Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Pannekoek/PanneNkoek

68 views
Skip to first unread message

L.Feenstra

unread,
Jan 30, 1997, 3:00:00 AM1/30/97
to

Onlangs hoorde ik dat het woord 'panneNkoek' (nieuwe spelling) officieel
weer 'pannekoek' (oude spelling / nieuwste spelling (?)) geworden is
onder het mom van 'versteende samenstelling'.
Weet iemand hiervan af?
Groeten, LF

Peter Elderson

unread,
Jan 30, 1997, 3:00:00 AM1/30/97
to

Ik hecht eraan te vermelden dat MIJN pannekoeken geen versteende samenstellingen zijn.
:) Peter

Gertjan van Oosten

unread,
Jan 31, 1997, 3:00:00 AM1/31/97
to

"L.Feenstra" <L.Fee...@tn.utwente.nl> writes:
> Onlangs hoorde ik dat het woord 'panneNkoek' (nieuwe spelling) officieel
> weer 'pannekoek' (oude spelling / nieuwste spelling (?)) geworden is
> onder het mom van 'versteende samenstelling'.

Ik heb dat bericht niet gehoord, maar het is m.i. wel terecht.
Ik hoorde vorig jaar op de radio een taalkundige (zijn naam is me helaas
ontschoten) vertellen dat hij een etymologische verhandeling had
geschreven over het woord "pannekoek". Hierin maakt hij aannemelijk dat
het woord afkomstig is van "pane-koek", waarbij "pane" Oudnederlands is
voor brood (en dus niets met pannen te maken heeft).

--
-- Gertjan van Oosten, ger...@West.NL, West Consulting B.V.

Eric v/d Meer

unread,
Feb 2, 1997, 3:00:00 AM2/2/97
to

Ik heb veel moeite met die verklaring.

Ten eerste komt "pane" mij verdacht Latijn voor, zoals in "panem et
circenses" (brood en spelen, dus). Brood is toch niet door de Romeinen in
deze contreien ingevoerd, zodat de Germanen de Latijnse naam ervoor hebben
overgenomen?

Ten tweede noemen de andere Germaanse talen die baksels ook naar de pan
(Duits Pfannkuchen, Zweeds pannkaka, Engels pancake). Het kan natuurlijk
zijn dat het woord in een van die talen is ontstaan en dat de anderen het
hebben overgenomen. Het Portugees heeft bijv. panqueca!

Ten derde maak je pannekoeken niet zoals brood met deeg maar met beslag
(tenminste, heden ten dage), dus vanwaar die verwijzing naar brood?

De verklaring doet me denken aan die van het woord "verstandskies". Dat
zou een "vèr-standskies" zijn, dus een gebitselement dat op een afstand
staat. De Engelsen noemen het ding echter net zo: wisdomtooth.

Blijft natuurlijk dat elke mogelijkheid om deze gans onwetenschappelijke
nieuwspelling om hals te brengen met beide handen moet worden aangegrepen.

P.S. Kan de spellingscommissie niet gewoon ALLE woorden tot versteende
samenstellingen verklaren? :-)

Herman Elderson

unread,
Feb 2, 1997, 3:00:00 AM2/2/97
to

Eric.Va...@net.HCC.nl (Eric v/d Meer) wrote:

>
>P.S. Kan de spellingscommissie niet gewoon ALLE woorden tot versteende

Spellingcommissie. (Volgens de normale spelling, die op dit gebied
geen dubbelspelling toestaat. Hihi. )
Overigens moeten we de spellingcommissie niet de schuld geven van de
flauwekul-spelling.
Het is de top van de Taalunie geweest die werkelijk alles wat op
gezond verstand leek heeft afgewezen.


>samenstellingen verklaren? :-)

De voorkeurspelling is in zijn geheel tot versteende schrijfwijze
verklaard. Je schrijft iets met een c of k, dan wel met x of ks, omdat
dat in de voorkeurspelling zo wordt geschreven.

Herman

Steun de actie "Geen derde Nederlandse spelling"
http://home.pi.net/~herelder/spellingchaos.html
Vraag actienieuwsbrief of -pamflet aan: here...@pi.net

Con en Christa van der Ham

unread,
Feb 3, 1997, 3:00:00 AM2/3/97
to


Herman Elderson <H.Eld...@pi.net> wrote


> Eric.Va...@net.HCC.nl (Eric v/d Meer) wrote:
>
> >
> >P.S. Kan de spellingscommissie niet gewoon ALLE woorden tot versteende

> >samenstellingen verklaren? :-)

> Spellingcommissie. (Volgens de normale spelling, die op dit gebied
> geen dubbelspelling toestaat. Hihi. )
> Overigens moeten we de spellingcommissie niet de schuld geven van de
> flauwekul-spelling.
> Het is de top van de Taalunie geweest die werkelijk alles wat op
> gezond verstand leek heeft afgewezen.
>

Vermoedelijk hadden ze al (volgens afspraak) hun verstandskiezen laten
trekken ;-))
Christa

Simon Kuipers

unread,
Feb 3, 1997, 3:00:00 AM2/3/97
to

Herman Elderson wrote:
>
> Eric.Va...@net.HCC.nl (Eric v/d Meer) wrote:
>
> >
> >P.S. Kan de spellingscommissie niet gewoon ALLE woorden tot versteende
>
> Spellingcommissie. (Volgens de normale spelling, die op dit gebied
> geen dubbelspelling toestaat. Hihi. )

Dat is nu net niet waar, De tussenklank -s- is nu net een gebied waar
een dubbelspelling is toegestaan. De tussenklank -s- wordt alleen
geschreven als hij ook wordt uitgesproken. Wie de -s- uitspreekt
schrijft hem dus wel, en wie hem niet uitspreekt, schrijft hem niet.
Deze uitspraakvarianten zijn binnen de regelgeving beide geaccepteerd.

> Overigens moeten we de spellingcommissie niet de schuld geven van de
> flauwekul-spelling.
> Het is de top van de Taalunie geweest die werkelijk alles wat op
> gezond verstand leek heeft afgewezen.
>

Dat lijkt me wat overdreven. Lang niet alles in de nieuwe spelling is
een verslechtering.

--
Simon Kuipers

Peter Elderson

unread,
Feb 3, 1997, 3:00:00 AM2/3/97
to

Herman Elderson wrote ongeveer (na toepasing van het weglaten van
letters die ieder normaal mens erbij zegt:
> pellingcommissie. (Volgen de normale pelling, die op dit gebied
> geen dubbelpelling toestaat. Hihi. )
> Overigen moeten we de pellingcommissie niet de chuld geven van de
> flauwekul-pelling.
> Het is de top van de Taalunie geweet die werkelijk alle wat op

> gezond verstand leek heeft afgewezen.
> De voorkeurpelling is in zijn geheel tot verteende chrijfwijze
> verklaard. Je chrijft iet met een c of k, dan wel met x of ks, omdat
> dat in de voorkeurpelling zo wordt gechreven.
>

Ik crijf iet omdat ik het zo zeg, niet omdat er de een of andere
verteend samengetelde pelling betaat.

Groet

Peter Elderon

Reinier Post

unread,
Feb 9, 1997, 3:00:00 AM2/9/97
to

skui...@aegon.nl schrijft:

>Dat is nu net niet waar, De tussenklank -s- is nu net een gebied waar
>een dubbelspelling is toegestaan. De tussenklank -s- wordt alleen
>geschreven als hij ook wordt uitgesproken.

Dan noem ik het geen dubbelspelling.

>Simon Kuipers

--
Reinier

Peter Elderson

unread,
Feb 9, 1997, 3:00:00 AM2/9/97
to

skui...@aegon.nl:

> >> >Dat is nu net niet waar, De tussenklank -s- is nu net een gebied waar
> >> >een dubbelspelling is toegestaan. De tussenklank -s- wordt alleen
> >> >geschreven als hij ook wordt uitgesproken.


Reinier Post:


> >> >Dan noem ik het geen dubbelspelling.


Peter Elderson:
> >Als je bedoelt dat het twee vormen van hetzelfde woord zijn, met ieder
> >zijn eigen spelling, ben ik het met je eens. Ik heb het idee dat dat
> >Simon's bedoeling ook was.

Reinier Post:
> Nee, dan is het nu juist wel een dubbelspelling. Omdat je het anders
> uitspreekt is het een ander woord. Tenminste, dat bedoelde ik.

> Ik ken wel voorbeelden van hetzelfde woord dat verschillend wordt
> uitgesproken (parameter, notoir, penalty) maar het wel of niet schrijven
> hoort daar m.i. niet bij.


Ik vind spellingchecker en spellingschecker twee verschijningsvormen van hetzelfde
woord. Zeg maar woordvarianten. De bijbehorende notaties vind ik dan geen
dubbelspelling: de ene is de enig juiste schrijfwijze van de ene woordvariant, de
ander de juiste spelling van de andere woordvariant.
Bij "woord" denk ik in de eerste plaats aan een gesproken woord. Het geschreven woord
is voor mij altijd een afgeleide.

Peter Elderson


--------------------------------------------------------------------------------
> Overigens, als je dit ook post, wil je dat er dan bij vermelden?
> (Mogelijk niet van toepassing zijnde) dank.
> Reinier

Sorry, foutje van mij, had alleen naar de nieuwsgroep gemoeten.
Peter

Rein de Vries

unread,
Feb 11, 1997, 3:00:00 AM2/11/97
to

Op Sun, 2 Feb 1997 20:59:01 GMT, schreef Eric.Va...@net.HCC.nl
(Eric v/d Meer)
>> > Onlangs hoorde ik dat het woord 'panneNkoek' (nieuwe spelling) officieel
>> > weer 'pannekoek' (oude spelling / nieuwste spelling (?)) geworden is
>> > onder het mom van 'versteende samenstelling'.
>>

Is het dan niet eerder een vermeende samenstelling?
^
Rein de Vries

--Dit bericht werd live getypt--

L.Feenstra

unread,
Feb 11, 1997, 3:00:00 AM2/11/97
to

Volgens de redenering die ik ken/hierover heb gehoord is het wel
degelijk een samenstelling. Het zou hier gaan om een etymologisch betere
vorm: pannekoek komt van: een koek uit een panne (oud-nederlands voor
pan). Daarom moest het weer een 'pannekoek' worden.
Van het zelfde soort samentrekkingen/samenstellingen is ook 'pollepel',
dat van pot-lepel afkomstig is.

Groeten, Louw

Cor de Rover

unread,
Feb 12, 1997, 3:00:00 AM2/12/97
to

"L.Feenstra" <L.Fee...@tn.utwente.nl> wrote:

Niet helemaal vreemd, want ik kende eigenlijk alleen maar pankoeken.

>
>Groeten, Louw


Herman Elderson

unread,
Feb 13, 1997, 3:00:00 AM2/13/97
to

"L.Feenstra" <L.Fee...@tn.utwente.nl> wrote:

>Volgens de redenering die ik ken/hierover heb gehoord is het wel
>degelijk een samenstelling. Het zou hier gaan om een etymologisch betere
>vorm: pannekoek komt van: een koek uit een panne (oud-nederlands voor
>pan). Daarom moest het weer een 'pannekoek' worden.

Een prachtig voorbeeld van derde-spelling-redenering.

Hoe kan iemand nu toch in vredesnaam uit de voeten met zulke
redeneringen?

ori

unread,
Feb 13, 1997, 3:00:00 AM2/13/97
to

On Thu, 13 Feb 1997, Herman Elderson wrote:

> Date: Thu, 13 Feb 1997 08:00:32 GMT
> From: Herman Elderson <H.Eld...@pi.net>
> Newsgroups: nl.taal
> Subject: Re: Pannekoek/PanneNkoek

> "L.Feenstra" <L.Fee...@tn.utwente.nl> wrote:
> >Volgens de redenering die ik ken/hierover heb gehoord is het wel
> >degelijk een samenstelling. Het zou hier gaan om een etymologisch betere
> >vorm: pannekoek komt van: een koek uit een panne (oud-nederlands voor
> >pan). Daarom moest het weer een 'pannekoek' worden.
> Een prachtig voorbeeld van derde-spelling-redenering.

Vent, waar heb je 't in hemelsnaam over?

> Hoe kan iemand nu toch in vredesnaam uit de voeten met zulke
> redeneringen?

Als 'r een redenering deugt, is deze; geef dan 'n betere redenering. Of
heb je iets tegen redeneringen,


vrgr&hgrr

PS 't is weliswaar geen derde-spellingsschrijfwijze (pannekoek) maar de
redenering is sluitend en logisch -- dat op zich is van positieve waarde:
misschien wel 'n goed idee!

On ordinary Followup don't both Followup and Reply, please
Bij typische posting geen e-mail, aub

http://www.xs4all.nl/~rox
_______________
r...@xs4all.nl Het gewin is de hoeksteen van de samenleving.
~~~~~~~~~~~~~~~


Peter Elderson

unread,
Feb 13, 1997, 3:00:00 AM2/13/97
to

Redenering: worden daar praatjes verkocht?

Anton Haddeman

unread,
Feb 13, 1997, 3:00:00 AM2/13/97
to

On Thu, 30 Jan 1997 22:00:31 +0100, "L.Feenstra"
<L.Fee...@tn.utwente.nl> wrote:

>Onlangs hoorde ik dat het woord 'panneNkoek' (nieuwe spelling) officieel
>weer 'pannekoek' (oude spelling / nieuwste spelling (?)) geworden is
>onder het mom van 'versteende samenstelling'.

>Weet iemand hiervan af?
>Groeten, LF

Versteende samenstelling ?

Is dat een in steen gebeitelde tekst (zoiets als hiëroglyfen of
misschien zelfs wel "steenen tafelen") ?

Ik wist niet dat pannekoeken ZO oud waren ;-)


Het zit de spellers ook niet mee met het woord "panne-koeken" (soort
van pech-baksel dus).

Anton


ori

unread,
Feb 13, 1997, 3:00:00 AM2/13/97
to

On Thu, 13 Feb 1997, Peter Elderson wrote:

> Date: Thu, 13 Feb 1997 22:54:16 +0100
> From: Peter Elderson <elde...@xs4all.nl>


> Newsgroups: nl.taal
> Subject: Re: Pannekoek/PanneNkoek

> Redenering: worden daar praatjes verkocht?

Of 'r wordt verstand verkocht of 'r worden argumenten aanbeden,


vrgr&hgrr

0 new messages