >Welke taal heeft meer woorden: Engels of Nederlands?
| [deleted]
Hadden jullie evenveel haar op je borst, dat je daarom ging wedden?
-- Kees de Graaf, AZU Utrecht, C.N.d...@dit.azu.nl, +31-30-2506079
"I got nothin' against mankind. It's people that I don't trust." -
Archie Bunker
Het aantal woorden dat het Nederlands telt is in principe onbeperkt.
Dit wordt mede veroorzaakt door het feit dat het Nederlands een bij uitstek
woordgeneratieve taal is (een tol die bromt wordt een bromtol; een taal om
in te programmeren wordt een programmeertaal [Eng: programming language]).
In het Engels ontstaan er uit die nieuwe samenstellingen geen nieuwe
woorden, in het Nederlands wel.
Het Groene Boekje schrijft dat men schat dat het *hedendaags* Nederlands
zowat een miljoen woorden telt. (GB95, 'Inrichting van de Woordenlijst', '2
Selectie van de woorden', blz. 48)
Let wel: dit slaat enkel op de *onvervoegde* en *onverbogen* vormen van het
*hedendaags* Nederlands (na 1950).
>Als je vervoegingen van werkwoorden gaat meetellen heeft het
>Nederlands in ieder geval meer woorden. Maar hoe het zit met het
>aantal woorden in het woordenboek zou ik niet weten. Zelf denk ik
>dat het Nederlands meer woorden heeft, maar waarom moet je me
>niet vragen.
Vraag die Amerikaanse collega of er voor het Engels ook een woordenboek
bestaat in veertig boekdelen, ruim vijftigduizend bladzijden dik. Let wel:
geen encyclopedie, maar een woordenboek.
Voor het Nederlands bestaat dat (sinds kort) wel: het WNT (Woordenboek der
Nederlandsche Taal).
Ik heb er geen flauw benul van hoeveel ingangen het WNT telt, maar woorden
als ruimteveer en programmeertaal staan er nog *niet* in.
Ik denk dat je die fles mag verwachten. Gezondheid.
Groeten,
Bart.
Knap! Ik zou het je niet nadoen!
22 done, 52 to go! Keep it up! ;-)))))
Jan
Oxford English Dictionary facts
Second Edition (1989)
Proposed size: 20 volumes
Actual size: 20 volumes, 21,730 pages
Publication date: 1989
Weight of text: 62.6 kilos or 137.72 lbs.
Amount of ink used to print complete run: 2,830 kilos or 6,243 lbs.
Number of words in entire text: 59 million
Number of printed characters: 350 million
Number of different typographical characters used in text:
approx.: 750 (660 special plus approx. 90 on regular keyboard)
Equivalent person years used to ‘key in’ text to convert to
machine-readable form: 120
Equivalent person years to proof-read text: 60
Number of megabytes of electronic storage required for text: 540
Number of entries: 291,500
Number of main entries: 231,100
Number of main entries for obsolete words: 47,100
Number of main entries for spurious words: 240
Number of main entries for non-naturalized words: 12,200
Longest entry in Dictionary: the verb ‘set’ with over 430 senses
consisting of approximately 60,000 words or 326,000 characters
Number of cross-reference entries: 60,400
Number of cross-references within entries: 580,600
Number of word forms defined and/or illustrated: 615,100
Number of pronunciations: 139,900
Number of etymologies: 219,800
Number of quotations: 2,436,600
Most frequently quoted work (in various full and partial version,
and translations): Bible (est. 25,000 quotations)
Most frequently quoted single author: Shakespeare (approx.
33,300 quotations)
Most frequently quoted single work of Shakespeare: Hamlet
(almost 1,600 quotations)
Percentage of quotations by centuries:
20th century 20 per cent
19th century 31
18th century 11
17th century 16
16th century 10
15th century 4.5
14th century 3.5
13th century 1
1st to 12th centuries 1
Undated (see note) 0.5
Note: ‘Undated’ includes approximately 1,250 quotations from
Beowulf, with the balance consisting of proverbs, nursery
rhymes, ‘made up’ illustrations, and references to the
appearance of word forms ‘in mod. Dicts.’
All the above figures should be regarded as approximate.
(cf http://www.oed.com/index.htm)
Jan
Ik ben gewoon maar gestopt, voor de rest zijn ook wel woorden te
vinden.
</pe>
Ongetwijfeld! Wat dacht je van het woord "set"? Ik heb het opgezocht in
een uitgebreid woordenboek. Ik sloeg steil achterover! Drie alinea's
gingen over het gebruik van het woord "set" en de enorme hoeveelheid
betekenissen van dat woord...
Hans Kamp.
> Vraag die Amerikaanse collega of er voor het Engels ook een woordenboek
> bestaat in veertig boekdelen, ruim vijftigduizend bladzijden dik. Let wel:
> geen encyclopedie, maar een woordenboek.
>
> Voor het Nederlands bestaat dat (sinds kort) wel: het WNT (Woordenboek der
> Nederlandsche Taal).
>
> Ik heb er geen flauw benul van hoeveel ingangen het WNT telt, maar woorden
> als ruimteveer en programmeertaal staan er nog *niet* in.
Ik heb gelezen dat het het grootste woordenboek ter wereld is, en dan
zijn ze nog niet eens aan het gros van deze eeuw toe geraakt. Een
opdoffer voor de Engelse zijde in de weddenschap, niet?
Afgezien daarvan: de begrippen woord, woordenschat, woordenlijst,
samenstellingen, vakjargon, historisch jargon, groepsjargon, verouderd
jargon, turbo's en afko's, computerjargon, enz.enz... zijn, zoals vaak,
wel verleidelijk om in kwantitatieve uitspraken te betrekken, maar als
kwalitatieve entiteiten gewoon niet precies genoeg om er aan serieuze
kwantificering mee te doen.
Guido
Klopt. Dat heb ik ook opgemerkt. Ik was er alleen niet zeker van wat dat
zei. Zowel de lengte van de omschrijving als het aantal ingangen telt mee.
In aanmerking nemende dat Engelse woorden vaak korter zijn, is het m.i. toch
een indicatie dat het NL meer woorden bevat. (NL-EN bevat meer Engelse
woorden en is toch dikker.)
Het kan natuurlijk ook zijn dat het komt omdat Van Dale voor de Nederlandse
markt is en dus niet neutraal. Nederlandse woorden, die er niet in staan,
zullen eerder door een Nederlander worden opgemerkt dan Engelse woorden die
niet de EN-NL versie staan.
Groeten,
Jacco
Bart Van Stappen heeft geschreven in bericht
<7bnhvu$aq8$1...@nickel.uunet.be>...
>
>Laurent Holtzer vroeg in <36de9b8f...@news.tudelft.nl>...
>>[nl.taal toegevoegd]
>>On Thu, 4 Mar 1999 15:37:08 +0100, "Jacco Hoekstra"
>><hoekstr...@nlr.nl> wrote:
>>
>>>Met een Amerikaanse collega heb ik een weddenschap lopen (om
>>>een goede fles wijn) over het volgende:
>>>
>>>Welke taal heeft meer woorden: Engels of Nederlands?
>>>
>>>Volgens mij bevat het Engels meer homoniemen dan het
>>>Nederlands (kan subjectieve waarneming zijn) en hebben wij meer
>>>bijvoeglijke naamwoorden. Is er iemand die een referentie heeft,
>>>waaruit blijkt wat de linguistische consensus is?
>
>Het aantal woorden dat het Nederlands telt is in principe onbeperkt.
>
>Dit wordt mede veroorzaakt door het feit dat het Nederlands een bij uitstek
>woordgeneratieve taal is (een tol die bromt wordt een bromtol; een taal om
>in te programmeren wordt een programmeertaal [Eng: programming language]).
>
>In het Engels ontstaan er uit die nieuwe samenstellingen geen nieuwe
>woorden, in het Nederlands wel.
>
>Het Groene Boekje schrijft dat men schat dat het *hedendaags* Nederlands
>zowat een miljoen woorden telt. (GB95, 'Inrichting van de Woordenlijst', '2
>Selectie van de woorden', blz. 48)
>
>Let wel: dit slaat enkel op de *onvervoegde* en *onverbogen* vormen van het
>*hedendaags* Nederlands (na 1950).
>
>>Als je vervoegingen van werkwoorden gaat meetellen heeft het
>>Nederlands in ieder geval meer woorden. Maar hoe het zit met het
>>aantal woorden in het woordenboek zou ik niet weten. Zelf denk ik
>>dat het Nederlands meer woorden heeft, maar waarom moet je me
>>niet vragen.
>
>Vraag die Amerikaanse collega of er voor het Engels ook een woordenboek
>bestaat in veertig boekdelen, ruim vijftigduizend bladzijden dik. Let wel:
>geen encyclopedie, maar een woordenboek.
>
>Voor het Nederlands bestaat dat (sinds kort) wel: het WNT (Woordenboek der
>Nederlandsche Taal).
>
>Ik heb er geen flauw benul van hoeveel ingangen het WNT telt, maar woorden
>als ruimteveer en programmeertaal staan er nog *niet* in.
>
>Ik denk dat je die fles mag verwachten. Gezondheid.
>
>Groeten,
>
>Bart.
>
>Volgens mij is het aantal woorden van een taal voor 90% afhankelijk van het
>aantal mensen wat het spreekt en hoogstens voor 10% van de structuur van de
>taal. De meer mensen, de meer woord-ontwikkelingen. Engels heeft volgens
mij
>zeker 2x zoveel woorden
Hmm.
>Bart Van Stappen stelde in <7bnhvu$aq8$1...@nickel.uunet.be>...
[...]
>>Het aantal woorden dat het Nederlands telt is in principe onbeperkt.
>>
>>Dit wordt mede veroorzaakt door het feit dat het Nederlands een bij
uitstek
>>woordgeneratieve taal is (een tol die bromt wordt een bromtol; een taal om
>>in te programmeren wordt een programmeertaal [Eng: programming language]).
>>
>>In het Engels ontstaan er uit die nieuwe samenstellingen geen nieuwe
>>woorden, in het Nederlands wel.
Me dunkt dat hier de structuur van de taal, en met name het woordgeneratieve
karakter van het Nederlands, toch wel ter zake doet.
Kijk maar naar het verschijnsel Engelse ziekte. Dat bestaat er precies in --
op zijn Engels -- van een samengesteld begrip geen nieuw woord te maken
('bouwsteenwoorden') maar de twee woorden op zichzelf los van elkaar bijeen
te zetten.
Bedenk maar eens hoeveel woorden je in het Nederlands kan maken met het
woord 'machine', 'apparaat' of automaat. Schier onuitputtelijk. Allemaal
correcte Nederlandse woorden. Van aanhecht- over bind-, brei-, frees-,
haak-, maai-, melk-, naai- en persmachine tot roei-, scheer-, tuf-, vul-,
was- en zoekmachine.
Groeten,
Bart.
Hoe kom je aan die wijsheid?
</pe>