Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Nomen

13 views
Skip to first unread message

H@wig

unread,
May 8, 2013, 4:27:14 PM5/8/13
to
Vandaag in het Financiᅵel Dagblad een artikel over de grote winst die
Zorgverzekeraar VGZ maakte. Daarbij werd de financiᅵle baas gevraagd of
de premie dan niet omlaag kon. Nou nee, eerst moest het vermogen van
de verzekeraar /nog/ sterker worden, vond direkteur Kees Hamster.


Izak van Langevelde

unread,
May 9, 2013, 5:10:11 AM5/9/13
to
In article <518ab551$0$28594$703f...@textnews.kpn.nl>,
H@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

> Vandaag in het Financi�el Dagblad een artikel over de grote winst die
> Zorgverzekeraar VGZ maakte. Daarbij werd de financi�le baas gevraagd of
> [...]

In 'Financieel' horen geen puntjes, en op 'financi�le' weer wel.
Echter, ik zie net dat er ook een 'Financieele Dagblad' is.
Blijkt oude spelling te wezen...

--
Grinnikend door het leven...

L. Etterpletter

unread,
May 9, 2013, 5:43:15 AM5/9/13
to
H@wig wrote:
> Vandaag in het Financi�el Dagblad

Vanwaar dat trema?

> een artikel over de grote winst die Zorgverzekeraar VGZ maakte.
> Daarbij werd de financi�le baas gevraagd of de premie dan niet
> omlaag kon. Nou nee, eerst moest het vermogen van de verzekeraar
> /nog/ sterker worden, vond direkteur Kees Hamster.

Opmerkelijke naam met een opmerkelijk mobiel nummer:
http://www.vanatotz-advies.com/Profiel%20adri_van_der_zwart.pdf

+.


H@wig

unread,
May 9, 2013, 6:14:18 AM5/9/13
to
L. Etterpletter:
> H@wig wrote:
>> Vandaag in het Financiᅵel Dagblad

> Vanwaar dat trema?

Omdat ik eerst financiᅵle schreef maar nog net op tijd wist dat het zo
niet heet, denk ik. Blij dat Izak en jij voor mij de puntjes van de i
zetten. Ik zou er een trauma van overhouden van dat trema.

>> een artikel over de grote winst die Zorgverzekeraar VGZ maakte.
>> Daarbij werd de financiᅵle baas gevraagd of de premie dan niet
>> omlaag kon. Nou nee, eerst moest het vermogen van de verzekeraar
>> /nog/ sterker worden, vond direkteur Kees Hamster.
>
> Opmerkelijke naam met een opmerkelijk mobiel nummer:
> http://www.vanatotz-advies.com/Profiel%20adri_van_der_zwart.pdf

Van A tot Z-Adri heeft dan ook 'een goed gevoel voor humor' wat voor
een organisatiedeskundige een aanbeveling is, als je mensen moet
ontslaan :-? Zijn mobielnummer begint met een 1, dat is het enige
opmerkelijke vziz.


iMark

unread,
May 9, 2013, 6:30:25 AM5/9/13
to
H@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

> Vandaag in het Financiëel Dagblad een artikel over de grote winst die
> Zorgverzekeraar VGZ maakte. Daarbij werd de financiële baas gevraagd of
> de premie dan niet omlaag kon. Nou nee, eerst moest het vermogen van
> de verzekeraar /nog/ sterker worden, vond direkteur Kees Hamster.

WEGKOMT

L. Etterpletter

unread,
May 9, 2013, 10:52:34 AM5/9/13
to
H@wig wrote:
> L. Etterpletter wrote:
>> H@wig wrote:
>>> Vandaag in het Financi�el Dagblad
>
>> Vanwaar dat trema?
>
> Blij dat Izak en jij voor mij de puntjes van de i zetten.

Wij hielden ons meer onledig met 'de puntjes van de e halen'.

> Ik zou er een trauma van overhouden van dat trema.

Kan ik me voorstellen: de huidige spellingskolder heeft al
voor heel wat trematrauma's gezorgd.

>>> een artikel over de grote winst die Zorgverzekeraar VGZ maakte.
>>> Daarbij werd de financi�le baas gevraagd of de premie dan niet
>>> omlaag kon. Nou nee, eerst moest het vermogen van de verzekeraar
>>> /nog/ sterker worden, vond direkteur Kees Hamster.
>>
>> Opmerkelijke naam met een opmerkelijk mobiel nummer:
>> http://www.vanatotz-advies.com/Profiel%20adri_van_der_zwart.pdf
>
> Zijn mobielnummer begint met een 1, dat is het enige opmerkelijke vziz.

Het mobiel opmerkelijke staat voor die 1.

+.


Sietse Vliegen

unread,
May 9, 2013, 11:24:12 AM5/9/13
to
"L. Etterpletter" <+.@-.invalid> schreef:
>H@wig wrote:
>> L. Etterpletter wrote:
>>> H@wig wrote:
>>>> Vandaag in het Financiëel Dagblad

>>> Vanwaar dat trema?

>> Blij dat Izak en jij voor mij de puntjes van de i zetten.
>
>Wij hielden ons meer onledig met 'de puntjes van de e halen'.

>> Ik zou er een trauma van overhouden van dat trema.

>Kan ik me voorstellen: de huidige spellingskolder heeft al
>voor heel wat trematrauma's gezorgd.

>>>> een artikel over de grote winst die Zorgverzekeraar VGZ maakte.
>>>> Daarbij werd de financiële baas gevraagd of de premie dan niet
>>>> omlaag kon. Nou nee, eerst moest het vermogen van de verzekeraar
>>>> /nog/ sterker worden, vond direkteur Kees Hamster.

>>> Opmerkelijke naam met een opmerkelijk mobiel nummer:
>>> http://www.vanatotz-advies.com/Profiel%20adri_van_der_zwart.pdf

>> Zijn mobielnummer begint met een 1, dat is het enige opmerkelijke vziz.

>Het mobiel opmerkelijke staat voor die 1.

De spatie? Daar beginnen idd niet veel telefoonnummers mee.
Of bedoel je 06? Dat is wel opmerkelijk, maar niet in Nederland.

O, ik snap 'm al: die hele regel staat er in Zwarte tekens.
Nomennummer dus. Maar die opmerkelijkheid daalt als je verder leest.
Doe mij maar een teletekstpagina met een kolom spaties van hoog tot
laag. Heb btw na die post al een paar berichten op Usenet gezien die
er evenveel onderelkaar hadden. Maar die hadden meer tekst.

--

Sietse

P.S. ik heb het wel door hoor. Dat het opmerkelijke juist is, dat er
niks bijzonders aan te ontdekken valt. Mij neem je niet beet!

L. Etterpletter

unread,
May 9, 2013, 11:54:21 AM5/9/13
to
Sietse Vliegen wrote:
> "L. Etterpletter" wrote:
>> H@wig wrote:
>>> L. Etterpletter wrote:
>>>> H@wig wrote:
>>>>> een artikel over de grote winst die Zorgverzekeraar VGZ maakte.
>>>>> Daarbij werd de financi�le baas gevraagd of de premie dan niet
>>>>> omlaag kon. Nou nee, eerst moest het vermogen van de verzekeraar
>>>>> /nog/ sterker worden, vond direkteur Kees Hamster.
>
>>>> Opmerkelijke naam met een opmerkelijk mobiel nummer:
>>>> http://www.vanatotz-advies.com/Profiel%20adri_van_der_zwart.pdf
>
>>> Zijn mobielnummer begint met een 1, dat is het enige opmerkelijke vziz.
>
>> Het mobiel opmerkelijke staat voor die 1.
>
> De spatie? Daar beginnen idd niet veel telefoonnummers mee.
> Of bedoel je 06? Dat is wel opmerkelijk, maar niet in Nederland.
> O, ik snap 'm al: die hele regel staat er in Zwarte tekens.

Tjonge, slecht lezen blijkt zelfs hier tot kunst verheven.
Hint: het ging over Kees Hamster.

+.


Sietse Vliegen

unread,
May 9, 2013, 12:46:36 PM5/9/13
to
"L. Etterpletter" <+.@-.invalid> schreef:
O, die. Ik heb liever een hint van Keeszelve. Geef jij even z'n
mobiele nummer, dan bel ik hem. Thuis is hij niet bereikbaar. Zal wel
aan het dauwtrappen zijn of zo.

--

Sietse

Luc

unread,
May 9, 2013, 4:05:38 PM5/9/13
to
L. Etterpletter:
> H@wig wrote:
>> Vandaag in het Financiᅵel Dagblad
>
> Vanwaar dat trema?
>
>> een artikel over de grote winst die Zorgverzekeraar VGZ maakte.
>> Daarbij werd de financiᅵle baas gevraagd of de premie dan niet
>> omlaag kon. Nou nee, eerst moest het vermogen van de verzekeraar
>> /nog/ sterker worden, vond direkteur Kees Hamster.
>
> Opmerkelijke naam met een opmerkelijk mobiel nummer:
> http://www.vanatotz-advies.com/Profiel%20adri_van_der_zwart.pdf

En een al even opmerkelijk taalgebruik. Maar misschien moet dat wel,
als je ervaring met "veranderkundige" trajecten hebt. En hij heeft ook
nog "gevoel voor organisatiesensitiviteit", wow.

Blijft leuk, dat managerstaaltje.


L. Etterpletter

unread,
May 11, 2013, 12:31:57 PM5/11/13
to
Luc wrote:
>>> een artikel over de grote winst die Zorgverzekeraar VGZ maakte.
>>> Daarbij werd de financi�le baas gevraagd of de premie dan niet
>>> omlaag kon. Nou nee, eerst moest het vermogen van de verzekeraar
>>> /nog/ sterker worden, vond direkteur Kees Hamster.
>>
>> Opmerkelijke naam met een opmerkelijk mobiel nummer:
>> http://www.vanatotz-advies.com/Profiel%20adri_van_der_zwart.pdf
>
> Blijft leuk, dat managerstaaltje.

Het hele stuk is een typisch manager-staaltje, zo knurftig
als daar mobiele nummers openbaar worden gemaakt.

+.


Sietse Vliegen

unread,
May 11, 2013, 1:10:21 PM5/11/13
to
"L. Etterpletter" <+.@-.invalid> schreef:
Vind je? Het motiveerde en enthousiasmeerde mij juist in de richting
van een resultaat. Zeker nu ik weet waar die man geboren is. Welk
resultaat weet ik nog niet, maar je kunt niet alles hebben. Maar dit:

=====
Resultaatgericht en in staat om mensen te enthousiasmeren en motiveren
=====

klopt wel. Grappig, nooit geweten dat enthousia zo smeerbaar kan zijn.

--

Sietse

Luc

unread,
May 11, 2013, 1:59:37 PM5/11/13
to
Sietse Vliegen:

> Vind je? Het motiveerde en enthousiasmeerde mij juist in de richting
> van een resultaat. Zeker nu ik weet waar die man geboren is. Welk
> resultaat weet ik nog niet, maar je kunt niet alles hebben. Maar dit:
>
> =====
> Resultaatgericht en in staat om mensen te enthousiasmeren en motiveren
> =====
>
> klopt wel. Grappig, nooit geweten dat enthousia zo smeerbaar kan zijn.

Komt regelrecht van het Franse enthousiasmer.


Sietse Vliegen

unread,
May 11, 2013, 2:44:44 PM5/11/13
to
Luc <.@.> schreef:
Hoe weet je dat? Overeenkomst alleen zegt niets. Zeker niet gezien de
neiging van dat volkje om hun eigen taaltje te brouwen. Maar als ze
het idd uit het Frans hebben, omdat ze verdwaald waren: ch�peau!
Immers, beter superlelijk gejat dan matig lelijk bedacht.

--

Sietse

Luc

unread,
May 11, 2013, 2:53:07 PM5/11/13
to
Sietse Vliegen:
> Luc <.@.> schreef:
>> Sietse Vliegen:
>
>>> Vind je? Het motiveerde en enthousiasmeerde mij juist in de richting
>>> van een resultaat. Zeker nu ik weet waar die man geboren is. Welk
>>> resultaat weet ik nog niet, maar je kunt niet alles hebben. Maar dit:
>>>
>>> =====
>>> Resultaatgericht en in staat om mensen te enthousiasmeren en motiveren
>>> =====
>>>
>>> klopt wel. Grappig, nooit geweten dat enthousia zo smeerbaar kan zijn.
>
>> Komt regelrecht van het Franse enthousiasmer.
>
> Hoe weet je dat? Overeenkomst alleen zegt niets. Zeker niet gezien de
> neiging van dat volkje om hun eigen taaltje te brouwen. Maar als ze
> het idd uit het Frans hebben, omdat ze verdwaald waren: chᅵpeau!

Er hoeft geen ^ op de a van chapeau. Je verwart met chᅵteau
waarschijnlijk. :)


> Immers, beter superlelijk gejat dan matig lelijk bedacht.

Van Dale en het WNT zijn het in ieder geval eens over de herkomst:

"ENTHOUSIASMEEREN, (Aanv.) bedr. en wederk. zw. ww. Uit fr.
enthousiasmer (eind 16de e. in een religieuzen context, 1652 in de bet.
`verrukken'); zoo ook du. enthusiasmieren."

Het hele woord straalt gewoon z'n Franse herkomst uit, vind ik.


Sietse Vliegen

unread,
May 11, 2013, 3:37:16 PM5/11/13
to
Luc <.@.> schreef:
>Sietse Vliegen:
>> Luc <.@.> schreef:
>>> Sietse Vliegen:

[...........]

>>>> =====
>>>> Resultaatgericht en in staat om mensen te enthousiasmeren en motiveren
>>>> =====
>>>>
>>>> klopt wel. Grappig, nooit geweten dat enthousia zo smeerbaar kan zijn.

>>> Komt regelrecht van het Franse enthousiasmer.

>> Hoe weet je dat? Overeenkomst alleen zegt niets. Zeker niet gezien de
>> neiging van dat volkje om hun eigen taaltje te brouwen. Maar als ze
>> het idd uit het Frans hebben, omdat ze verdwaald waren: ch�peau!

>Er hoeft geen ^ op de a van chapeau. Je verwart met ch�teau
>waarschijnlijk. :)

>> Immers, beter superlelijk gejat dan matig lelijk bedacht.

>Van Dale en het WNT zijn het in ieder geval eens over de herkomst:
>
>"ENTHOUSIASMEEREN, (Aanv.) bedr. en wederk. zw. ww. Uit fr.
>enthousiasmer (eind 16de e. in een religieuzen context, 1652 in de bet.
>`verrukken'); zoo ook du. enthusiasmieren."

Ik ben het ook altijd eens, tenzij er argumenten zijn ;-) Zag je die?

>Het hele woord straalt gewoon z'n Franse herkomst uit, vind ik.

In dat taaltje straalt alles iedere mogelijke herkomst uit.

--

Sietse

Luc

unread,
May 17, 2013, 3:21:49 PM5/17/13
to
Sietse Vliegen:
> Luc <.@.> schreef:

>>>> Komt regelrecht van het Franse enthousiasmer.
>
>>> Hoe weet je dat? Overeenkomst alleen zegt niets. Zeker niet gezien de
>>> neiging van dat volkje om hun eigen taaltje te brouwen. Maar als ze
>>> het idd uit het Frans hebben, omdat ze verdwaald waren: chᅵpeau!
>
>> Er hoeft geen ^ op de a van chapeau. Je verwart met chᅵteau
>> waarschijnlijk. :)
>
>>> Immers, beter superlelijk gejat dan matig lelijk bedacht.
>
>> Van Dale en het WNT zijn het in ieder geval eens over de herkomst:
>>
>> "ENTHOUSIASMEEREN, (Aanv.) bedr. en wederk. zw. ww. Uit fr. enthousiasmer
>> (eind 16de e. in een religieuzen context, 1652 in de bet. `verrukken');
>> zoo ook du. enthusiasmieren."
>
> Ik ben het ook altijd eens, tenzij er argumenten zijn ;-) Zag je die?

Nee. Maar als je daar zin in hebt, mag jij gerust die 16de-eeuwse
bronnen gaan controleren hoor. Laat het hier dan even weten wie de
allerallerallereerste was die het woord gebruikte, okᅵ?


>> Het hele woord straalt gewoon z'n Franse herkomst uit, vind ik.
>
> In dat taaltje straalt alles iedere mogelijke herkomst uit.

Had je het over het Frans of over dat managerstaaltje, ik volg even
niet meer.


Sietse Vliegen

unread,
May 17, 2013, 7:00:13 PM5/17/13
to
Luc <.@.> schreef:
>Sietse Vliegen:
>> Luc <.@.> schreef:

>>>>> Komt regelrecht van het Franse enthousiasmer.

>>>> Hoe weet je dat? Overeenkomst alleen zegt niets. Zeker niet gezien de
>>>> neiging van dat volkje om hun eigen taaltje te brouwen. Maar als ze
>>>> het idd uit het Frans hebben, omdat ze verdwaald waren: ch�peau!

>>> Er hoeft geen ^ op de a van chapeau. Je verwart met ch�teau
>>> waarschijnlijk. :)

Dank voor de correctie.

>>>> Immers, beter superlelijk gejat dan matig lelijk bedacht.

>>> Van Dale en het WNT zijn het in ieder geval eens over de herkomst:
>>>
>>> "ENTHOUSIASMEEREN, (Aanv.) bedr. en wederk. zw. ww. Uit fr. enthousiasmer
>>> (eind 16de e. in een religieuzen context, 1652 in de bet. `verrukken');
>>> zoo ook du. enthusiasmieren."

Hoe dan ook, men liet zich indertijd niet weerhouden van prietpraat.

>> Ik ben het ook altijd eens, tenzij er argumenten zijn ;-) Zag je die?

>Nee. Maar als je daar zin in hebt, mag jij gerust die 16de-eeuwse
>bronnen gaan controleren hoor. Laat het hier dan even weten wie de
>allerallerallereerste was die het woord gebruikte, ok�?

Gottogot, een heuse uitdaging. Wie nog eerder dan wie anders de
grootst mogelijke bullshit bedacht. Je zal het maar uitvinden.

>>> Het hele woord straalt gewoon z'n Franse herkomst uit, vind ik.
>>
>> In dat taaltje straalt alles iedere mogelijke herkomst uit.

>Had je het over het Frans of over dat managerstaaltje, ik volg even
>niet meer.

Goeie vraag. Maar wegduiken is beter.

--

Sietse

Luc

unread,
May 18, 2013, 2:08:48 PM5/18/13
to
Sietse Vliegen:

>>>>> Immers, beter superlelijk gejat dan matig lelijk bedacht.
>
>>>> Van Dale en het WNT zijn het in ieder geval eens over de herkomst:
>>>>
>>>> "ENTHOUSIASMEEREN, (Aanv.) bedr. en wederk. zw. ww. Uit fr.
>>>> enthousiasmer (eind 16de e. in een religieuzen context, 1652 in de bet.
>>>> `verrukken'); zoo ook du. enthusiasmieren."
>
> Hoe dan ook, men liet zich indertijd niet weerhouden van prietpraat.

En nᅵ wel, denk je? Volgens mij wordt er heden ten dage nog meer
prietpraat verkocht dan vroeger. En waar nu eigenlijk de priet in de
praat zit zie ik ook niet zo direct: als we woorden als conformeren en
supprimeren hebben, waarom dan niet enthousiasmeren?


>>> Ik ben het ook altijd eens, tenzij er argumenten zijn ;-) Zag je die?
>
>> Nee. Maar als je daar zin in hebt, mag jij gerust die 16de-eeuwse bronnen
>> gaan controleren hoor. Laat het hier dan even weten wie de
>> allerallerallereerste was die het woord gebruikte, okᅵ?
>
> Gottogot, een heuse uitdaging. Wie nog eerder dan wie anders de
> grootst mogelijke bullshit bedacht. Je zal het maar uitvinden.

Ja kijk, voor mij is het niet belangrijk hoor. Jij begon erover.


>>>> Het hele woord straalt gewoon z'n Franse herkomst uit, vind ik.
>>>
>>> In dat taaltje straalt alles iedere mogelijke herkomst uit.
>
>> Had je het over het Frans of over dat managerstaaltje, ik volg even niet
>> meer.
>
> Goeie vraag. Maar wegduiken is beter.

Voor wat nu weer? Wat heb je nu weer uitgericht?

Jij zult ook nooit je apestreken kwijtraken.


Sietse Vliegen

unread,
May 18, 2013, 3:16:18 PM5/18/13
to
Luc <.@.> schreef:
>Sietse Vliegen:
>
>>>>>> Immers, beter superlelijk gejat dan matig lelijk bedacht.
>>
>>>>> Van Dale en het WNT zijn het in ieder geval eens over de herkomst:
>>>>>
>>>>> "ENTHOUSIASMEEREN, (Aanv.) bedr. en wederk. zw. ww. Uit fr.
>>>>> enthousiasmer (eind 16de e. in een religieuzen context, 1652 in de bet.
>>>>> `verrukken'); zoo ook du. enthusiasmieren."
>>
>> Hoe dan ook, men liet zich indertijd niet weerhouden van prietpraat.
>
>En n� wel, denk je? Volgens mij wordt er heden ten dage nog meer
>prietpraat verkocht dan vroeger. En waar nu eigenlijk de priet in de
>praat zit zie ik ook niet zo direct: als we woorden als conformeren en
>supprimeren hebben, waarom dan niet enthousiasmeren?

Ik heb niks tegen Franse leenwoorden*, maar ik heb twijfels of dit wel
een leenwoord is. Of een bedenksel dat toevallig in Frankrijk ook is
gewrocht. Maar (geef ik toe), er speelt iets anders mee: negen van de
tien keer (zo niet tien van de tien) dat iemand dat woord in de mond
neemt, gaat het over zijn/haar eigen vermogen om mensen enthousiast te
maken, en steevast is dat slechts door de spreker zelf geconstateerd.

* niet tegen die woorden zelf, maar wel tegen het lenen. Want:

http://www.speld.nl/2012/11/15/nederlands-abonnement-franse-leenwoorden-loopt-af/

>>>> Ik ben het ook altijd eens, tenzij er argumenten zijn ;-) Zag je die?

>>> Nee. Maar als je daar zin in hebt, mag jij gerust die 16de-eeuwse bronnen
>>> gaan controleren hoor. Laat het hier dan even weten wie de
>>> allerallerallereerste was die het woord gebruikte, ok�?

>> Gottogot, een heuse uitdaging. Wie nog eerder dan wie anders de
>> grootst mogelijke bullshit bedacht. Je zal het maar uitvinden.

>Ja kijk, voor mij is het niet belangrijk hoor. Jij begon erover.

Klopt. Maar is een woord dat eerder al bestond nou overgenomen en niet
bedacht, _omdat_ het eerder is bedacht? Ik heb hoogstpersoonlijk zelf
jaren geleden de term "neuroliguistisch virus" bedacht, en gezegd
tegen een gesprekspartner. Later besefte ik, dat ik wellicht niet de
eerste was, en dat bleek te kloppen. Het komt voor in een Engelstalig
SF-verhaal (m.m.). Is het daarmee een Engels leenwoord?

>>>>> Het hele woord straalt gewoon z'n Franse herkomst uit, vind ik.

>>>> In dat taaltje straalt alles iedere mogelijke herkomst uit.

>>> Had je het over het Frans of over dat managerstaaltje, ik volg even niet
>>> meer.

>> Goeie vraag. Maar wegduiken is beter.

>Voor wat nu weer? Wat heb je nu weer uitgericht?
>
>Jij zult ook nooit je apestreken kwijtraken.

Het is dat je een medestrijder tegen de tussen-N bent, anders zou ik
je bijten met mijn grote hoektanden.

--

Sietse

Nieckq

unread,
May 19, 2013, 2:41:14 PM5/19/13
to

"Luc"
[...]

> En nᅵ wel, denk je? Volgens mij wordt er heden ten dage nog meer
> prietpraat verkocht dan vroeger. En waar nu eigenlijk de priet in de praat
> zit zie ik ook niet zo direct:

What about "prutpret"? Denk daar eens even over na.

[...]

Luc

unread,
May 20, 2013, 5:36:26 AM5/20/13
to
Sietse Vliegen:

>>> Hoe dan ook, men liet zich indertijd niet weerhouden van prietpraat.
>>
>> En nᅵ wel, denk je? Volgens mij wordt er heden ten dage nog meer
>> prietpraat verkocht dan vroeger. En waar nu eigenlijk de priet in de praat
>> zit zie ik ook niet zo direct: als we woorden als conformeren en
>> supprimeren hebben, waarom dan niet enthousiasmeren?
>
> Ik heb niks tegen Franse leenwoorden*, maar ik heb twijfels of dit wel
> een leenwoord is. Of een bedenksel dat toevallig in Frankrijk ook is
> gewrocht. Maar (geef ik toe), er speelt iets anders mee: negen van de
> tien keer (zo niet tien van de tien) dat iemand dat woord in de mond
> neemt, gaat het over zijn/haar eigen vermogen om mensen enthousiast te
> maken, en steevast is dat slechts door de spreker zelf geconstateerd.

Niet overdrijven hoor, je kunt het ook best over iemand anders z'n
enthousiasmeringsvermogen hebben. Zo vast lijkt me die stee dus niet.


> * niet tegen die woorden zelf, maar wel tegen het lenen. Want:
>
> http://www.speld.nl/2012/11/15/nederlands-abonnement-franse-leenwoorden-loopt-af/

Die had ik al gelezen. Ten dele dan, want bij dat soort artikelen
geraak ik nooit tot het einde.


>>> Gottogot, een heuse uitdaging. Wie nog eerder dan wie anders de
>>> grootst mogelijke bullshit bedacht. Je zal het maar uitvinden.
>
>> Ja kijk, voor mij is het niet belangrijk hoor. Jij begon erover.
>
> Klopt. Maar is een woord dat eerder al bestond nou overgenomen en niet
> bedacht, _omdat_ het eerder is bedacht? Ik heb hoogstpersoonlijk zelf
> jaren geleden de term "neuroliguistisch virus" bedacht, en gezegd
> tegen een gesprekspartner. Later besefte ik, dat ik wellicht niet de
> eerste was, en dat bleek te kloppen. Het komt voor in een Engelstalig
> SF-verhaal (m.m.). Is het daarmee een Engels leenwoord?

Ik snap niets van dat verhaal. Je bedacht toch geen nieuw woord? Je
zette gewoon twee bestaande woorden naast elkaar, en iemand anders in
een andere taal had dat ook al gedaan. Waar zit dat "lenen" dan
eigenlijk?

Ik heb het wel eens over een zwarte auto gehad, en later bleek dat
iemand uit Frankrijk het ook al eens over une voiture noire had gehad.
Wie is de lener?


>>> Goeie vraag. Maar wegduiken is beter.
>
>> Voor wat nu weer? Wat heb je nu weer uitgericht?
>>
>> Jij zult ook nooit je apestreken kwijtraken.
>
> Het is dat je een medestrijder tegen de tussen-N bent, anders zou ik
> je bijten met mijn grote hoektanden.

Is hij een vampier ook nog. Mensenlief, wat een vreemde figuren spoken
hier allemaal rond in deze groep.


Sietse Vliegen

unread,
May 20, 2013, 7:16:27 AM5/20/13
to
Luc <.@.> schreef:
>Sietse Vliegen:

>>>> Hoe dan ook, men liet zich indertijd niet weerhouden van prietpraat.

>>> En n� wel, denk je? Volgens mij wordt er heden ten dage nog meer
>>> prietpraat verkocht dan vroeger. En waar nu eigenlijk de priet in de praat
>>> zit zie ik ook niet zo direct: als we woorden als conformeren en
>>> supprimeren hebben, waarom dan niet enthousiasmeren?

>> Ik heb niks tegen Franse leenwoorden*, maar ik heb twijfels of dit wel
>> een leenwoord is. Of een bedenksel dat toevallig in Frankrijk ook is
>> gewrocht. Maar (geef ik toe), er speelt iets anders mee: negen van de
>> tien keer (zo niet tien van de tien) dat iemand dat woord in de mond
>> neemt, gaat het over zijn/haar eigen vermogen om mensen enthousiast te
>> maken, en steevast is dat slechts door de spreker zelf geconstateerd.

>Niet overdrijven hoor, je kunt het ook best over iemand anders z'n
>enthousiasmeringsvermogen hebben. Zo vast lijkt me die stee dus niet.

Uiteraard kan dat. Misschien moet ik eens wat vaker stukken lezen
over, en niet van enthousiasmerende mensen. Moet ik wel een krant
zoeken met niet al te smalle kolommen. En zeker geen CV's.

>> * niet tegen die woorden zelf, maar wel tegen het lenen. Want:
>>
>> http://www.speld.nl/2012/11/15/nederlands-abonnement-franse-leenwoorden-loopt-af/
>
>Die had ik al gelezen. Ten dele dan, want bij dat soort artikelen
>geraak ik nooit tot het einde.

Tsja, na een leuke vondst, die al in de titel staat, volgt er vaak
niet meer dan het uitmelken daarvan. Een enkele keer duwt dat
uitmelken het geheel op verdienstelijke wijze verder naar het absurde.

>>>> Gottogot, een heuse uitdaging. Wie nog eerder dan wie anders de
>>>> grootst mogelijke bullshit bedacht. Je zal het maar uitvinden.

>>> Ja kijk, voor mij is het niet belangrijk hoor. Jij begon erover.

>> Klopt. Maar is een woord dat eerder al bestond nou overgenomen en niet
>> bedacht, _omdat_ het eerder is bedacht? Ik heb hoogstpersoonlijk zelf
>> jaren geleden de term "neuroliguistisch virus" bedacht, en gezegd
>> tegen een gesprekspartner. Later besefte ik, dat ik wellicht niet de
>> eerste was, en dat bleek te kloppen. Het komt voor in een Engelstalig
>> SF-verhaal (m.m.). Is het daarmee een Engels leenwoord?
>
>Ik snap niets van dat verhaal. Je bedacht toch geen nieuw woord? Je
>zette gewoon twee bestaande woorden naast elkaar, en iemand anders in
>een andere taal had dat ook al gedaan. Waar zit dat "lenen" dan
>eigenlijk?
>
>Ik heb het wel eens over een zwarte auto gehad, en later bleek dat
>iemand uit Frankrijk het ook al eens over une voiture noire had gehad.
>Wie is de lener?

Okee, het was geen woord, maar een woordcombinatie. En daarvan alleen
de combinatie, want ik vond 'm in het Engels, en bij mij was het
Nederlands. O, en ook nog niet geleend, maar verzonnen. Maar voor de
rest is het een leenwoord.
Of.. nee! juist niet: het was een voorbeeld dat iets in meer dan 1
taalgebied bedacht kan worden. En dat daarom een grote overeenkomst
niet doorslaggevend is mbt de herkomst. Nu weet ik het weer (pfff..)

>>>> Goeie vraag. Maar wegduiken is beter.

>>> Voor wat nu weer? Wat heb je nu weer uitgericht?

>>> Jij zult ook nooit je apestreken kwijtraken.

>> Het is dat je een medestrijder tegen de tussen-N bent, anders zou ik
>> je bijten met mijn grote hoektanden.

>Is hij een vampier ook nog. Mensenlief, wat een vreemde figuren spoken
>hier allemaal rond in deze groep.

Vampiers hebben kleinere hoektandjes dan ik. Alleen is de rest van het
beestje relatief nog kleiner. Bovendien had jij het over apen, dus..

--

Sietse
0 new messages