Harm Tuenter
harm.t...@tip.nl
Ik zit net te bladeren in het woordenboek van populaire uitdrukkingen,
clichés, kreten en slogans van Marc de Coster (wat moet een mens anders op
zo'n druilerige dag) en daar wordt "wieberen" ook in beschreven.
"Wieberen zijn" is bargoens voor "ervandoor zijn; weggaan".
"Zich wieberig maken" zou dan "zich uit de voeten maken" zijn. Volgens de
Coster zou "wieberen zijn" al in het begin van de 19e eeuw voorkomen.
Mogelijk komt het van het Hebreeuws "wajiewrach ja'akow" (en Jacob vluchtte)
Tegenwoordig schijnt het meestal als imperatief (vooral in de jeugdtaal)
voor te komen: wieberen (wegwezen).
--
Mies
>Wie kan mij vertellen wat "(gaan) wieberen" betekent?
Ik zeg altijd: Dat weet ik niet, als het maar niet hier is.
>Is het een zeer
>recent bedachte term?
>
Nee hoor. Het is al vrij oud. Ik hoorde het als kind in Den Haag,
maar onlangs werd ik er hier in nl.taal op gewezen dat het
vermoedelijk uit Utrecht stamt.
Vandaag is iedereen wieberen geloof ik :)
--
Christa
Toch is 'r kauw jonger
(email: nieuwsjongen = newsguy)
Harm, wij gebruiken het bijna dagelijks: "Ik ga even wieberen" betekent dat
je er vandoor gaat.
Bij mijn weten gebruiken we deze term al meer dan vijf jaar, misschien zelfs
meer dan tien jaar. Of dit recent bedacht is...
Helmi,
gaat zo ook weer even wieberen.
Daar zal je mij niet over horen kieremieteren.
</pe>
Oorspronkelijk placht men hiermee aan te duiden, dat iemand
zich even had teruggetrokken wegens een loopneus. Als men
verkouden is, draait men zich even offside om te trachten
een gat in een zakdoek te blazen en een wiebertje te nemen.
Vandaar: hij is even wieberen.
Later kwam de uitdrukking "ga toch wieberen" in zwang, om
personen die zich op ongewenste wijze in een discussie
mengden op grove doch subtiele wijze te kennen te geven, dat
zij als snotneuzen werden beschouwd.
Zoals dat met uitdrukkingen gaat, heeft zij later mogelijk
een wijdere betekenis gekregen.
Grrr, JvA
Kwenie. tStond in "de Volkskrant", iemand vond het een mooi
woord. Het staat ergens in een woordopsomming die dit jaar met
veel bombarie opgeleverd is.
</pe>
Helmi,
kieremietert zich suf.
helmi wrote:
>
> Harm Tuenter heeft geschreven in bericht
> <76nri3$69j$1...@news.worldonline.nl>...
> >Wie kan mij vertellen wat "(gaan) wieberen" betekent? Is het een zeer
> >recent bedachte term?
> >
> >Harm Tuenter
> >harm.t...@tip.nl
>
> Harm, wij gebruiken het bijna dagelijks: "Ik ga even wieberen" betekent dat
> je er vandoor gaat.
Ik zeg dan altijd: "Ik ga even een pakje sigaretten halen"....
En dat ga ik nu ook doen.
Hans
>Wie kan mij vertellen wat "(gaan) wieberen" betekent? Is het een zeer
>recent bedachte term?
>
voor zover ik het ken betekent 'ga effe wieberuh' 'rot eens even
op'...
verpulpurisering van onze taal?
Vriendelijke groet en tipi-tii,
Aeneas
-----------------------------------------------------
"Etwas Unpraktisches kann nie schön sein." O. Wagner
-----------------------------------------------------
(remove nx from the mail adress)
Tweede neemt u me niet kwalijk voor mijn taalfouten
Derde wie kan mij vertellen wat de oorsprong van de naam Rijsel is ?
Mijn stad Rijsel is op een eiland geboren, de franse naam van Rijsel
is Lille afkomstig van l'ile (de eiland).
Is dat dezelfde in het nederlands, is Rijsel afkomstig van een vlaamse
of een hollandse dialect woord "der Ijsel" die zou de eiland betekenen ?
Is er een verwantschap tussen de naam Rijsel en de namen Ijsselmeer of
Overijssel ?
Dank u veel voor uwe help :-)
DAVID.VA...@wanadoo.fr namen Ijsselmeer of
>Eerst ik wens te alles een gelukkige nieuwe jaar :-)
merci beaucoup
>Tweede neemt u me niet kwalijk voor mijn taalfouten
voor deze keer dan maar
>Derde wie kan mij vertellen wat de oorsprong van de naam Rijsel is ?
>
>Mijn stad Rijsel is op een eiland geboren, de franse naam van Rijsel
>is Lille afkomstig van l'ile (de eiland).
>Is dat dezelfde in het nederlands, is Rijsel afkomstig van een vlaamse
>of een hollandse dialect woord "der Ijsel" die zou de eiland betekenen ?
>
>Is er een verwantschap tussen de naam Rijsel en de namen Ijsselmeer of
>Overijssel ?
>
de naam IJssel is slaat terug op de rivier de IJssel, die uitkomt in
het IJsselmeer, en Overijssel is volgens mij de middeleeuwse benaming
voor het gebied tussen de IJssel en Drenthe, dus een stuk land ten
noorden van de IJssel...
Ik denk niet dat er veel verwantschap is...
> Is er een verwantschap tussen de naam Rijsel en de namen Ijsselmeer of
> Overijssel ?
Koen de Troij schreef eind november 1998:
'Lille' en 'Rijsel' betekenen hetzelfde.
- Rijsel < 'Ter Isel', op het eiland
- Lille < Oudfrans 'L'Isle' < Latijn 'insula', eiland
(bron: Verschueren)
En ik schrijf nu:
Overijs(s)el: de provincie die over de rivier de IJs(s)el ligt (aan de
andere kant van de IJs(s)el).
IJs(s)elmeer: het meer waarin de IJs(s)el uitmondt.
IJs(s)el: uit de periode 800-1000 zijn de vormen Hisla, Isla, Ysola en
Isula bekend. De naam is waarschijnlijk afgeleid van de wortel īs-,
"snel stromen". O ja, zoals je ziet schrijven we niet "Ijsel" maar
"IJsel"; over de vraag of de ij/IJ een aparte Nederlandse letter is, is
in nl.taal onlangs een uitgebreide discussie gevoerd.
--
Gerrit de Blaauw
erg lauw dat bier!
Verwijder PQR uit adres <> Remove PQR from address
[kieremieteren]
> Ik vind het ook een mooi woord, maar het moet wel een betekenis hebben.
Iets tussen meuten/meutepeuten en zeuren/zaniken in.
</pe>
Ik geloof niet dat er een Nederlands woord "ijsel" voor eiland bestaat.
Ik denk dat de naam directer is ontstaan: als klankveranderingen in het
Nederlands sinds de middeleeuwen worden losgelaten op het Franse woord
"isle" (met de ouderwetse uitspraak, dus de s nog steeds uitgesproken)
krijg je vanzelf "ijsel". Rijsel zou dan kunnen komen van "ter Isle" (op
het Isle).
> Is er een verwantschap tussen de naam Rijsel en de namen Ijsselmeer of
> Overijssel ?
>
Misschien. Ik weet niet waar de naam IJssel vandaan komt. Namen voor
"eiland" van Germaanse oorsprong leven in moderne Nederlandse
aardrijkskundige namen voort als -land en -oog, dus daar heeft het
waarschijnlijk niets mee te maken.
Egbert.
--
This message reflects my personal opinions only, not necessarily those
of the company I work for.
Zeker niet. Ik kan mij herinneren dat mijn maatschappijleerleraar (of is het
een maatschappijleraar?) het woord in 1987 gebruikte en zeer verbaasd was
dat velen in de klas het niet kenden. Ook toen, ver terug in de twintigste
eeuw, was het dus al een gangbare uitdrukking. Behalve dan bij Bussumse
pubers.
Christiaan
(nog steeds een halve puber, maar niet meer in Bussum)
>David van Rijsel wrote:
>
>Ik geloof niet dat er een Nederlands woord "ijsel" voor eiland bestaat.
>Ik denk dat de naam directer is ontstaan: als klankveranderingen in het
>Nederlands sinds de middeleeuwen worden losgelaten op het Franse woord
>"isle" (met de ouderwetse uitspraak, dus de s nog steeds uitgesproken)
>krijg je vanzelf "ijsel". Rijsel zou dan kunnen komen van "ter Isle" (op
>het Isle).
>Misschien. Ik weet niet waar de naam IJssel vandaan komt. Namen voor
>"eiland" van Germaanse oorsprong leven in moderne Nederlandse
>aardrijkskundige namen voort als -land en -oog, dus daar heeft het
>waarschijnlijk niets mee te maken.
Vraag is of het plaatselijke middeleeuwse dialect wel zo zuiver
Germaans was en geen Franse en Latijnse leenwoorden gebruikt.
De taalgrens is niet zo scherp asl men -vooral in België- graag doet
geloven: Rond de grens zijn veel woorden van het frans overgenomen,
tal van Vlamingen zegt geregeld Allč, voěla, Merci, Madam, en het
aantal al volkonmen vernederlandste woorden is zeer talrijk,
assisteren, manouvrereren enz enz.
Het is ook niet uit te sluiten dat het een nederlandstalige plaats was
op een plek die misschien al vanaf de Romeinen Het EIland genoemd
werd, L'isle. In MiddeleuwsNederlands zou je dat als Iessel
uitspreken, en mt lidwoor DerIssel is dat heel snel Riessel.
en in hetFrans is Lisle Lille geworden.
de IJ. is waarchijnlijk veel later gekomen: inde middeleeuwen waren
alle lange IJs in principe IEs pas Later is vanuit Holland de IJ
opgekomen en die heeft zoals bekend bepaalde afgelegen grensstreken
(Achterhoek, Twente, Drenthe, Groningen, Linmburg) ( niet bereikt.
Het lijkt me dat de naam op een frans/romaans/latijnse naam
voortbouwd.
groeten MartijnVV
http://etherradio.ml.org
Uit mijn mailadres moet je alvorens te mailen "spamproof" verwijderen.
1) De tegenovergesteld ook waar is. De franstalige dialect die we rond
Rijsel spreken (picard) gebruikt vele Vlaamse, Hollandse of oudNederlandse
woorden. Dracher van drachen, voor een sterke stortbui, Manneke die hier
betekend een zot, een dom, Wateringue voor een kleine gracht en Wassingue
voor een dweil.
2) De Franken waren en oudnederlanstalige volk, onze koningen van Clovis
(466-511) tot Hugues Capet (987-996) Frankisch oftewel oud nederlands
spraken.
3) Onze regio verandert vaak van taal en van grens in de middeleuwen. We
waren de slagveld tussen Frankrijk en Vlaanderen of de Verenigde provintie
(en ik spreek niet van de bourgondische, de spanjaarden en de oostenrijkers)
Maar sinds 1668, woord Rijsel beslissend franse en verfransd.
>Het is ook niet uit te sluiten dat het een nederlandstalige plaats was
>op een plek die misschien al vanaf de Romeinen Het EIland genoemd
>werd, L'isle. In MiddeleuwsNederlands zou je dat als Iessel
>uitspreken, en mt lidwoor DerIssel is dat heel snel Riessel.
>en in hetFrans is Lisle Lille geworden.
Rijsel is officieel rond de jaar 900 - 1000 geboren.
Maar de recentste oudheikundig opgravingen (begin 1998) vinden de sporen
van een veelbetekenend Romeinse bezetting dichtbij de oude Rijsel.
Groeten en dank u voor alle jouwe verklaringen David
> de IJ. is waarchijnlijk veel later gekomen: inde middeleeuwen waren
> alle lange IJs in principe IEs pas Later is vanuit Holland de IJ
> opgekomen en die heeft zoals bekend bepaalde afgelegen grensstreken
> (Achterhoek, Twente, Drenthe, Groningen, Linmburg) ( niet bereikt.
"Niet bereikt" kun je m.i. niet zeggen, want in de streken die je noemt,
had/heeft men een eigen taal (varianten van Duits in Limburg en varianten
van het Nedersaksisch in de overige streken/provincies). Als je de term
"bereiken" t.a.v. deze streken wilt gebruiken, kom je terecht binnen de
context van de verspreiding van het huidige Standaardnederlands ~in z'n
geheel~ (waar het verschijnsel "ij" dus slechts een onderdeel van is).
Voor de term "afgelegen" geldt een analoog verhaal. Het gebruik hiervan
impliceert een perspectief. Het deels Duitstalige Limburg ligt
dichtbij een sterk verindustrialiseerde Duitse agglomeratie en kun je
derhalve moeilijk afgelegen noemen.
Harm Tuenter
harm.t...@tip.nl
>3 Jan 1999 13:32:51 GMT schreef Harm Tuenter:
>
>>Wie kan mij vertellen wat "(gaan) wieberen" betekent?
>
>Ik zeg altijd: Dat weet ik niet, als het maar niet hier is.
>
>
>>Is het een zeer
>>recent bedachte term?
>>
>Nee hoor. Het is al vrij oud. Ik hoorde het als kind in Den Haag,
>maar onlangs werd ik er hier in nl.taal op gewezen dat het
>vermoedelijk uit Utrecht stamt.
Ik denk dat je doelt op het feit dat ene mevrouw T. Schouten de term
niet leven heeft ingeblazen. Ze gaf geloof ik een trouwe viervoeter,
was zijn naam niet Tāzān, de opdracht om zich uit de, in dit geval
vier, voeten te maken. Zij bezigde hiervoor de term: "Gaat wieberen!".
Deze ferme, doch niet mis te verstane opdracht was gesteld in het
Utrechts dialect.
>
>Vandaag is iedereen wieberen geloof ik :)
>
Helemaal zielig alleen?
--
Gij bent des morgens vroeg voor dag al op de brug,
Daar neem jij de tijngjes uit de nest, eer sij zijn vlug.
G.A. Brederode (1585-1618)
Martien
Verwijder NO-SPAM- uit mijn e-mail adres
>
>Peter Elderson heeft geschreven in bericht <368F9450...@xs4all.nl>...
>>helmi wrote:
>>> Helmi,
>>> gaat zo ook weer even wieberen.
>>
>>Daar zal je mij niet over horen kieremieteren.
>>
>></pe>
>
>... commentaar op leveren?
>
Peter heeft nooit commentaar op leveren. Als hem iets geleverd wordt
neemt hij dat blij in ontvangst, met uitzondering van streken, tenzij
dat windstreken zijn.
>Ik denk dat je doelt op het feit dat ene mevrouw T. Schouten de term
>niet leven heeft ingeblazen.
niet moet zijn nieuw.
>M.M.vanVug...@students.geog.uu.nl (MartijnVV) writes:
>
>> de IJ. is waarchijnlijk veel later gekomen: inde middeleeuwen waren
>> alle lange IJs in principe IEs pas Later is vanuit Holland de IJ
>> opgekomen en die heeft zoals bekend bepaalde afgelegen grensstreken
>> (Achterhoek, Twente, Drenthe, Groningen, Linmburg) ( niet bereikt.
>
>"Niet bereikt" kun je m.i. niet zeggen, want in de streken die je noemt,
>had/heeft men een eigen taal
Juist doordat het afwijkt van het standaardnederlands noem je het een
eigen taal.
> (varianten van Duits in Limburg en varianten
>van het Nedersaksisch in de overige streken/provincies). Als je de term
>"bereiken" t.a.v. deze streken wilt gebruiken, kom je terecht binnen de
>context van de verspreiding van het huidige Standaardnederlands ~in z'n
>geheel~ (waar het verschijnsel "ij" dus slechts een onderdeel van is).
Zon beetje iedere streek had een eigen germaans dialect. Belangrijkste
taal daaruit is het Duits. Naarmate je verder in de middeleeuwse
"moerassen" van het afgelegen en zeewaarts ip landaarts gerichte
Holland kwam heb je meer afwijkingen. IJ is er een van.
Het oude middeleeuwse Nederlandskende de IJ niet en dus kun je spreken
van verspreiding oinder de Nederlandse dialecten.
Die is veel beperkter dan het lijkt: je hebt immers op tal van
plaatsen "ai" of č in plaats van IJ.
Ik spreek van verspreiding omdat de IJ nu bijna overal in NL IJ is in
nette uitspraak en te verwachten vcalt dat door TV de laatste gebieden
waar je nog zonder schaamte IE kan zeggen ook overschakelen.
In"plat" praten zal de IJ nog heel lang een ie blijven.
>Voor de term "afgelegen" geldt een analoog verhaal. Het gebruik hiervan
>impliceert een perspectief. Het deels Duitstalige Limburg ligt
>dichtbij een sterk verindustrialiseerde Duitse agglomeratie en kun je
>derhalve moeilijk afgelegen noemen.
Relatief afgelegen van het oorsprong gebied van de lange IJ, Holland.
Bovendien hebben/hadden Limburgers vaak een lichte aversie tegen
Hollanders: er is dus ook een afstand in de hoofden van mensen.
En wat je terecht zegt: Limburg is lang meer door Duitsland dan door
Nederland beīnvloedt geweest.
Het duitse Industriele cluster heeft er niets mee te maken: dat
ontstond pas in de 19e eeuw. Toen ws Limburg al lang meer onder
Nederlandse invloed. De echte opname van Limburg in de Nederlandse
invloedssfeer is pas nu bij de pkomst van de TV gekomen. Aanvankelijk
was de Duitse TV er gemakkelijker te bekijken en programmatisch
interessanetr maar kabel heeft dat geheel veranderdt.
Je ziet dat ook met Brabant: dat is nu hel sterk vernederlandst
terwijl het begin deze eeuw nog een heel andere wereld was .
>Harm Tuenter
>harm.t...@tip.nl
Dergelijke verneteringen zijn een belediging voor de intelligentie van je
lezers.
Althans, in HEL, hier moet je natuurlijk afzeikacties proberen te voorkomen.
--
Henk
Normaal maak ik me niet zo druk om mijn tikfouten, maar in dit geval
stond er iets heel anders, vandaar.