Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Welk woord heeft de meeste klinkers op rij in de nieuwe spelling?

1,090 views
Skip to first unread message

Minoesch

unread,
Feb 27, 2000, 3:00:00 AM2/27/00
to
Het was kraaieeieren,
maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
(of niet soms ?)
dus,
wie heeft een suggestie voor de opvolger ?

mvg,

Minoesch.


Vic Mortelmans

unread,
Feb 27, 2000, 3:00:00 AM2/27/00
to

We hebben de ijstijden nu wel gehad, misschien komt er met het
broeikaseffect wel een dooieeuw?

Groeten,

Vic

Mouseman

unread,
Feb 27, 2000, 3:00:00 AM2/27/00
to
> Het was kraaieeieren,
> maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
> (of niet soms ?)
> dus,
> wie heeft een suggestie voor de opvolger ?
>

Koeieuiers, of zit die 'n' daar ook al tussen?

En wat is eigenlijk het woord met de meeste medeklinkers op rij?
Ik ken angstschreeuw (8 medeklinkers), maar dat is volgens mij inmiddels
een gouwe ouwe.

Mouseman

unread,
Feb 27, 2000, 3:00:00 AM2/27/00
to
> Het was kraaieeieren,
> maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
> (of niet soms ?)
> dus,
> wie heeft een suggestie voor de opvolger ?
>

Koeieuier, of zit die 'n' daar ook al tussen?

Vic Mortelmans

unread,
Feb 27, 2000, 3:00:00 AM2/27/00
to
"Luc P." wrote:
>
> Iemand stelde ooit "slechtstschrijvende" (9 medeklinkers) voor, maar
> volgens mij mag dat niet aaneengeschreven worden.

Tja, en als je als slechtst( )schrijvende slechts schrijvend
communiceert ben je helemaal niet goed op weg.

Groeten,

Vic

Helmi

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
Minoesch heeft geschreven in bericht ...

>Het was kraaieeieren,
>maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
>(of niet soms ?)
>dus,
>wie heeft een suggestie voor de opvolger ?


Graaieieren, in prachtige kleuren in een paasgrabbelton.

Koninginneeieren staat op een tweede plaats, mét streepje weliswaar,
maar dan is het effect weg.

Dag vriendeling,

Helmi,
even vloog 'graaiaaieieren' door haar hoofd...

Kees de Graaf

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
Minoesch <n...@email.svp> writes:

| Het was kraaieeieren,
| maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
| (of niet soms ?)
| dus,
| wie heeft een suggestie voor de opvolger ?

Koeieuier?

-- Kees de Graaf, AZU Utrecht, C.N.d...@dit.azu.nl, +31-30-2506079
"The habit of celibacy is presumably not inherited genetically". - R.
Dawkins

ashvay

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
"Mouseman" <li...@warpspeed.gov> schreef in bericht
news:89c77t$d1g$5...@weber.a2000.nl...

> > Het was kraaieeieren,
> > maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
> > (of niet soms ?)
> > dus,
> > wie heeft een suggestie voor de opvolger ?
> >
>
> Koeieuier, of zit die 'n' daar ook al tussen?

Inderdaad. KoeieNuier.

.::ashvay::.
ash...@technologist.com-remove-this-to-reply
http://www.ashvay.cjb.net/
UIN: 30672586


"Een verdronken kalf drinkt nimmer uit een gedempte put."


ashvay

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
"Kees de Graaf" <kgr...@azu.nl> schreef in bericht
news:kgraaf.951731873@marsalis...
>
> Koeieuier?
>

Opperde Mouseman (27/2 @ 23:08) dat niet al?

Tziens!

Minoesch

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
Volgens mij zijn het tegenwoordig inderdaad koeieNuiers,
en de rest van de sugesties zijn fantasiewoorden,
ergo, de positie blijft vooralsnog vacant.


mvg.

Minoesch


On Sun, 27 Feb 2000 23:08:45 +0100, Mouseman <li...@warpspeed.gov>
wrote:

>> Het was kraaieeieren,
>> maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
>> (of niet soms ?)
>> dus,
>> wie heeft een suggestie voor de opvolger ?
>>
>
>Koeieuier, of zit die 'n' daar ook al tussen?
>

Mouseman

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
Minoesch wrote:

> Volgens mij zijn het tegenwoordig inderdaad koeieNuiers,
> en de rest van de sugesties zijn fantasiewoorden,
> ergo, de positie blijft vooralsnog vacant.
>
>

Dan zet ik in op tweeeiig )

Minoesch

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
On Mon, 28 Feb 2000 14:31:36 +0100, Mouseman <li...@warpspeed.gov>
wrote:

Niks tegen in te brengen, maar met 5 klinkers zijn er meer, bijv.
strooiauto, en renvooieerteken.

Wie biedt er 6 ?

mvg.

Minoesch


Vic Mortelmans

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
Minoesch wrote:
>
> , en renvooieerteken.

kwa? keskeseksa?

Groeten,

Vic

ashvay

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
"Vic Mortelmans" <vic.mor...@pandora.be> schreef in bericht
news:38BA92C6...@pandora.be...

Verwijzingsteken

ashvay

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
"Vic Mortelmans" <vic.mor...@pandora.be> schreef in bericht
news:38BA9B27...@pandora.be...

> ashvay wrote:
> >
> > > > , en renvooieerteken.
> > >
> > > kwa? keskeseksa?
> > >
> > Verwijzingsteken
>
> Ik neem aan dat het renvooieerteken onder dezelfde kategorie valt als de
> tomatenzudderans?
>

In een woordenboek zul je het niet vinden, als dat is wat je bedoeld.

Vic Mortelmans

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
ashvay wrote:
>
> > > , en renvooieerteken.
> >
> > kwa? keskeseksa?
> >
> Verwijzingsteken

Ik neem aan dat het renvooieerteken onder dezelfde kategorie valt als de
tomatenzudderans?

Groeten,

Vic

Minoesch

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
On Mon, 28 Feb 2000 17:20:52 +0100, "ashvay"
<ash...@technologist.com-remove-this-to-reply> wrote:

>"Vic Mortelmans" <vic.mor...@pandora.be> schreef in bericht
>news:38BA9B27...@pandora.be...

>In een woordenboek zul je het niet vinden, als dat is wat je bedoeld.

maar wel in de spell-checker* van wp 5.1, maar jullie hebben gelijk,
de DvD houdt het op renvooiteken.

o ja... kooieenden, nog een 5-je

mvg.

Minoesch


*excusez le mot

Pepijn Hendriks

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
Minoesch schreef in bericht
<lh4jbsoam5tqh7ff7...@4ax.com>:

>Het was kraaieeieren,
>maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
>(of niet soms ?)
>dus, wie heeft een suggestie voor de opvolger ?

Helaas niet.

Ik weet niet hoe bekend deze is, maar _ooieëi_ 't is een mooi, lang
woord dat enkel uit klinkers bestaat. Maar daar is ook een 'n'
tussengekomen, helaas.

Degenen die nu denken dat ik geen biologie in m'n pakket had, hebben
gelijk. Dat had ik inderdaad niet. Maar daar gaat het niet om. Mochten
ooien opeens eieren gaan leggen, dan zou dit het woord zijn om ze mee
aan te duiden :-)

-Pepijn

--
pep...@nospam.bigfoot.com -- http://www.bigfoot.com/~pepijnh

Vic Mortelmans

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
Pepijn Hendriks wrote:
>
> Degenen die nu denken dat ik geen biologie in m'n pakket had, hebben
> gelijk. Dat had ik inderdaad niet. Maar daar gaat het niet om. Mochten
> ooien opeens eieren gaan leggen, dan zou dit het woord zijn om ze mee
> aan te duiden :-)

Tja, en bij een ooieeicel ga je er semantisch wel op vooruit, maar gaat
het medeklinkerloze dan weer teloor.

Groeten,

Vic

Serge Lefèvre

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to

Mouseman <li...@warpspeed.gov> schreef in berichtnieuws
89c77t$d1g$5...@weber.a2000.nl...
> > (knip)

> Koeieuier, of zit die 'n' daar ook al tussen?
>
> En wat is eigenlijk het woord met de meeste medeklinkers op rij?
> Ik ken angstschreeuw (8 medeklinkers), maar dat is volgens mij inmiddels
> een gouwe ouwe.

Ik denk dat we daarmee het wereldrecord hebben, samen met het Duitse
Angstschweiss.

Volgens mij is het gewoon onmogelijk om meer klanken (niet letters!) zonder
klinkers ertussen uit te spreken. Weten de fonetici raad?

Serge Lefčvre

Serge Lefèvre

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
Toch nog een fantasiewoordje, maar helaas in de oude spelling:
papegaaieëiaaiing

Minoesch <n...@email.svp> schreef in berichtnieuws
a9pkbs8kmf7tn6jpf...@4ax.com...


> Volgens mij zijn het tegenwoordig inderdaad koeieNuiers,
> en de rest van de sugesties zijn fantasiewoorden,
> ergo, de positie blijft vooralsnog vacant.
>

(rest van het bericht geknipt wegens genoegzaam bekend)


Helmi

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
Vic Mortelmans heeft geschreven in bericht
<38BAECD3...@pandora.be>...


Er bestaat hier in de polder een fris lentespel: men neme twee gooiooien
en werpe ze zo ver mogelijk - tegelijk! - over de sloot naar de andere
weide.
Als er niet voldoende gooiooien op voorraad zijn, worden de werpmerries
van stal gehaald.

Dag vriendelingen,

Helmi,
krijgt meteen een lieflijk lentegevoel van zo'n vrolijk lentewerpspel.

Peter Elderson

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
Helmi wrote:
> Er bestaat hier in de polder een fris lentespel: men neme twee gooiooien
> en werpe ze zo ver mogelijk - tegelijk! - over de sloot naar de andere
> weide.
> Als er niet voldoende gooiooien op voorraad zijn, worden de werpmerries
> van stal gehaald

Is het toegestaan te werpen met een milieuooievaar, of krijg je dan een
hengst?

Over krijgen gesproken, wil je een geschenkverpakking cadeauaieeieren?

pe

Joop Komen

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
On Tue, 29 Feb 2000 09:19:50 +0100, Peter Elderson <P.Eld...@st.hhs.nl>
wrote:

Het werpen met tableauooievaars is een populair spel in Gendringen. Een
verdere uiteenzetting over dit tableau vivant zal ik je besparen.
--
Joop Komen
Gedichten, verhalen, cursiefjes, anekdotes.
http://home.gelrevision.nl/~joopkomen/


Peter Smulders

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
Minoesch <n...@email.svp> wrote:
> Het was kraaieeieren,
> maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
> (of niet soms ?)
> dus,
> wie heeft een suggestie voor de opvolger ?

Die tussen-n op plaatsen waar die strijdig is met de gangbare
uitspraak is geen natuurwet, maar een anomalie bedacht door
een commissie. We laten ons daardoor toch zeker onze
kraaieeieren niet afpakken? Om nog maar te zwijgen van de
welgevormde uier van het vrouwelijke Merinoschaap, de
Merinoooieuier.

--
Peter

Maarten Jansonius

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to

"Serge Lefèvre" schreef:

Het probleem zit'm denk ik niet zozeer in het uitspreken van de
medeklinkers, als daar klanken bij zitten die je aan kunt houden (m, f,
s, r, z, ch etc) dan kan dat wel.
Het gaat om de lettergreepstructuur. Veel talen hebben een zeer
gelimiteerde lettergreepstructuur: het Japans heeft bijvoorbeeld de
regel dat een lettergreep altijd met maar één medeklinker kan beginnnen
en geen medeklinkers aan het eind kan hebben, behalve de n geloof ik.
Het Nederlands heeft ook beperkingen: hoewel het líjkt alsof we
onbeperkt medeklinkers kunnen stapelen aan begin en einde van
lettergrepen, kunnen we in werkelijkheid alleen beperkt variëren door
letters als r, l en s toe te voegen. Vraag me niet precies hoe het zit,
maar laten we het erop houden dat er beperkingen zijn.
Je kunt kwa medeklinkerstapelen maximaal één lettergreepeinde plus één
lettergreepbegin maken. Er bestaan ook wel talen waarin je vele
'medeklinkers' achter elkaar kunt zetten over een lettergreep heen, denk
aan het woord 'Srbrenica' maar de eerste r is in dit geval een klinker
*omdat* hij lettergreepvormend werkt.

Oh ja de 'ng' is natuurlijk maar één medeklinker, net als de Duitse
'sch' in Angstschweiss. En de 'ch' in het Nederlands is ook maar één
medeklinker, nog los van de vraag of je 'm nou wel of niet echt heus
waar altijd uitspreekt.
'Angstschreeuw', dat zijn dan dus klanktechnisch 6 medeklinkers,
'Angstschweiss' 4 medeklinkers en een w waarvan ik niet zeker weet of je
'm in dit geval als medeklinker of toch weer als halfvocaal moet tellen.

Kunnen die Polen en Russen er trouwens ook niet aardig wat van ? Er is
een 'medeklinker'-letterteken in het Cyrillische alfabet dat wordt
uitgesproken als 'sjtsj' (denk aan 'Chroesjtsjov'). Dat moet toch goed
zijn voor gouden combinaties, ook klanktechnisch. In het Pools wordt die
klank geschreven als Szcz: er is bijv een stad in Polen die Szczecin
heet.

In de hoop dat dit iets toevoegt,

Maarten J.

Minoesch

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
On 29 Feb 2000 08:47:45 GMT, Peter Smulders <pe...@nvsf.phys.rug.nl>
wrote:


Tegen de Spaans-Franse grens is het zelfs een
Merineauooiuier,
en hoe zou zo'n ding wel niet heten bij een
mannelijk Merinoschaap ? :-)

Dik T. Winter

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
In article <38BBCAD2...@sci.kun.nl> Maarten Jansonius <maar...@sci.kun.nl> writes:
> Kunnen die Polen en Russen er trouwens ook niet aardig wat van ?

Het echte medeklinkerstapelen vind je in de Kaukasische talen (Georgisch
bijvoorbeeld).
--
dik t. winter, cwi, kruislaan 413, 1098 sj amsterdam, nederland, +31205924131
home: bovenover 215, 1025 jn amsterdam, nederland; http://www.cwi.nl/~dik/

Mouseman

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
In article <38BBCAD2...@sci.kun.nl>, Maarten Jansonius
<maar...@sci.kun.nl> wrote:

>
> Kunnen die Polen en Russen er trouwens ook niet aardig wat van ? Er is
> een 'medeklinker'-letterteken in het Cyrillische alfabet dat wordt
> uitgesproken als 'sjtsj' (denk aan 'Chroesjtsjov'). Dat moet toch goed
> zijn voor gouden combinaties, ook klanktechnisch. In het Pools wordt die
> klank geschreven als Szcz: er is bijv een stad in Polen die Szczecin
> heet.
>
> In de hoop dat dit iets toevoegt,
>
> Maarten J.

Qua gouden combinaties, klanktechniek en plaatsnamen spant men in Wales
toch wel de kroon.
Llanfairpwllgw˙ngyllgogerychw˙rndrobwllllantisiliogogogoch is de naam
van een dorpje in die contreien.
Voor wie er interesse heeft in de uitspraak van deze naam en de
betekenis ervan: http://www.nwi.co.uk/llanfair/say.htm

Mouseman

Vic Mortelmans

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
Mouseman wrote:
>
> Llanfairpwllgw˙ngyllgogerychw˙rndrobwllllantisiliogogogoch is de naam
> van een dorpje in die contreien.

Lernout & Hauspie krijgen het plots benauwd.

Groeten,

Vic

Dik T. Winter

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
In article <89go9v$bhm$1...@tesla.a2000.nl> Mouseman <li...@warpspeed.gov> writes:
> Qua gouden combinaties, klanktechniek en plaatsnamen spant men in Wales
> toch wel de kroon.
> Llanfairpwllgw˙ngyllgogerychw˙rndrobwllllantisiliogogogoch is de naam
> van een dorpje in die contreien.

Uit mijn hoofd: Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
Hoewel er twijfels zijn of dat wel echt is, volgens velen is de echte
naam Llanfairpwllgwyngyll, ook wel afgekort tot Llanfair P.G. Maar dat
is niet echt de langste naam ter wereld, dat is (dacht ik, en deze ken
ik echt niet uit mijn hoofd): Krungthepmahanakhonamonrattanakosinmahintharayu-
tthayamahadilokphopnoppharatrajathaniburiromudomrajaniwetmahasathanamonphima-
nawatansathitsakkathattiyawitsanukamprasit, door westerlingen wel Bangkok
genoemd, en afgekort tot Krungthepmahanakhon.

En in dat Welsh is de 'w' uiteraard een klinker.

Minoesch

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
On Mon, 28 Feb 2000 22:11:04 +0100, "Serge Lefčvre"
<webm...@tijd.com> wrote:

>Toch nog een fantasiewoordje, maar helaas in de oude spelling:

>papegaaieėiaaiing
>

en niet te vergeten de nudist die op een brandende peuk ging zitten:

aaiauoeaiaaiaaioeéééé

en is de persoon in kwestie kleinzerig of een stotteraar, dan kan er
onbeperkt worden uitgebreid .

Tsja, fantasiewoorden, leuk, maar er is niet één Nederlands woord
geopperd met 6 medeklinkers -of meer- op rij , welk in het woordenboek
valt terug te vinden; tot nu toe. Triest.

mvg.

Minoesch

Mouseman

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
"Luc P." wrote:

> Minoesch wrote:
> >
>
> > Tsja, fantasiewoorden, leuk, maar er is niet één Nederlands woord
> > geopperd met 6 medeklinkers -of meer- op rij , welk in het woordenboek
> > valt terug te vinden; tot nu toe. Triest.
>
>

> 7 medeklinkers, niet in woordenboek: kalfsschnitzel.
>
> 6 medeklinkers, wél in woordenboek: kalfsschenkel.
>

7 medeklinkers, niet in *mijn* woordenboek: Herfstchrysant
Herfstschemering
6 medeklinkers, wel in woordenboek: Herfstbloem
Herftskleuren

Misschien staan de eerste 2 wel in van Dale; zou iemand dat even kunnen
nakijken ?

Mouseman

Mouseman

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
Minoesch wrote:
> > >
> >
> > > Tsja, fantasiewoorden, leuk, maar er is niet één Nederlands woord
> > > geopperd met 6 medeklinkers -of meer- op rij , welk in het woordenboek
> > > valt terug te vinden; tot nu toe. Triest.
>
Schiet me net te binnen: bedoel je niet 6 *klinkers*, want we hadden
angstschreeuw met 8 medeklinkers toch al ?

Minoesch

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
On Tue, 29 Feb 2000 19:49:09 +0100, Mouseman <li...@warpspeed.gov>
wrote:


Oeps, inderdaad: 6 of meer KLINKERS.
domme ikke

mvg.

Minoesch


Minoesch

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
On Tue, 29 Feb 2000 19:44:54 +0100, Mouseman <li...@warpspeed.gov>
wrote:

>"Luc P." wrote:
>
>> Minoesch wrote:
>> >
>>
>> > Tsja, fantasiewoorden, leuk, maar er is niet één Nederlands woord
>> > geopperd met 6 medeklinkers -of meer- op rij , welk in het woordenboek
>> > valt terug te vinden; tot nu toe. Triest.
>>
>>

>> 7 medeklinkers, niet in woordenboek: kalfsschnitzel.
>>
>> 6 medeklinkers, wél in woordenboek: kalfsschenkel.
>>
>
>7 medeklinkers, niet in *mijn* woordenboek: Herfstchrysant
> Herfstschemering
>6 medeklinkers, wel in woordenboek: Herfstbloem
> Herftskleuren
>
>Misschien staan de eerste 2 wel in van Dale; zou iemand dat even kunnen
>nakijken ?
>
>Mouseman

Herfstchrysant is ok volgens de DvD,
de schemering niet.

mvg.

Minoesch

Peter Elderson

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
Joop Komen wrote:
> Het werpen met tableauooievaars is een populair spel in Gendringen. Een
> verdere uiteenzetting over dit tableau vivant zal ik je besparen.

Is dat niet enige het spel dat de verliezers van het krotenaken nog
kunnen spelen?
--
pe
Mede-voorsteller nl.muziek.mp3 - Alles over MP3 (maar geen binary's)
Stemming vanaf 20 februari tot en met 19 maart. Het stemformulier
is te vinden in <news:nl.newsgroups.announce> onder
Message-ID: <news:95108230...@nathan.polyware.nl>

Aglaia

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to

Minoesch <n...@email.svp> wrote in message
news:rp7obscrkjti6f6t3...@4ax.com...

> On Tue, 29 Feb 2000 19:49:09 +0100, Mouseman <li...@warpspeed.gov>

> wrote:
>
> > Minoesch wrote:
> >> > >
> >> >
> >> > > Tsja, fantasiewoorden, leuk, maar er is niet één Nederlands
woord
> >> > > geopperd met 6 medeklinkers -of meer- op rij , welk in het
woordenboek
> >> > > valt terug te vinden; tot nu toe. Triest.
> >>

> >Schiet me net te binnen: bedoel je niet 6 *klinkers*, want we hadden
> >angstschreeuw met 8 medeklinkers toch al ?
>
> Oeps, inderdaad: 6 of meer KLINKERS.

Staat vast ook niet in een VD (zo tegen tienen word ik lui, dus ik ga
het niet opzoeken), maar de pagina's van de VD en sinds kort ook die van
de ANS (geweldige aankoop!) wil ik, als ze licht gekreukt zijn, nog wel
eens mooiaaien.

Aglaia (gladstrijken heeft een politiek smaakje)


--
~~~~~~ Kromme Tenen? ~~~~~~
http://www.aglaia.nl
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Peter Elderson

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
"Luc P." wrote:
> Nog eentje met 7 medeklinkers op rij: volksschrijver.

In oktober komt Andre Hazes met zijn nieuwe herfstschlager.

Stefan Gielliet

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to

Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
38BC3B4B...@xs4all.nl...

Vanaf oktober bij jou te verkrijgen op MP3 (in MP3?)?

Stefan

Peter Elderson

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to

Geen probleem. Wil je de werktitel alvast weten? ..... Goed dan, omdat
je zo aan drink^Hgt: "Je lacht me aaaaaaaaaaaht."

Pepijn Hendriks

unread,
Feb 29, 2000, 3:00:00 AM2/29/00
to
Stefan Gielliet schreef in bericht <89hho3$nnn$1...@nereid.worldonline.nl>:

>Vanaf oktober bij jou te verkrijgen op MP3 (in MP3?)?

*als* MP3 -- voor mijn gevoel althans.

Helmi

unread,
Mar 1, 2000, 3:00:00 AM3/1/00
to
Peter Elderson heeft geschreven in bericht
<38BB8126...@st.hhs.nl>...

>Helmi wrote:
>> Er bestaat hier in de polder een fris lentespel: men neme twee
gooiooien
>> en werpe ze zo ver mogelijk - tegelijk! - over de sloot naar de
andere
>> weide.
>> Als er niet voldoende gooiooien op voorraad zijn, worden de
werpmerries
>> van stal gehaald
>
>Is het toegestaan te werpen met een milieuooievaar, of krijg je dan een
>hengst?

Nee hoor, maar nu je over paarden begint... Voor kinderen hebben we, op
een weilandje verderop, een aantal aaipaarden. Het zijn paarden met
prachtige staarten, die kleintjes graag aaien.
'Queueaaien' noemen we dit paardenaaien.

>Over krijgen gesproken, wil je een geschenkverpakking cadeauaieeieren?

Leggen aien eieren? Kun je daar ook geurwater van brouwen? Dan wil ik
liever cadeauaieieaudecologne ('t is 'n helmi, ik weet 't).

Lukt dit niet, dan ben ik al blij met een paar cadeauaaiooien. Om mijn
koesterbehoefte te kunnen vervullen.

Dag vriendeling,

Helmi,
klinkt als...

Helmi

unread,
Mar 1, 2000, 3:00:00 AM3/1/00
to
Luc P. heeft geschreven in bericht <38BC0E4B...@tijd.com>...

>Minoesch wrote:
>
>> Tsja, fantasiewoorden, leuk, maar er is niet één Nederlands woord
>> geopperd met 6 medeklinkers -of meer- op rij , welk in het
woordenboek
>> valt terug te vinden; tot nu toe. Triest.
>
>7 medeklinkers, niet in woordenboek: kalfsschnitzel.
>
>6 medeklinkers, wél in woordenboek: kalfsschenkel.


Marktschrijvers (7)
Angstschrijvers (8)
Burchtschrappers (8)
Langstschreiende (8)
Herfstschrammen (8)

Dag vriendeling,

Helmi,
schraapt haar keel nog maar eens.

Dik T. Winter

unread,
Mar 1, 2000, 3:00:00 AM3/1/00
to
In article <38BC0C18...@tijd.com> "Luc P." <lp...@tijd.com> writes:
> Te koop rechtover het station in Llanfair P.G. :)

En dat station is ook niet meer wat het geweest is. De eerste keer dat
ik daar was was er gewoon een loket van British Rail in het station
waar je een perronkaartje kon kopen. De laatste keer dat ik er was
was het loket dichtgetimmerd en kon je een perronkaartje kopen in de
winkel tegenover het station. Vermoedelijk dezelfde winkel.

Joop Komen

unread,
Mar 1, 2000, 3:00:00 AM3/1/00
to
On Tue, 29 Feb 2000 20:41:50 +0100, Peter Elderson <elde...@xs4all.nl>
wrote:

>Joop Komen wrote:
>> Het werpen met tableauooievaars is een populair spel in Gendringen. Een
>> verdere uiteenzetting over dit tableau vivant zal ik je besparen.
>
>Is dat niet enige het spel dat de verliezers van het krotenaken nog
>kunnen spelen?

Percies. We hopen dat Eldersonites Sowelles de boel komen opvrolijken met
de "Krotenakersuite". De Endringse Gelfjes zullen het vrallet bezorgen.

Peter Elderson

unread,
Mar 1, 2000, 3:00:00 AM3/1/00
to
Pepijn Hendriks wrote:
>
> Stefan Gielliet schreef in bericht <89hho3$nnn$1...@nereid.worldonline.nl>:
>
> >Vanaf oktober bij jou te verkrijgen op MP3 (in MP3?)?
>
> *als* MP3 -- voor mijn gevoel althans.

Als MP3-bestand. In MP3-formaat. Allebei best, qua mij betreft.

Mies Huibers

unread,
Mar 2, 2000, 3:00:00 AM3/2/00
to

Dik T. Winter wist twee zeer lange plaatsnamen:

> Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.

en

>Krungthepmahanakhonamonrattanakosinmahintharayu-
>tthayamahadilokphopnoppharatrajathaniburiromudomra
>janiwetmahasathanamonphim anawatansathitsakkathatti
>yawitsanukamprasit,

Kijk, nu wist ik toch zeker te weten dat er nog een langere was. Ergens in
Zuid-Amerika. Bevolking: Indianen. Ooit gelezen. Ergens. Bij mij in de
boekenkast.
Juist, dan ga ik dus zoeken.
Twintig boeken en acht jaargangen Onze Taal verder is het resultaat nul
komma nul. Noppes.
Wie denkt dat er geen mens zo gek is om zo'n heilloze missie in gang te
zetten, heeft het bij het verkeerde eind. Ik dus.

Maar het aardige is wel dat ik in het Onze-Taal-juninummer van 1995 op
bladzijde 140 en 141 een héél interessant artikel over ons "leitmotiv" de ij
heb gevonden.
Nee, ik wil de discussie absoluut niet opnieuw aanzwengelen. Spaar me. Maar
de belangstellende niet te bevredigen ij-fanaat met stapels Onze-Talen op
zolder zal mogelijk toch aangespoord worden dit artikel genaamd .....X, IJ,
Y, Z nog eens door te nemen. Zowel Van Dale als de Taaladviesdienst als de
Nederlandse Taalunie doen hun zegje.
Een zinnetje - als het even mag dan toch maar - uit de mond van Van Dale:
"[...]maar de ij is zich eigenzinnig gaan gedragen en heeft intussen geheel
op eigen kracht de status van afzonderlijke letter bereikt. Dat proces is
zich nog aan het voltrekken, maar het is stellig onomkeerbaar".

Maar goed, ik was dus op zoek naar dat Indianenplaatsje met dat recordaantal
letters. Iemand aanwezig die er plotseling opkomt? Ik kan moeilijk zeggen
dat het bij mij op het puntje van m'n tong ligt.

Mies

Martien van Geffen

unread,
Mar 2, 2000, 3:00:00 AM3/2/00
to
Op Mon, 28 Feb 2000 00:13:05 +0100 meldde "Helmi" <helmi...@wxs.nl>
ons:

>Minoesch heeft geschreven in bericht ...


>>Het was kraaieeieren,
>>maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
>>(of niet soms ?)
>>dus,
>>wie heeft een suggestie voor de opvolger ?
>
>

>Graaieieren, in prachtige kleuren in een paasgrabbelton.

Papagaaieieren is een mogelijk bestaand woord, net als
kofferhaaieieren.

Raffinement, 'n gave

eric schade

unread,
Mar 3, 2000, 3:00:00 AM3/3/00
to
Mies Huibers <huib...@iae.nl> a écrit dans le message :
89mprd$iru$1...@news.IAEhv.nl...

(knip)

> Een zinnetje - als het even mag dan toch maar - uit de mond van Van Dale:
> "[...]maar de ij is zich eigenzinnig gaan gedragen en heeft intussen
geheel
> op eigen kracht de status van afzonderlijke letter bereikt. Dat proces is
> zich nog aan het voltrekken, maar het is stellig onomkeerbaar".

(knip).

ES: Het tegendeel lijkt me het geval. En dat heeft vnl. te maken met de
groeiende acceptatie van de letter "y" als letter 25.
Y is there to stay. In sommige oudere bronnen stond die "y" nog wel eens op
de tocht, ik citeer:
"Y, de 25e letter van ons alphabet, behoort evenmin als de vorige in onze
taal thuis; wordt uitgesproken als i en aan het begin van een woord als j.
In de algebra duidt y een tweede onbekende grootheid aan".
uit: Winks Geïllustreerde Encyclopaedie", Zalt-Bommel, Naaml. Venn.
Uitgevers-Maatsch., 1911.
Maar dit naslagwerk voert de "y" wel aan als "header" van het hoofdstuk van
de woorden die ermee beginnen.
Dit soort stellingen (als zou "y" geen NL letter zijn), zijn thans niet meer
in woordenboeken of encyclopedieën te vinden.
Anderzijs zijn pogingen om de "letter" ij op het toetsenbord te krijgen
voltooid verleden tijd (een handjevol avontuurtjes niet te na gesproken). De
computer gaf zijn definitief beslag aan de "ij" als combinatie. En het is
waarschijnlijk dat daar binnen afzienbare tijd weinig of niets daaraan zal
veranderen.

Mies Huibers

unread,
Mar 3, 2000, 3:00:00 AM3/3/00
to

eric schade heeft geschreven in bericht
<89msh8$7pn$1...@newnews1.news.nl.uu.net>...

>Mies Huibers <huib...@iae.nl> a écrit dans le message :
>89mprd$iru$1...@news.IAEhv.nl...
>
>
>> Een zinnetje - als het even mag dan toch maar - uit de mond van Van Dale:
>> "[...]maar de ij is zich eigenzinnig gaan gedragen en heeft intussen
>>geheel
>> op eigen kracht de status van afzonderlijke letter bereikt. Dat proces is
>> zich nog aan het voltrekken, maar het is stellig onomkeerbaar".

>ES: Het tegendeel lijkt me het geval. En dat heeft vnl. te maken met de
>groeiende acceptatie van de letter "y" als letter 25.

Ik wist het. Ik wist het. Ik had m'n vingers van mijn toetsenbord moeten
houden :-)
Maar ik wil het wel voor je scannen. Daar ben ik de laatste tijd geweldig
goed in.

Mies

Mies Huibers

unread,
Mar 3, 2000, 3:00:00 AM3/3/00
to

Luc P. heeft geschreven in bericht <38BEF03B...@tijd.com>...

>Ben je zeker dat het in Zuid-Amerika is? Ik heb er anders nog eentje in
>Nieuw-Zeeland. Komt-ie:
>
>Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenua
kitanatahu.


Komt me niet extreem bekend voor moet ik je zeggen. Hoewel het met die a's
toch wel zou kunnen kloppen.

>85 letters. De naam betekent: "de heuvel waarop de fluit bespeeld werd van
Tamatea,
>de man die om de landen heen voer, voor zijn geliefde". De officiële versie
heeft
>57 letters, namelijk 1 tot en met 36 en 65 tot en met 85. (Bron: Guinness
Book of
>Records!)
>
>Voor nog meer info over deze en andere leuke, gekke, lange, korte namen en
woorden,
>kijk eens op: http://home.xnet.com/~eo/word.html

Ik zal eens gaan neuzen. Bedankt Luc.
En toch blijf ik menen dat het iets met Indianen te maken had. Maar goed,
Columbus zat ook niet helemaal in de richting en met mijn aardrijkskundige
kennis is het niet veel beter gesteld.
Nieuw-Zeeland.......het zou kunnen.......denk ik.

Mies

Maarten Jansonius

unread,
Mar 3, 2000, 3:00:00 AM3/3/00
to
"Luc P." schreef:
>

> Ben je zeker dat het in Zuid-Amerika is? Ik heb er anders nog eentje in
> Nieuw-Zeeland. Komt-ie:
>
> Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu.
>

> 85 letters. De naam betekent: "de heuvel waarop de fluit bespeeld werd van Tamatea,
> de man die om de landen heen voer, voor zijn geliefde". De officiële versie heeft
> 57 letters, namelijk 1 tot en met 36 en 65 tot en met 85. (Bron: Guinness Book of
> Records!)
>
> Voor nog meer info over deze en andere leuke, gekke, lange, korte namen en woorden,
> kijk eens op: http://home.xnet.com/~eo/word.html


Hee, die ken ik!
Dr. Alban (de zwarte zweedse tandarts-rapper, bekend van oa. "It's my
life" en "Sing halleluja") heeft een keer een nummer opgenomen met als
refrein:

Taumatawhaka tangihanga koauauo
Tamateaturi pukaohaka pikimungo
Horonukupoka iwenhuaki tanatahu
Matekua tenenoro kauomekitore

Ik heb het destijds uit fascinatie uit m'n hoofd geleerd (als rap). De
spelling weet ik niet precies meer, maar volgens mij klopt wat jij
schreef precies met de rap! Alleen de laatste regel ... die zit er bij
jou niet bij, maar ik weet zeker dat-ie wel in de rap van Dr. Alban zat.
Zou dat nog weer een uitbreiding zijn, in het Maori, of misschien een
stukje zin ?

groeten,

Maarten.

Feico Nater

unread,
Mar 5, 2000, 3:00:00 AM3/5/00
to
On Sun, 27 Feb 2000 22:28:21 +0100, Minoesch <n...@email.svp> wrote in nl.taal:

>Het was kraaieeieren,
>maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
>(of niet soms ?)
>dus,
>wie heeft een suggestie voor de opvolger ?

Na enig onderzoek kom ik tot: gekonvooieerd
Teleurstellend, inderdaad.

--
Feico Nater http://members.home.nl/taaleffect
Les Pays-Bas: Canaux, canards, canaille, cannabis

Minoesch

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to
On Sun, 05 Mar 2000 18:13:21 GMT, Feico Nater <fe...@taaleffect.nl>
wrote:

>On Sun, 27 Feb 2000 22:28:21 +0100, Minoesch <n...@email.svp> wrote in nl.taal:
>
>>Het was kraaieeieren,
>>maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
>>(of niet soms ?)
>>dus,
>>wie heeft een suggestie voor de opvolger ?
>
>Na enig onderzoek kom ik tot: gekonvooieerd
>Teleurstellend, inderdaad.

Er waren talloze spitsvondige fantasiewoorden, maar 5 klinkers op rij
blijft vooralsnog het taalkundig correcte maximum, waarvan nu zijn
genoemd:

tweeeiig, kooieenden, strooiauto, renvooieerteken en dus
gekonvooieerd.

Het wachten, indien ooit, blijft op een 6je of meer.

mvg.

Minoesch

Feico Nater

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to
On Wed, 1 Mar 2000 00:43:22 +0100, "Helmi" <helmi...@wxs.nl> wrote in nl.taal:

>Het zijn paarden met
>prachtige staarten, die kleintjes graag aaien.
>'Queueaaien' noemen we dit paardenaaien.

Waarom niet gewoon 'staartaaien'?

Trouwens, dat woord 'paardenaaien' doet mij meer denken aan die paardenfokker
die zich aan een Engelsman voorstelde.

LS

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to
On Mon, 06 Mar 2000 14:31:54 GMT, Feico Nater <fe...@taaleffect.nl>
wrote:

>On Wed, 1 Mar 2000 00:43:22 +0100, "Helmi" <helmi...@wxs.nl> wrote in nl.taal:


>
>>Het zijn paarden met
>>prachtige staarten, die kleintjes graag aaien.
>>'Queueaaien' noemen we dit paardenaaien.
>
>Waarom niet gewoon 'staartaaien'?

Omdat je wel gek moet zijn om de staart van een paard te willen aaien.
Snijdt als ijzergaren in je vingers.

Feico Nater

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to
On Fri, 03 Mar 2000 01:43:50 +0100, "Luc P." <lp...@tijd.com> wrote in nl.taal:

>Maar
>zijn Maori's Indianen? Inboorlingen? Aboriginals?

Nee. Indianen komen uit India en uit Amerika.
Ja. Om precies te zijn, het zijn inboorlingen van Nieuw-Zeeland. Je hebt immers
ook inboorlingen van Japan, Nieuw-Guinea, Roemenië, Perú en Nederland.
Nee. Aboriginals komen uit Australië.

Feico Nater

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to
On Mon, 06 Mar 2000 11:00:08 +0100, Minoesch <n...@email.svp> wrote in nl.taal:

>Het wachten, indien ooit, blijft op een 6je of meer.

Mijn computer zegt dat die er niet is.

eric schade

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to

Feico Nater <fe...@taaleffect.nl> a écrit dans le message :
fsn7cs0cfr18ofcm2...@4ax.com...

> On Fri, 03 Mar 2000 01:43:50 +0100, "Luc P." <lp...@tijd.com> wrote in
nl.taal:
>
> >Maar
> >zijn Maori's Indianen? Inboorlingen? Aboriginals?
>
> Nee. Indianen komen uit India en uit Amerika.

ES: Dus Indiërs zij óók Indianen? Maar wie gebruikt *Indianen* nog in die
betekenis?

(knip)

Mouseman

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to
In article <0sv6cssegf427s197...@4ax.com>, this group
please wrote:

> On Sun, 05 Mar 2000 18:13:21 GMT, Feico Nater <fe...@taaleffect.nl>
> wrote:
>
> >On Sun, 27 Feb 2000 22:28:21 +0100, Minoesch <n...@email.svp> wrote in
> >nl.taal:
> >


> >>Het was kraaieeieren,
> >>maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
> >>(of niet soms ?)
> >>dus,
> >>wie heeft een suggestie voor de opvolger ?
> >
> >Na enig onderzoek kom ik tot: gekonvooieerd
> >Teleurstellend, inderdaad.
>
> Er waren talloze spitsvondige fantasiewoorden, maar 5 klinkers op rij
> blijft vooralsnog het taalkundig correcte maximum, waarvan nu zijn
> genoemd:
>
> tweeeiig, kooieenden, strooiauto, renvooieerteken en dus
> gekonvooieerd.
>

> Het wachten, indien ooit, blijft op een 6je of meer.
>

> mvg.
>
> Minoesch

Ik kan me herinneren dat er een zo'n twee jaar geleden eens hooieieren
in de aanbieding waren in een supermarkt. Het zou dan gaan om
scharreleieren die de kippen konden leggen in een gedeelte van de ren
waar hooi/stro was neergelegd. Nu weet ik niet absoluut zeker of het
gebruikte woord daadwerkelijk "hooieieren" was (en niet stro-eieren).
Daarnaast kan het natuurlijk gewoon een verzonnen en tijdelijke
reclame-term geweest zijn.
Volgens de online van Dale bestaat het niet, maar als iemand even in de
complete versie zou willen kijken, zou ik graag het antwoord horen.
Alvast bedankt voor de moeite !

Mouseman

Helmi

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to
Feico Nater heeft geschreven in bericht
<88g7csoim1u1ol728...@4ax.com>...

>On Wed, 1 Mar 2000 00:43:22 +0100, "Helmi" <helmi...@wxs.nl> wrote in
nl.taal:
>
>>Het zijn paarden met
>>prachtige staarten, die kleintjes graag aaien.
>>'Queueaaien' noemen we dit paardenaaien.
>
>Waarom niet gewoon 'staartaaien'?


Beste Feico, je moet nu toch wel weten dat ik graag speel met woorden,
met name met de woorden-anders van vķķr de laatste spellingswijziging.

>Trouwens, dat woord 'paardenaaien' doet mij meer denken aan die
paardenfokker
>die zich aan een Engelsman voorstelde.

Ach, die paardenfokker had zich ook - eenvoudiger zelfs - aan een
Nederlander kunnen voorstellen.
Grof gesteld. Dát wel.

Dag vriendeling,

Helmi,
door dit genaai stikt ze van het lachen.

Helmi

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to
Mouseman heeft geschreven in bericht <8a0r6n$s6b$1...@tesla.a2000.nl>...

>Ik kan me herinneren dat er een zo'n twee jaar geleden eens hooieieren
>in de aanbieding waren in een supermarkt. Het zou dan gaan om
>scharreleieren die de kippen konden leggen in een gedeelte van de ren
>waar hooi/stro was neergelegd. Nu weet ik niet absoluut zeker of het
>gebruikte woord daadwerkelijk "hooieieren" was (en niet stro-eieren).
>Daarnaast kan het natuurlijk gewoon een verzonnen en tijdelijke
>reclame-term geweest zijn.
>Volgens de online van Dale bestaat het niet, maar als iemand even in de
>complete versie zou willen kijken, zou ik graag het antwoord horen.
>Alvast bedankt voor de moeite !


Alsof Van Dalelui alles zullen weten!
Mocht je hun goedkeuring voor 'hooieieren' gaan vragen, neem dan meteen
mijn zak chocoladestrooieieren mee. Er zitten er zo'n honderd in en ik
wil ze nog vķķr Pasen in de verkoop gooien.

Dag vriendeling,

Helmi,
vergooit, verwerpt en verstrooit.

Helmi

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to
Minoesch heeft geschreven in bericht
<0sv6cssegf427s197...@4ax.com>...

>Er waren talloze spitsvondige fantasiewoorden, maar 5 klinkers op rij
>blijft vooralsnog het taalkundig correcte maximum, waarvan nu zijn
>genoemd:
>
>tweeeiig, kooieenden, strooiauto, renvooieerteken en dus
>gekonvooieerd.
>
>Het wachten, indien ooit, blijft op een 6je of meer.


Queueaaistoot (7).
Tijdens het biljarten zorgde mijn waanzinnige queueaaistoot voor een
carambole van de bovenste plank; met ingehouden adem waren de lichte
aanrakingen, pal achter elkaar, van de drie ballen op een rij zelfs
achter in de zaal te horen.

(VD13: 'aaistoot' (bilj.) lichte stoot bij klein spel, waardoor de
ballen slechts weinig verplaatst worden.)

Dag vriendeling,

Helmi,
aaistootgevend.

Helmi

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to
Feico Nater heeft geschreven in bericht ...

>On Fri, 03 Mar 2000 01:43:50 +0100, "Luc P." <lp...@tijd.com> wrote in
nl.taal:
>
>>Maar
>>zijn Maori's Indianen? Inboorlingen? Aboriginals?
>
>Nee. Indianen komen uit India en uit Amerika.
>Ja. Om precies te zijn, het zijn inboorlingen van Nieuw-Zeeland. Je
hebt immers
>ook inboorlingen van Japan, Nieuw-Guinea, Roemeniė, Perś en Nederland.
>Nee. Aboriginals komen uit Australiė.


Helemaal, en die laatste inboorlingen waren wel zo abnormaal origineel
dat ze meteen weer werden verstoten. Nu leven er voornamelijk nog
Abnormals.
O, verdreven ja.

Dag vriendoorling,

Helmi,
ruikt ze kangoeroes, slaat de nonsens toe.

Helmi

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to
Minoesch heeft geschreven in bericht
<0sv6cssegf427s197...@4ax.com>...

>Het wachten, indien ooit, blijft op een 6je of meer.

Houd je vast: broeieieren.

(Groeiooieieren, tbv de reageerbuisbabyooien, zal ik maar in de biobak
werpen)

Dag vriendeling,

Helmi,
uitgeteld.

Mouseman

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to
In article <8a128d$3reg1$1...@reader1.wxs.nl>, "Helmi" <helmi...@wxs.nl>
wrote:

> Mouseman heeft geschreven in bericht <8a0r6n$s6b$1...@tesla.a2000.nl>...
>
> >Ik kan me herinneren dat er een zo'n twee jaar geleden eens hooieieren
> >in de aanbieding waren in een supermarkt. Het zou dan gaan om
> >scharreleieren die de kippen konden leggen in een gedeelte van de ren
> >waar hooi/stro was neergelegd. Nu weet ik niet absoluut zeker of het
> >gebruikte woord daadwerkelijk "hooieieren" was (en niet stro-eieren).
> >Daarnaast kan het natuurlijk gewoon een verzonnen en tijdelijke
> >reclame-term geweest zijn.
> >Volgens de online van Dale bestaat het niet, maar als iemand even in de
> >complete versie zou willen kijken, zou ik graag het antwoord horen.
> >Alvast bedankt voor de moeite !
>
>
> Alsof Van Dalelui alles zullen weten!
> Mocht je hun goedkeuring voor 'hooieieren' gaan vragen, neem dan meteen
> mijn zak chocoladestrooieieren mee.

We hadden die strooieieren al, maar ze vielen allemaal kapot, ondanks
het strooihooi dat er door de hooistrooiers was aangebracht.

Mouseman

Alex Kwak

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to
Niet in VD13...

Alex.

Mouseman <li...@warpspeed.gov> schreef in berichtnieuws
8a0r6n$s6b$1...@tesla.a2000.nl...


> Ik kan me herinneren dat er een zo'n twee jaar geleden eens hooieieren
> in de aanbieding waren in een supermarkt. Het zou dan gaan om
> scharreleieren die de kippen konden leggen in een gedeelte van de ren
> waar hooi/stro was neergelegd. Nu weet ik niet absoluut zeker of het
> gebruikte woord daadwerkelijk "hooieieren" was (en niet stro-eieren).
> Daarnaast kan het natuurlijk gewoon een verzonnen en tijdelijke
> reclame-term geweest zijn.
> Volgens de online van Dale bestaat het niet, maar als iemand even in de
> complete versie zou willen kijken, zou ik graag het antwoord horen.
> Alvast bedankt voor de moeite !
>

> Mouseman

Alex Kwak

unread,
Mar 6, 2000, 3:00:00 AM3/6/00
to

Helmi

unread,
Mar 7, 2000, 3:00:00 AM3/7/00
to
Luc P. heeft geschreven in bericht <38C3FA94...@tijd.com>...

>
>
>Mouseman wrote:
>>
>> Ik kan me herinneren dat er een zo'n twee jaar geleden eens
hooieieren
>> in de aanbieding waren in een supermarkt. Het zou dan gaan om
>> scharreleieren die de kippen konden leggen in een gedeelte van de ren
>> waar hooi/stro was neergelegd. Nu weet ik niet absoluut zeker of het
>> gebruikte woord daadwerkelijk "hooieieren" was (en niet stro-eieren).
>> Daarnaast kan het natuurlijk gewoon een verzonnen en tijdelijke
>> reclame-term geweest zijn.
>> Volgens de online van Dale bestaat het niet, maar als iemand even in
de
>> complete versie zou willen kijken, zou ik graag het antwoord horen.
>> Alvast bedankt voor de moeite !
>
>Staat niet in VD10 en VD12. Misschien in VD13, maar ik betwijfel het...

VD13 maakt melding van een 'oei-oei-machine', mét verbindingsstreepjes
weliswaar...

De omschrijving bespaar ik jullie, maar twee synoniemen wil ik wel
kwijt: hoeihoutje en hoeistokje.

Dag vriendeling,

Helmi,
ontmoette ooit een rasechte Ierse herriemaker: een lawaaiier (5). Was
hij een keer stil, dan namen zijn broeiooievaars (7) de honneurs waar.

Mouseman

unread,
Mar 7, 2000, 3:00:00 AM3/7/00
to
"Alex Kwak" wrote:

> Niet in VD13...
>
SHIT

Joop Komen

unread,
Mar 7, 2000, 3:00:00 AM3/7/00
to
On Mon, 6 Mar 2000 20:41:56 +0100, "Helmi" <helmi...@wxs.nl> wrote:

>Minoesch heeft geschreven in bericht
><0sv6cssegf427s197...@4ax.com>...

>>Er waren talloze spitsvondige fantasiewoorden, maar 5 klinkers op rij
>>blijft vooralsnog het taalkundig correcte maximum, waarvan nu zijn
>>genoemd:
>>
>>tweeeiig, kooieenden, strooiauto, renvooieerteken en dus
>>gekonvooieerd.
>>

>>Het wachten, indien ooit, blijft op een 6je of meer.
>
>

>Queueaaistoot (7).
>Tijdens het biljarten zorgde mijn waanzinnige queueaaistoot voor een
>carambole van de bovenste plank; met ingehouden adem waren de lichte
>aanrakingen, pal achter elkaar, van de drie ballen op een rij zelfs
>achter in de zaal te horen.
>
>(VD13: 'aaistoot' (bilj.) lichte stoot bij klein spel, waardoor de
>ballen slechts weinig verplaatst worden.)
>

Waardoor queueaaistoot als pleonasme zal worden bestempeld. Of stoot jij
tijdens het biljarten met iets anders dan je queue?
Nu word ik toch raaaaazend benieuw waarmee dan.
--
Joop Komen
Gedichten, verhalen, cursiefjes, anekdotes.
http://home.gelrevision.nl/~joopkomen/


Martin Holkamp

unread,
Mar 7, 2000, 3:00:00 AM3/7/00
to
Dit is geen nederlands en heeft maar 1 klinker ;-))

--
Martin Holkamp
m.ho...@quicknet.nl


Billy Joel once said: "Lullebey is the overture of sleeping en dreaming."
Linus Torvald said "Software is like sex, it's better when it's free"
"Mouseman" <li...@warpspeed.gov> schreef in bericht
news:8a1l49$47k$3...@tesla.a2000.nl...

Helmi

unread,
Mar 7, 2000, 3:00:00 AM3/7/00
to
Joop Komen heeft geschreven in bericht <38c58a5a...@192.168.0.4>...

Tijdens het biljarten wil ik weleens, halfleunend op de rand van de
biljarttafel, in een levendig gesprek verwikkeld raken. Aangezien ik een
nogal beweeglijk mensje ben, is het al eerder gebeurd dat ik tijdens
zo'n gesprek, na een heftige armbeweging achterwaarts, met mijn elleboog
een carambole maakte. Over drie banden.

Dag vriendeling,

Helmi,
keuloos.

Bart Van Stappen

unread,
Mar 8, 2000, 3:00:00 AM3/8/00
to

Joop Komen benieuwd in bericht <38c58a5a...@192.168.0.4>...

>On Mon, 6 Mar 2000 20:41:56 +0100, "Helmi" <helmi...@wxs.nl> wrote:

(in het Nederlands)

>>Queueaaistoot (7).
>>Tijdens het biljarten zorgde mijn waanzinnige queueaaistoot voor een
>>carambole van de bovenste plank; met ingehouden adem waren de lichte
>>aanrakingen, pal achter elkaar, van de drie ballen op een rij zelfs
>>achter in de zaal te horen.
>>
>>(VD13: 'aaistoot' (bilj.) lichte stoot bij klein spel, waardoor de
>>ballen slechts weinig verplaatst worden.)
>
>Waardoor queueaaistoot als pleonasme zal worden bestempeld. Of stoot jij
>tijdens het biljarten met iets anders dan je queue?
>Nu word ik toch raaaaazend benieuw waarmee dan.


Kan 'queue' ook niet 'derrière' betekenen?

Van verdere uitwijding mbt de inhoud van het lemma 'aaistoot' als hierboven
aangehaald uit VD13 onthoudt ik me maar.

Het lijkt wel of je een lemma hoger uitkomt.

Groeten,

Bart.

Bart Van Stappen

unread,
Mar 8, 2000, 3:00:00 AM3/8/00
to

Alex Kwak aan de slag met VD13 (met VD13 in de aanslag) in bericht
<2qWw4.44945$nJ.5...@typhoon.chello.nl>...

>Mouseman <li...@warpspeed.gov> schreef in berichtnieuws
>8a0r6n$s6b$1...@tesla.a2000.nl...

[hooieieren en/of stro-eieren]


>> Daarnaast kan het natuurlijk gewoon een verzonnen en tijdelijke
>> reclame-term geweest zijn.

>> Volgens de online van Dale bestaat het niet,/

Je bedoelt vast dat dat woordenboek bedoelde term niet opneemt. (punt)

>> maar als iemand even in de
>> complete versie zou willen kijken, zou ik graag het antwoord horen.

Gesteld dat je met 'de complete versie' het 'Groot woordenboek der
Nederlandse taal' van Van Dale, in zijn jongste uitgave hier doorgaans
aangeduid als 'VD13', als Alex hieronder begreep en toepaste, acht ik het
wenselijk je er op te wijzen dat naslaan in VD13 of welk woordenboek dan ook
niet meer kan aantonen dan dat bedoeld woordenboek het woord opneemt of
niet.

Daaruit afleiden of een term (in het Nederlands) al dan niet 'bestaat'
(sic), lijkt me, vooral als blijkt dat hij niet is opgenomen, wat moeilijk.

In de "Gebruiksaanwijzing" van de 'NN', het 'Groot woordenboek van
hedendaags Nederlands' (ook: GWHN) uit de reeks van Van Dale, dat aansluit
bij de reeks Grote Vertaalwoordenboeken van voornoemde uitgever, lees ik:

-----
=3. Het beschreven taalgebruik=

Van de opvolgers van Johan Hendrik van Dale wordt veel verwacht. Uit de
relatief schaarse kritiek op woordenboeken is de laatste tien jaar duidelijk
gebleken dat de gebruiker meestal hoopt dat zijn woordenboek een uitputtende
inventaris is. Alles wat hij al lezende tegenkomt of bijvoorbeeld bij het
kijken naar de televisie waarneemt, wil hij, als hij het niet kent, in een
woordenboek kunnen opzoeken. Vaak is hij teleurgesteld omdat zijn
woordenboek hem in de steek laat, veelal op het gebied van allerlei
vaktalen, of bij typische wendingen en woorden uit de spreektaal. Dit nu is
niet alleen de frustratie van de gebruiker.
Ook de woordenboekmaker kent zijn beperkingen. Hij weet zich bij voorbeeld
kansloos om de indrukwekkende groei van de verschillende vaktalen en het
doordringen daarvan in de algemene woordenschat, in representatieve mate in
zijn werk tot hun recht te laten komen. Het Nederlands kent 6 à 7 miljoen
woorden, de /Grote Van Dale/ heeft circa 230 duizend trefwoorden, de
bestaande handwoordenboeken scoren tussen de 50 en 80 duizend. Het is
duidelijk dat iedere woordenaar een keuze moet maken. Van de keuzes die wij
gedaan hebben, wordt in het navolgende rekenschap gegeven.
(...)
-----

(GWHN84, '3. Het beschreven taalgebruik' in "Gebruiksaanwijzing Hedendaags
Nederlands", blz. (13) 15-16)


Ik ben me er van bewust dat de jongste uitgave van het 'Groot woordenboek
der Nederlandse taal' (VD13) voorgeeft niet tweehonderddertigduizend maar
wel een kwart miljoen ingangen op te nemen. Maar deze toename -- dan nog
voornamelijk door een ruimere plaats te bieden aan vreemde woorden --
verandert niet wezenlijk iets aan de verhouding tot de volledige
woordvoorraad waarover het Nederlands beschikt.

Naar eigen stellen van Van Dale Lexicografie als hierboven overgenomen,
neemt zelfs hun meest omvangrijke uitgave, vandaag de VD13, slecht *vier
procent* van het beschikbare materiaal op.

Voor elk opgenomen begrip, haalden vierentwintig andere woorden die *ook*
tot de Nederlandse woordenschat behoren, de uitgave niet.

Zelfs dit alles in acht genomen, moet deze groep hier nog regelmatig het
vernietigend oordeel vernemen van een of andere (zelfuitgeroepen) 'weter'
die een woord dat zonder merkje is opgenomen in de al krappe keuze die het
woordenboek maakt, uitroept tot 'dat is geen Nederlands'. Wellicht bedoelt
hij: 'in mijn enge taalkring heb ik daar geen weet van'.

Nog in de 'Gebruiksaanwijzing' tot de NN als waar hoger uit overgenomen,
lezen we:

-----
=4.4. Frequentienotatie=

In het voorafgaande (1.1) is reeds gesproken over het /Groot woordenboek van
hedendaags Nederlands/ als basisbestand voor de vertaalwoordenboeken. Met
dit uitgangspunt is gepoogd een selectie te beredeneren van een lexicaal
minimum van het Nederlands, van een soort kernwoordenschat. De centrale
gedachte was dat de niet-moedertaalspreker gebaat kon zijn met informatie
omtrent 'de' kernwoordenschat van het Nederlands. De niet-moedertaalspreker
heeft immers geen notie van wat veel en wat weinig gebruikt wordt in het
Nederlands. Om die reden is bij ruim 4500 woorden de markering <f>,
onmiddellijk na het trefwoord, toegevoegd. Als een niet-moedertaalspreker
voldoende aandacht aan dit minimum besteedt, denken wij dat hij beter kan
participeren aan de Nederlandstalige werkelijkheid.
-----
(GWHN84, '4.4. Frequentienotatie' in "Gebruiksaanwijzing Hedendaags
Nederlands", blz. (13) 20)


Natuurlijk kunnen taalgebruikers, zelfs moedertaalsprekers, zich pogen te
beperken tot deze keuze van vierenhalfduizend 'hoogstfrequente' woorden. In
sommige omstandigheden kan dat zelfs min of meer aanbevolen zijn. Maar
daarbij dienen zij zich er wel van bewust te zijn dat ze op die wijze
slechts 0,07 procent (!) van het woordenbestand tot de hunne wensen te
maken. Dat hoeft niet noodzakelijk een onoverkomelijk bezwaar te zijn.
Echter, als ze menen te kunnen aanvoeren dat wat niet tot dat (haast)
onooglijk klein onderdeeltje van het bestand niet enkel niet tot 'hun'
woordenschat behoort, maar bovendien 'geen Nederlands' (sic) is, gaat het me
toch echt te ver.

Ze keren zich -- uit onwetendheid, onvermogen, protserige vermeende
betweterij of anderszins -- af van 99,93 procent, afgerond dus honderd
procent, van de Nederlandse woordenschat.

Nog kwalijker lijkt het me te worden als ze menen, uit hun al dan niet
bewuste onvertrouwdheid met of afwijzen van de Nederlandse woordenschat, te
kunnen afleiden dat het Nederlands voor een bepaald begrip niet over een
term beschikt en dus -- hier wordt het doorgaans helemaal protserig --
volledig onnodig gaan graaien in een vreemde woordenschat.

In sommige kringen moge dit op luid applaus onthaald worden, zelfs bepaald
'net', 'geleerd' of 'sjiek' staan, uit bovenstaande moge blijken dat het een
armzalig uiten is van hun persoonlijk onvermogen -- soms zelfs onwil -- het
Nederlands zelf te gebruiken.

Trouwens, evenals met hun kennis van het Nederlands, is het in zulke
gevallen ook met de kennis van de vreemde taal waarin ze zo protserig gaan
graaien maar erg droef gesteld. Ze maken er een kakelbont allegaartje van.
Ook dat kan echter van pas komen ... om te kakelen.

>> Alvast bedankt voor de moeite !
>>

>> Mouseman


>Niet in VD13...
>
>Alex.


Groeten,

Bart,
Antwerpen.

--
'Bataven! kent uw spraak en heel haar overvloed' (Bilderdijk)

Bart Van Stappen

unread,
Mar 8, 2000, 3:00:00 AM3/8/00
to

Helmi stelde in bericht <8a12ur$3rfm6$1...@reader1.wxs.nl>...

>Feico Nater heeft geschreven in bericht ...
>>On Fri, 03 Mar 2000 01:43:50 +0100, "Luc P." <lp...@tijd.com> wrote in
>nl.taal:
>>
>>>Maar
>>>zijn Maori's Indianen? Inboorlingen? Aboriginals?
>>
>>Nee. Indianen komen uit India en uit Amerika.
>>Ja. Om precies te zijn, het zijn inboorlingen van Nieuw-Zeeland. Je
>hebt immers
>>ook inboorlingen van Japan, Nieuw-Guinea, Roemenië, Perú en Nederland.
>>Nee. Aboriginals komen uit Australië.
>
>Helemaal,/

Hoezo, helemaal? Niks helemaal!

Indianen zijn de (oorspronkelijke) bewoners van de Amerika's.

Dat de 'ontdekkers' van de Nieuwe Wereld meenden dat ze in Azië beland
waren, betekent nog niet dat ze het bij het rechte eind hadden. Het moge
duidelijk zijn dat ze zich vergisten.

Van Aziatische indianen (roodhuiden) heb ik geen weet. Misschien kan iemand
dat toelichten.

Met Indiërs (eertijds ook wel Indiaërs genoemd) hebben ze geen uitstaans.

> en die laatste inboorlingen waren wel zo abnormaal origineel
>dat ze meteen weer werden verstoten. Nu leven er voornamelijk nog
>Abnormals.
>O, verdreven ja.

Tja, 'knap' bedacht van de Britten. Ze voerden hun uitschot naar het andere
eind van de wereld om die te gaan koloniseren -- lees: een er bestaande
hoogstaande oorspronkelijke beschaving te gaan vernietigen. Omdat er door de
enkele aanvoer van misdadigers een vrouwentekort ontstond, vulden ze dat aan
met scheepsladingen hoeren. Oeps, voor gevoelige zielen, lees: vrouwen van
bedenkelijk allooi.

Wie vandaag, zowel voor wat betreft Australië als Noord-Amerika zo hoog
opgeeft over de 'melting pot' en 'multicultuur' die er gehuldigd wordt,
verzuimt doorgaans te vermelden dat de oorspronkelijke bewoners om dit
mogelijk te maken wel dienden, heu, verwijderd. Lees: uitgehongerd
(buffelvernietiging), gesteriliseerd (zonder het ze te vertellen), aan de
drank gebracht, en wat er dán nog van restte opgesloten in een dierentuin.
Oeps. Reservaat.

Wat is het Nederlands toch een verschrikkelijke taal waaronder onnoemelijke
misdaden werden begaan. Het Engels daarentegen draagt die smet niet. Toch?

Óf een taal 'besmet' kan zijn, laat ik gemakshalve maar in het midden.

De Maori's, eveneens dragers van een erg ontwikkelde cultuur, al kenden ze
niet het gebruik van metaal, zijn (waren) Polynesiërs, die rond de
viertiende eeuw de oorspronkelijke, donkerhuidige bewoners van Nieuw-Zeeland
(zij zelf hebben/hadden, net als andere Polynesiërs een lichtbruine
huidskleur) gedeeltelijk verdrongen, gedeeltelijk assimileerden. De
Maori-cultuur kan worden beschouwd als door de Engelsen 'met succes' (?)
vernietigd.

>
>Dag vriendoorling,
>
>Helmi,
>ruikt ze kangoeroes, slaat de nonsens toe.


... maakt ze bokkensprongen. Oeps dolle sprongen.

Groeten,

Bart.

Bart Van Stappen

unread,
Mar 8, 2000, 3:00:00 AM3/8/00
to

Helmi stelde in bericht <8a13iv$3qi68$1...@reader1.wxs.nl>...

>Minoesch heeft geschreven in bericht
><0sv6cssegf427s197...@4ax.com>...

>>Het wachten, indien ooit, blijft op een 6je of meer.
>
>Houd je vast: broeieieren.

Kan je me de betekenis van die term toelichten?

Overigens blijf ik me afvragen wat er dan wel mis moge zijn met strooigoed
waartussen ook (chocolade-)eieren gemengd. Dat zijn toch gewoon
*strooieieren*?

Het niet bestaan van de term op grond van zijn niet voorkomen in VD13 kan
niet redelijkerwijze worden aangevoerd, omdat VD, zij het in zijn NN, zelf
aanvoert dat het Nederlands over '6 à 7 miljoen woorden' (sic) (GWHN84, blz.
16) beschikt -- zie ook het uittreksel elders in deze draad -- waarvan VD13
er maar een schamel kwart miljoen, dus zowat vier procent, opneemt.

Natuurlijk begrijp ik dat bij bepaalde taalspelletjes *kan* afgesproken
worden, ik zeg *kan* afgesproken worden, dat VD (lees: VDxx) of een ander
(woorden)boek, bijvoorbeeld GB95 (druk xx) als 'norm' zal gebruikt worden om
de 'geldigheid' van een woord te bepalen. Echter mbt en beperkt tot het spel
waarvoor aldus afgesproken.

Meer gegevens over de opname van woorden in GB95, kunnen gevonden worden in
GB95, "Inrichting van de woordenlijst", kopje "2 Selectie van de woorden",
blz. (47) 48-51. Woordliefhebbers dient deze tekst beslist ter lezing
aanbevolen.

Gebrekkige scholing en daarin dan nog eens een verminderde aandacht voor het
Nederlands, hebben er allicht toe geleid dat ook mensen die van taal hun
beroep hebben gemaakt met een zekere taalarmoede behept zijn geraakt.

De grenzen waarbinnen verscheidenheid binnen het Nederlandse taalgebied ze
toelaatbaar lijkt, als ze het al toelaatbaar achten, worden uiterst eng
getrokken. Om het eigen ik. Zo wordt alles wat de paar duizend woorden die
in hun taalkringetje gebruikelijk zijn overstijgt, met wisselende
stelligheid, verworpen of, niet gehinderd door enige kennis ter zake, als
'regionaal' (lees: naar hun mening strikt en uitsluitend voorkomend in een
taalkundig minderwaardige streek of taalkring) en dus met nóg groter gemak
als 'ongewenst' afgedaan.

Elke grote taal bezit een innerlijke verscheidenheid, waarbij bepaalde
begrippen *eerder* in de ene en andere eerder in een andere streek of
taalkring zullen aangetroffen worden. Soms loopt het gewoon door elkaar en
bestaan de verschillende termen voor hetzelfde begrip, zelfs binnen dezelfde
taalkring, gewoon naast elkaar. Daar is niets mis mee.

Minder gewenst acht ik de ontwikkeling waarbij een taalgebruiker zich gaat
opsluiten in 'zijn' (paar) duizend woorden, de overige Nederlandse
woordenschat verwerpt, en uit armoede, dweperig een of andere mode nalopen,
of in een poging uit te pakken met (doorgaans overigens niet aanwezige)
'kennis van uitheemse talen' bastaarden en uitheemse woorden door zijn taal
gaat mengen. Niet ter verrijking, maar in een -- tot mislukken gedoemde --
poging te verbergen dat hij voldoende kennis van de eigen taal jammerlijk
ontbeert.

Voeg daarbij nog een al te gewillig overnemen van spraakkundige wendingen
vreemd aan het Nederlands -- de taalgebruiker moge er zich zelfs niet voor
schromen met grote stelligheid te beweren dat de door hem gebruikte vormen
'nooit anders zijn geweest in het Nederlands' en de Nederlandse aldus
ongestoord verwerpen -- en je krijgt al gauw een potje waarin een kat haar
jongen niet meer vindt.

Het bedroevendst is dat deze ontwikkeling zich ook blijkt voor te doen bij
taalgebruikers die oprecht menen erg op hun taal te letten. Dat het
Nederlands in bijvoorbeeld hun bedrijf zowat tot verboden taal is
uitgeroepen -- 'we doen 'internationaal" en dus (!) alles voortaan in het
(N)engels (Dunglish) -- heeft diepe sporen na gelaten.

Wie schreef ook weer dat nauwelijks een taal makkelijker te verkrachten --
'je (ik) praat ze al heel aardig' tot zelfs onbeschroomd 'Mijn Engels is
foutloos' (sic) -- maar moeilijker te beheersen is dan het Engels?

Is het Nederlands dan gemakkelijk? Geen taal met enige zegkracht en een ruim
aanbod aan uitdrukkingsmogelijkheden van wat de menselijke geest bezielt, in
al zijn onderscheid en tot in de fijnste schakeringen, is mij bekend, die
'gemakkelijk' is. Ik zou zelfs durven beweren dat zulk een taal niet bestaan
kán.

Nu ja, met wat kreetjes als 'Honger!', 'Dorst!', of zelfs 'Chips!', 'Cola!',
aangevuld met nog wat krachttermen en schuttingwoorden, liefst ontleend aan
het achterbuurtjargon van over de plas, komt men in bepaalde kringen ook al
een heel eind.

Dat is natuurlijk, in strikte zin, óók 'taal'.

Maar wat een geestelijke armoede.

De oproep van Bilderdijk moge dan door zijn gebruik van 'Bataven' ietwat
gedateerd aandoen, inhoudelijk blijft hij zijn volle betekenis behouden. Ze
geldt voor en tot ons allen, Nederlanders:

'Bataven! kent uw spraak een heel haar overvloed' (Bilderdijk)

Groeten,

Bart,
Antwerpen.

--
Een vriend, die mij mijn feilen toont,
Gestreng bestraft, en nooit verschoont,
Heeft op mijn hart een groot vermogen.
(Van Alphen, /De ware vriendschap/)

Minoesch

unread,
Mar 8, 2000, 3:00:00 AM3/8/00
to
On Mon, 6 Mar 2000 21:13:26 +0100, "Helmi" <helmi...@wxs.nl> wrote:

>Minoesch heeft geschreven in bericht
><0sv6cssegf427s197...@4ax.com>...
>
>>Het wachten, indien ooit, blijft op een 6je of meer.
>
>Houd je vast: broeieieren.

Ik heb mezelf toch maar even losgelaten om je vondst te controleren,
en wat blijkt, geen broeieieren in de DvD. Nu is mijn woordenschat
rijker dan mijn persoontje financieel gesproken, dus doe ik het nog
met een 11e editie die hoognodig ""ge-opdatumd" moet worden, waarin
wellicht wel op eieren kan worden gebroeid.


>
>(Groeiooieieren, tbv de reageerbuisbabyooien, zal ik maar in de biobak
>werpen)
>
>Dag vriendeling,
>
>Helmi,
>uitgeteld.
>

mvg.

Minoesch
intends to live forever.
So far so good.


Minoesch

unread,
Mar 8, 2000, 3:00:00 AM3/8/00
to

Peter Elderson

unread,
Mar 12, 2000, 3:00:00 AM3/12/00
to
Helmi wrote:
> (VD13: 'aaistoot' (bilj.) lichte stoot bij klein spel, waardoor de
> ballen slechts weinig verplaatst worden.)

Hee! Bij mij wordt zo'n stoot meestal "fout!" genoemd.

--
pe
Mede-voorsteller nl.muziek.mp3 - Alles over MP3 (maar geen binary's)
Stemming vanaf 20 februari tot en met 19 maart. Het stemformulier
is te vinden in <news:nl.newsgroups.announce> onder
Message-ID: <news:95108230...@nathan.polyware.nl>

Peter Elderson

unread,
Mar 12, 2000, 3:00:00 AM3/12/00
to
Helmi wrote:
> nogal beweeglijk mensje ben, is het al eerder gebeurd dat ik tijdens
> zo'n gesprek, na een heftige armbeweging achterwaarts, met mijn elleboog
> een carambole maakte. Over drie banden.

De lange elleboogstoot! Ikzelf heb het nooit verder gebracht dan de
korte elleboogstoot, en dan nog alleen naar de tegenstander, zodat ik
tijdens zijn herstelperiode de gelegenheid had om de ballen iets
gunstiger (voor het vlotte spelverloop) te plaatsen.

Martien van Geffen

unread,
Mar 12, 2000, 3:00:00 AM3/12/00
to
Op Tue, 7 Mar 2000 23:29:42 +0100 meldde "Helmi" <helmi...@wxs.nl>
ons:

>Helmi,
>keuloos.

Helmi moest wel. Ze had geen keus, gaf ook niks, er stond toch geen
biljard.

Raffinement, 'n gave

J. Megens

unread,
Mar 13, 2000, 3:00:00 AM3/13/00
to
KNIP

> > >>Het was kraaieeieren,
> > >>maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
> > >>(of niet soms ?)
> > >>dus,
> > >>wie heeft een suggestie voor de opvolger ?

Ik. Maar zie hiervoor het al eerder geciteerde standaardwerk van battusL
Opperlandse taal- en letterkunde, hoeft dit soort vrage ook niet meer
beanwoord te worden. Daar gaattie: (BTW: trema's werken niet in Outlook)

Boer Angstschreeuw stierf en hij liet zijn twee zonen na: twee ooien, een
kraai, een papegaai en een ui.
De broers wilden hun ooien uit elkaar houden en daartoe bonden ze aan de ene
ooi een kraaieei, en aande andere een papegaaieei. Vanaf dat moment was de
kraaieeiooi duidelijk te onderscheiden van de papegaaieeiooi.
Die broers waren eeneiige tweelingen en om zich nu voor anderen duidelijk te
onderscheiden bedachten ze dit: de ene broer zou de ui bij zich dragen en
die aaien als hij iemand tegenkwam. Deboeren in het dorp noemden hem de
uienaaier.
Maar die andere broer was vals: hij stal een ui, en als hij iemand tegenkwam
aaide ook hij die ui. Toch kregen de boeren in het dorp in de gaten dat er
twee uienaaiers waren: de kraaieeiooiuieaaier en de papegaaieeiooiuieaaier,
alleen wisten ze toen nog niet wie wie was.

Met de hoogste eer voor en hulde aan Hugo Brandt Corstius, Battus, Piet
Grijs, Jan Eter, Raoul Chapkis en Victor Baarn!!

J. Megens

unread,
Mar 14, 2000, 3:00:00 AM3/14/00
to

Minoesch

unread,
Mar 14, 2000, 3:00:00 AM3/14/00
to
On Mon, 13 Mar 2000 22:29:51 GMT, "J. Megens" <j.me...@home.nl>
wrote:

>KNIP
>> > >>Het was kraaieeieren,
>> > >>maar de nieuwe spelling heeft daar 'n n-etje tussengezet,
>> > >>(of niet soms ?)
>> > >>dus,
>> > >>wie heeft een suggestie voor de opvolger ?
>

>Ik. Maar zie hiervoor het al eerder geciteerde standaardwerk van battusL

Opperlandse taal- en letterkunde is in mijn bezit en dus wel bekend,
net als de visie van de auteur dat in zinsverband de mooiste
fantasiewoorden aannemelijk en begrijpelijk gemaakt kunnen worden,

echter,

bovenstaand verhaal is geen antwoord op de vraagstelling,

want,

1. gezocht wordt niet naar fantasiewoorden (althans niet door mij), en
die waren er legio voor eenieder die deze draad heeft gevolgd,
2. ook bovenstaande voorbeelden zouden sneuvelen door een tussen-N
indien getoetst aan de nieuwe, al dan niet discutabele,
spellingsregels. En om de nieuwe situatie was het mij juist begonnen,

dus,

met de DvD als toetssteen -je moet toch wat- is het aantal van slechts
5 klinkers op rij dus nog steeds niet overboden.

mvg.

Minoesch

Helmi

unread,
Apr 2, 2000, 4:00:00 AM4/2/00
to
Minoesch heeft geschreven in bericht ...

>On Mon, 6 Mar 2000 21:13:26 +0100, "Helmi" <helmi...@wxs.nl> wrote:

>>Houd je vast: broeieieren.
>
>Ik heb mezelf toch maar even losgelaten om je vondst te controleren,
>en wat blijkt, geen broeieieren in de DvD. Nu is mijn woordenschat
>rijker dan mijn persoontje financieel gesproken, dus doe ik het nog
>met een 11e editie die hoognodig ""ge-opdatumd" moet worden, waarin
>wellicht wel op eieren kan worden gebroeid.

Niet ieder woord wordt vermeld in de Van Dale; dat zou met de talloze
aaneengeschreven samenstellingen een mijl op zeven zijn.
'Broedeieren' bestaat (VD13);
'Broedhen' bestaat (VD13);
'Broeihen' bestaat ook (VD13);
'Broeieieren' bestaat dus ook: bebroede eieren of eieren geschikt,
bestemd om bebroed te worden (zie uitleg VD13 bij 'broedei').

Dag vriendeling,

Helmi,
krijgt het warm van dit broeierige onderwerp.


0 new messages