Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: Very strange cheese smell 13 march 2023

10 views
Skip to first unread message

Ruud Harmsen

unread,
Mar 13, 2023, 10:35:48 AM3/13/23
to
Mon, 13 Mar 2023 11:24:03 -0000 (UTC): De ongekruisigde
<ongekr...@news.eternal-september.org> scribeva:

>On 2023-03-13, Skybuck Flying <skybuc...@gmail.com> wrote:
>> I was just watching youtube about the spiral calender book, predicting stock markets and such... especially since the prediction became true with the Silicon Valley Bank... if you want to know about that find it on my youtube channel skybuck2000 :P* that is not the topic of this posting.
>>
>> As I was watching this video and struggling with windows I started to perceive this very strange cheesy smell. Now I have not showered in a few days so at first I thought it was me, my underpants or my socks... or other body parts... but then the smell started to intensify... and I always have the back window open...
>
>https://nl.wikipedia.org/wiki/3-methylbutanal

"Tal van bloemen stellen deze stof vrij."

Had t woord vrijstellen nooit zo zien gebruiken.

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Ruud Harmsen

unread,
Mar 13, 2023, 3:41:34 PM3/13/23
to
Mon, 13 Mar 2023 15:35:46 +0100: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
scribeva:
Release! Anglicisme!

Bakel

unread,
Mar 13, 2023, 4:20:31 PM3/13/23
to
Dat dacht ik ook even, maar ik betwijfel het eigenlijk. Kan het Vlaams
zijn?

Ruud Harmsen

unread,
Mar 14, 2023, 3:40:51 AM3/14/23
to
Tue, 14 Mar 2023 07:20:27 +1100: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:
Dat was ook mijn eerste gedacht (sic), maar ik heb geen verdere
aanwijzingen of bewijs. Gallicisme dan misschien? Ik ken weinig Frans.

Google Translate:
[nl] Tal van bloemen stellen deze stof vrij.
[en] Numerous flowers release this substance.
[fr] De nombreuses fleurs libèrent cette substance.

Vlaams-Nederlands woordenboek: 'vrijstellen' staat er niet in.

Bakel

unread,
Mar 14, 2023, 4:21:32 AM3/14/23
to
Da's ook maar een meneer (m/v).

Maar misschien is het inderdaad een Google-vertaling. Ik kan me niet
voorstellen dat een nl-NL spreker dit doet, uit anglicisme of
anderszins.
0 new messages