Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Curatief - preventief

95 views
Skip to first unread message

Mies Huibers

unread,
Jun 8, 2001, 7:24:37 PM6/8/01
to
We kennen curatieve en preventieve geneeskunde. Bij mij op de zaak kennen we
curatief en preventief onderhoud. En nu zijn ze mij natuurlijk weer
vervelend gaan vinden omdat ik preventief onderhoud een pleonasme vind en
curatief onderhoud als een onzinnige combinatie beschouw.
Onderhoud is naar mijn idee iets in goede staat houden. Curatief geeft aan
dat er al iets mis is. Wie overtuigt me van mijn ongelijk zodat ze op mijn
werk ook weer blij zijn.
--
Mies
Haal WEG weg in mijn e-mailadres


Marcel Vermeulen

unread,
Jun 8, 2001, 9:25:58 PM6/8/01
to
On Sat, Jun 9, 2001 01:24, Mies Huibers <mailto:Mies.Hu...@iae.nl> wrote:
>We kennen curatieve en preventieve geneeskunde. Bij mij op de zaak
kennen we
>curatief en preventief onderhoud. En nu zijn ze mij natuurlijk weer
>vervelend gaan vinden omdat ik preventief onderhoud een pleonasme
vind en
>curatief onderhoud als een onzinnige combinatie beschouw.
>Onderhoud is naar mijn idee iets in goede staat houden. Curatief
geeft aan
>dat er al iets mis is.

En goed mis. Dat 't maar beter gerepareerd, herstel, hersteld is.
Liefst gisteren. Kost 'n paar centen, maar dan heb je ook wat.

>Wie overtuigt me van mijn ongelijk zodat ze op mijn
>werk ook weer blij zijn.

Ik piekerde me suf, maar blij zullen je collega's van mij niet worden.
Van onderhouds- en herstelwerkzaamheden kan 'n mens toch zo verdrietig
raken. Therapie deed wonderen! Ik kan 'r nu haast vrijuit over praten.
Had ik 'n mannetje voor, moet je weten, via via.

Sterkte met ze, in elk geval. Adresje nodig?

--
groet,
Mar|c|e|l | (cel bij xs4all punt nl)
-----------------------------------------
Dit berichtje is opgesteld en verzonden met Cyberdog
(... en bereid zónder producten van Micro$oft)
-----------------------------------------


Bart Dinnissen

unread,
Jun 8, 2001, 10:14:14 PM6/8/01
to
Mies Huibers schreef op Sat, 9 Jun 2001 01:24:37 +0200:

Onderhoud is per definitie preventief, namelijk gericht op het
voorkomen van uitval. Of, positief gezegd: gericht op het blijvend
functioneren.

Curatief onderhoud bestaat niet. Je hebt dus gelijk.

Maar: voor beide zaken is de "Onderhoudsploeg" (bij jou op de zaak, zo
begrijp ik het tenminste) verantwoordelijk. De taken van de
onderhoudsploeg zijn te scheiden in preventieve en curatieve. Ik kan
me dus best voorstellen dat er gesproken wordt over preventief dan wel
curatief onderhoud. In die zin is "onderhoud" niet meer de activiteit
op zichzelf. Het woord staat nu voor de taken die de onderhoudsploeg
moet uitvoeren.

Ik stel voor dat je een Technische Dienst opricht om van het gezeur af
te zijn :-)

--
BartD

Peter Elderson

unread,
Jun 9, 2001, 6:14:04 AM6/9/01
to
Bart Dinnissen wrote:
> Curatief onderhoud bestaat niet. Je hebt dus gelijk.

Niet mee eens. Het onderhoud van een huis bestaat voor een groot deel
uit kleine reparaties: gaten vullen, behangen, dakpannen, gebarsten
glazen vervangen, opnieuw verven omdat de oude laag niet goed meer is,
versleten vloerbedekking vervangen....

Je hebt ook groot onderhoud, waar de grote reparaties onder vallen.

"Curatief" is de hoofdmoot van onderhoud.

Je kunt natuurlijk ook anders redeneren: een verflaag is op zich
preventief tegen houtrot, dus het repareren van de verflaag is ook
preventief. Dan is een glasruit preventief tegen onaangename
weersinvloeden, dus het vervangen van een glas is preventief.... hm,
beetje wankel...

Ik hou toch het op: onderhoud = smeerwerk, poetsen, kontroleren, én
reparaties.

pe


Peter Elderson

unread,
Jun 9, 2001, 6:06:08 AM6/9/01
to

Herstel van gebreken, dat ís onderhoud. Daarbij komt het zorgen voor
en toepassen van verbruiksmaterialen (brandstof, smeermiddelen), en
het schoonhouden. Het "preventief" onderhoud is het vervangen van
dingen die nog niet stuk zijn, eigenlijk is dat dus geen onderhoud,
maar goed, we zijn de beroerdste niet dus dat mag er ook bij.

En dan heb je nog het kontrolewerk, nakijken op dreigende gebreken of
tekorten. Dat gaat vooraf een het "preventieve onderhoud", dus dat kun
je er ook wel bijnemen omdat het vaak dezelfde persoon of klup is die
het doet.

Dus, ik geef je gelijk dat curatief onderhoud vreemd is, maar onzinnig
niet, want het geeft het onderscheid weer tussen het klassieke
onderhoud en datgene dat erbij gehangen is.

pe


Bart Dinnissen

unread,
Jun 9, 2001, 11:09:55 AM6/9/01
to
Peter Elderson schreef op Sat, 09 Jun 2001 12:14:04 +0200:

Ik dacht bij de oorspronkelijke vraag eigenlijk direct aan een
machinefabriek, omdat je dan een mooie rechte streep kunt trekken
tussen smeren en schoonhouden enerzijds (preventief) en het vervangen
van onderdelen anderzijds(curatief) maar ...

Inderdaad kan het vervangen van een onderdeel ook preventief zijn.
Hmm. Als het niet echt kapot is (strohalm)..?

> Ik hou toch het op: onderhoud = smeerwerk, poetsen, kontroleren, én
> reparaties

Mja okee.

--
BartD

Bart Dinnissen

unread,
Jun 9, 2001, 11:09:57 AM6/9/01
to
Peter Elderson schreef op Sat, 09 Jun 2001 12:06:08 +0200:

(Mies over curatief en preventief onderhoud]


> Dus, ik geef je gelijk dat curatief onderhoud vreemd is, maar onzinnig
> niet, want het geeft het onderscheid weer tussen het klassieke
> onderhoud en datgene dat erbij gehangen is.

Als je het zo stelt geef je exact weer wat ik bedoelde.

(blij)

Ken je het boek "Zen en de kunst van het motoronderhoud"? Dat bevat
ook fraaie staaltjes retorica.

--
BartD

Mies Huibers

unread,
Jun 9, 2001, 5:03:18 PM6/9/01
to

"Peter Elderson" <elde...@xs4all.nl> schreef in bericht
news:3B21F510...@xs4all.nl...

[onbehoorlijk grote en schaamteloze knip]

> Herstel van gebreken, dat ís onderhoud.

En dat maakt de rest van jouw en Barts toelichting heel logisch. En in de
praktijk wordt dat ook vaak onder onderhoud verstaan. Dakpannetje vervangen,
deur rechthangen en kozijntje uit de sponning. Als er steigers bij te pas
komen, gaan de woningbouwverenigingen het al snel "groot onderhoud" noemen.
Dus mag van Dale wat mij betreft iets aan de omschrijving bij onderhoud
doen. Daar valt te lezen: "het in goede staat houden ervan".
Die omschrijving impliceert dat er geen gebreken zijn.

Mies

Rein

unread,
Jun 9, 2001, 5:46:54 PM6/9/01
to
Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> wrote:

[knip]

> Je hebt ook groot onderhoud, waar de grote reparaties onder vallen.

Best leerzaam toch, nl.taal...

> [...]

--
x

Rein

unread,
Jun 9, 2001, 5:46:55 PM6/9/01
to
Mies Huibers <Mies.Hu...@iae.nl> wrote:

Het een sluit het ander niet uit. Wanneer het achterlichtlampje
(sic) van je fiets stuk is, en je vervangt het door een nieuw,
dan kun je spreken van curatief onderhoud - van de fiets, niet
van het lampje ;-)

--
x

Marcel Vermeulen

unread,
Jun 9, 2001, 5:49:40 PM6/9/01
to
On Sat, Jun 9, 2001 23:03, Mies Huibers <mailto:Mies.Hu...@iae.nl> wrote:
>"Peter Elderson" <elde...@xs4all.nl> schreef in bericht
>news:3B21F510...@xs4all.nl...
>
>[onbehoorlijk grote en schaamteloze knip]
>
>> Herstel van gebreken, dat ís onderhoud.

Volledigheidshalve: Š aan een zaak, die nog in werking is

>En dat maakt de rest van jouw en Barts toelichting heel logisch. En
in de
>praktijk wordt dat ook vaak onder onderhoud verstaan. Dakpannetje
vervangen,
>deur rechthangen en kozijntje uit de sponning. Als er steigers bij te
pas
>komen, gaan de woningbouwverenigingen het al snel "groot onderhoud"
noemen.

Groot onderhoud is een begrip dat bij toepassing van wettelijke
voorschriften voor het opstellen van jaarrekeningen een rol speelt en
niet alleen in de jaarrekeningen van woningbouwverenigingen. In deze
vraagstelling is het van ondergeschikt belang.

>Dus mag van Dale wat mij betreft iets aan de omschrijving bij
onderhoud
>doen. Daar valt te lezen: "het in goede staat houden ervan".

Volledigheidshalve dan: 'ervan' is een zaak die nog in werking is.

>Die omschrijving impliceert dat er geen gebreken zijn.

Althans geen gebreken die de werking van de zaak beletten. Zijn die er
wel, gebreken die de werking van een zaak beletten, dan oppert VD
herstel of reparatie:
het weer in goede staat bréngen.

Mies Huibers

unread,
Jun 9, 2001, 6:09:38 PM6/9/01
to

"Marcel Vermeulen" <nob...@spamcop.net> schreef in bericht
news:B7486696...@194.109.236.3...

On Sat, Jun 9, 2001 23:03, Mies Huibers <mailto:Mies.Hu...@iae.nl>
wrote:

>>Die omschrijving impliceert dat er geen gebreken zijn.

> Althans geen gebreken die de werking van de zaak beletten. Zijn die er
> wel, gebreken die de werking van een zaak beletten, dan oppert VD
> herstel of reparatie:
> het weer in goede staat bréngen.

Het begint me inmiddels beetje bij beetje duidelijker te worden. Zo kun je
natuurlijk ook je relatie onderhouden. Bij niks aan het handje, dikke mik
maar toch een beetje anticiperend op dingen die mogelijk in de toekomst
kunnen gebeuren: het meebrengen van een bosje bloemen (preventief onderhoud)
Bij tja...het wringt toch wel....en echt lekker gaat allemaal niet: de Alfa
Romeo voor de verjaardag (curatief onderhoud)
Bij "CD voor jou....CD voor mij" kan misschien de relatiebemiddelaar nog
uitkomst brengen (herstel of reparatie)

Ik geloof wel dat ik 'm heb nu.

Mies

Mies Huibers

unread,
Jun 9, 2001, 6:18:13 PM6/9/01
to

"Rein" <add...@request.nl> schreef in bericht
news:1eurbdh.1dmgsatfbtay0N%add...@request.nl...
> Mies Huibers <Mies.Hu...@iae.nl> wrote:

> Het een sluit het ander niet uit. Wanneer het achterlichtlampje
> (sic) van je fiets stuk is, en je vervangt het door een nieuw,
> dan kun je spreken van curatief onderhoud - van de fiets, niet
> van het lampje ;-)

Die vlieger gaat met mijn twee linkerhanden niet op. Die fiets gaat naar de
rijwielhersteller op de hoek. In dat geval is er dus (met dank aan Marcel)
sprake van herstel of reparatie.

Nu wil trouwens het geval dat me dat dus een paar weken geleden echt is
overkomen. Die moderne achterlichtjes (die blijven branden als je stilstaat)
kun je zelf bijna niet meer repareren.
En nu terug naar jouw "van de fiets, niet van het lampje". Want wat is er nu
gerepareerd bij mij: de fiets of het lampje?
De fietsenmaker riep vrolijk tegen me toen ik binnenkwam: "de fiets is weer
gemaakt".
Totum pro parte of niet?

Mies


Marcel Vermeulen

unread,
Jun 9, 2001, 7:33:11 PM6/9/01
to
On Sun, Jun 10, 2001 00:09, Mies Huibers <mailto:Mies.Hu...@iae.nl> wrote:

[knip: alleszins geslaagde zingeving aan de begrippen preventief en
curatief onderhoud]

>Ik geloof wel dat ik 'm heb nu.

Ik weet 't zeker, denk ik (*).


(*) Preventief onderhoud is een leeg begrip, en curatief
onderhoud een overbodig begrip vanwege herstel of
<slik> reparatie </slik> - germaans of romaans, soit.

Christa Jonkergouw

unread,
Jun 10, 2001, 3:44:10 AM6/10/01
to
9 Jun 2001 23:49:40 +0200 tikte dan wel citeerde Marcel Vermeulen:

>
>Volledigheidshalve: Š aan een zaak, die nog in werking is

Ik vind jouw Cerberus wel leuk, maar welke letter probeer jij te
tikken als ik een hoofdletter S met een omgekeerd dakje erboven krijg
te zien?


--
Christa 'toch is 'r kauw jonger' Jonkergouw
Als iemand beweert dat Madagascar in de Atlantische Oceaan ligt
doe dan geen moeite hem of haar terecht te wijzen; de ligging
van Madagascar zal er niet door veranderen. Jules Deelder.

Paul van Oort

unread,
Jun 10, 2001, 8:58:37 AM6/10/01
to

"Christa Jonkergouw" <christa@news_guy.com.invalid> wrote in message
news:pd76it4uj9hehh25v...@4ax.com...

> 9 Jun 2001 23:49:40 +0200 tikte dan wel citeerde Marcel Vermeulen:
>
> >
> >Volledigheidshalve: S aan een zaak, die nog in werking is

Jan Merolant

unread,
Jun 10, 2001, 11:09:55 AM6/10/01
to

Mies Huibers heeft geschreven in bericht <9fu7f9$ft$2...@news.IAEhv.nl>...


De fietsenmaker bedoelt - de fiets is klaar, en hij heeft het lampje
herstelt. In het algemeen wordt het totale object genoemd waar
onderdelen aan zitten die gerepareerd kunnen worden. Het lijkt mij
gemakzucht en eigenbelang van de mensen, dat ze niet de moeite
nemen en niet willen nemen om het onderdeel te noemen dat
gerepareerd is. De fietsenmaker uit het voorbeeld heeft geen zin
om precies te zeggen wat hij nu gedaan heeft.

"Meneer, ik heb de geoxideerde contactvlakken opgeschuurd,
vijf minuten werk, dat is dan Fl.25,-- alstublieft." Krijgt hij meteen
een hoop gezeur. Nee, "uw fiets is voor fl25,-- weer tiptop", dat
horen wij veel liever. ;-)


Selamat siang
Jan


Peter Elderson

unread,
Jun 10, 2001, 12:51:41 PM6/10/01
to
Mies Huibers wrote:
> Dus mag van Dale wat mij betreft iets aan de omschrijving bij onderhoud
> doen. Daar valt te lezen: "het in goede staat houden ervan".
> Die omschrijving impliceert dat er geen gebreken zijn.

Dat slaat naar mijn gevoel op het geheel: Je houdt het huis in goede
staat door gebreken snel te repareren.


Rein

unread,
Jun 10, 2001, 3:06:07 PM6/10/01
to
Mies Huibers <Mies.Hu...@iae.nl> wrote:
> "Rein" <add...@request.nl> schreef...
> > Mies Huibers <Mies.Hu...@iae.nl> wrote:

> > Het een sluit het ander niet uit. Wanneer het achterlichtlampje
> > (sic) van je fiets stuk is, en je vervangt het door een nieuw,
> > dan kun je spreken van curatief onderhoud - van de fiets, niet
> > van het lampje ;-)

> Die vlieger gaat met mijn twee linkerhanden niet op. Die fiets gaat naar
> de rijwielhersteller op de hoek. In dat geval is er dus (met dank aan
> Marcel) sprake van herstel of reparatie.

'Curatief onderhoud', ja. Spreek ik dat tegen?

> Nu wil trouwens het geval dat me dat dus een paar weken geleden echt is
> overkomen. Die moderne achterlichtjes (die blijven branden als je
> stilstaat) kun je zelf bijna niet meer repareren. En nu terug naar jouw
> "van de fiets, niet van het lampje". Want wat is er nu gerepareerd bij
> mij: de fiets of het lampje?

De fiets. Het lampje is vervangen. Dat was stuk, in de betekenis
van he-le-maal onbruikbaar. Het was een non-lampje, een
ex-lampje, een niet-meer-lampje ;-) Dat kun je van de fiets niet
zeggen!

> De fietsenmaker riep vrolijk tegen me toen ik binnenkwam: "de fiets is weer
> gemaakt".
> Totum pro parte of niet?

Ja en nee ;-)

--
x

Mies Huibers

unread,
Jun 10, 2001, 6:07:36 PM6/10/01
to

"Peter Elderson" <elde...@xs4all.nl> schreef in bericht
news:3B23A59D...@xs4all.nl...
> Mies Huibers wrote:

Ik ga maar met je mee anders worden mijn hersens te zeer belast. Maar dan
maak ik - als een volleerd makelaar - voortaan wel onderscheid tussen goed
en bijzonder goed.
"Dit huis verkeert in goede staat" (nou dat gaat u nog een aardig
kapitaaltje kosten om alle gebreken te herstellen zodat het huis in goede
staat gehouden kan worden)
"Dit huis verkeert in bijzonder goede staat" (daarom betaalt u hier een ton
meer voor dan het huis daarnaast dat slechts in goede staat verkeert)

Mies


Marcel Vermeulen

unread,
Jun 10, 2001, 6:36:37 PM6/10/01
to
On Sun, Jun 10, 2001 09:44, Christa Jonkergouw
<mailto:christa@news_guy.com.invalid> wrote:
>9 Jun 2001 23:49:40 +0200 tikte dan wel citeerde Marcel Vermeulen:
>
>>
>>Volledigheidshalve: S aan een zaak, die nog in werking is

>
>Ik vind jouw Cerberus wel leuk, maar welke letter probeer jij te
>tikken als ik een hoofdletter S met een omgekeerd dakje erboven krijg
>te zien?

Oei, deze ...

Maar dan met zo 'n 'onaangepaste' toetsenbordverkorting die, wars van
de mores op internet, op mijn beeldscherm wel ... laat zien. Moment
van onoplettendheid.

(zo dus: Š)

Didier Leroi

unread,
Jun 11, 2001, 1:51:29 PM6/11/01
to
On Sun, 10 Jun 2001 14:58:37 +0200, "Paul van Oort"
<pauloor...@kabelfoon.nl> in nl.taal wrote/écrivait/schreef:

>"Christa Jonkergouw" <christa@news_guy.com.invalid> wrote in message
>news:pd76it4uj9hehh25v...@4ax.com...
>> 9 Jun 2001 23:49:40 +0200 tikte dan wel citeerde Marcel Vermeulen:

>> >Volledigheidshalve: S aan een zaak, die nog in werking is

>> Ik vind jouw Cerberus wel leuk, maar welke letter probeer jij te
>> tikken als ik een hoofdletter S met een omgekeerd dakje erboven krijg
>> te zien?

Is wel leuk maar toch geen antwoord, Paul. Nu is de S met een
omgekeerd dakje niet meer te zien.

Met vriendelijke groeten,
Didier

Christa Jonkergouw

unread,
Jun 11, 2001, 4:52:51 PM6/11/01
to
11 Jun 2001 00:36:37 +0200 tikte dan wel citeerde Marcel Vermeulen:

>(zo dus: Š)

Ja, dat snap ik. Maar dan snap ik dus helemaal niet wat je bedoelt als
je schrijft:

>Volledigheidshalve: Š aan een zaak, die nog in werking is

Wat bedoel je dan? Wat doet die Š daar?

Bart Van Stappen

unread,
Jun 11, 2001, 9:27:15 PM6/11/01
to
Mies Huibers stelde in bericht <9frn05$3c5$1...@news.IAEhv.nl>...

>We kennen curatieve en preventieve geneeskunde./

Laten wij dat nou herstellings- en voorzorgsgeneeskunde noemen.

> Bij mij op de zaak kennen we
>curatief en preventief onderhoud. En nu zijn ze mij natuurlijk weer
>vervelend gaan vinden omdat ik preventief onderhoud een pleonasme vind en
>curatief onderhoud als een onzinnige combinatie beschouw.
>Onderhoud is naar mijn idee iets in goede staat houden. Curatief geeft aan
>dat er al iets mis is. Wie overtuigt me van mijn ongelijk zodat ze op mijn
>werk ook weer blij zijn.


Er zijn, als je aangeeft, twee mogelijke invalshoeken op onderhoud (ook op
geneeskunde): met de boel echt (al) stuk zijn voor er wordt ingegrepen?

Wanneer worden lampen vervangen? Als ze 't niet meer doen of als ze hun
beste tijd gehad hebben?

Lampen vormen te dezer een goed voorbeeld.

Stel: ze hebben (dat is geweten) een gemiddelde levensduur van zeg
vijfduizend (5000) branduren, waarbij zeg 95% een levensduur heeft > 4750
branduren.

Als ze dagelijks zowat twaalf uur branden, kan het een goed idee zijn ze om
het jaar (na zowat 4380 branduren) meteen allemaal te vervangen: hoewel ze
_gemiddeld_ nog ruim zeshonderd uren kunnen meegaan (dan is de helft stuk),
hebben ze toch hun beste tijd gehad. Mogelijk zelfs zijn sommige al (even)
stuk. Alleszins: bij niet-ingrijpen zullen ze dra een voor een uitvallen.

Dit is voorzorgsonderhoud.

Een andere benadering is elke lamp pas te vervangen nadat ze echt stuk is.

Hier komt de hersteldienst aan te pas. Hoewel, het peertje van je bureellamp
kan je mogelijk gewoon zelf vervangen.

Bij productiebedrijven is het evenmin ongewoon dat de onderhoudsdienst
ervoor moet zorgen dat de boel blijft draaien, desnoods 'opgelapt' tot het
volgende 'groot onderhoud', waarbij grondige ingrepen kunnen worden
uitgevoerd. Daarvoor wordt dan, vooraf bepaald, het hele productieproces
stilgelegd. Bijvoorbeeld terwijl de gewone arbeiders vakantie hebben.

De hele werkzaamheden zullen erop gericht zijn de boel tot de volgende grote
onderhoudsbeurt zonder al te grote ingrepen draaiende te houden.

Overigens, voor wat geneeskunde betreft, is de bevoegdheidsverdeling tussen
de verschillende overheden een zootje. Voor voorzorgsgeneeskunde zijn de
Gemeenschappen bevoegd. Voor helende geneeskunde de federale overheid. Als
er blijvend letsel is, weer de Gemeenschappen... Tja.

Groeten,

Bart.


Peter Elderson

unread,
Jun 12, 2001, 5:01:14 PM6/12/01
to
"Luc P." wrote:

>
> On Tue, 12 Jun 2001 17:40:34 GMT, "Eric Schade"
> <Eric....@chello.be> wrote:
>
> >> Laten wij dat nou herstellings- en voorzorgsgeneeskunde noemen.
> >
> >Waarom niet *helende geneeskunde*?
>
> Omdat geneeskunde niet heelt.

Toch. Soms.


Mies Huibers

unread,
Jun 12, 2001, 6:52:50 PM6/12/01
to

"Luc P." <lp...@NEPtijd.com> schreef in bericht
news:putcitcp6hs5ei6pb...@4ax.com...

> On Tue, 12 Jun 2001 17:40:34 GMT, "Eric Schade"
> <Eric....@chello.be> wrote:
>
> >> Laten wij dat nou herstellings- en voorzorgsgeneeskunde noemen.
> >
> >Waarom niet *helende geneeskunde*?
>
> Omdat geneeskunde niet heelt.

Zoals een lopend buffet niet loopt. Of begrijp ik de clou niet?

Mies


Mies Huibers

unread,
Jun 12, 2001, 6:59:42 PM6/12/01
to

"Bart Van Stappen" <bar...@village.uunet.be> schreef in bericht
news:9g3snr$722it$4...@ID-17117.news.dfncis.de...

> Mies Huibers stelde in bericht <9frn05$3c5$1...@news.IAEhv.nl>...

> >We kennen curatieve en preventieve geneeskunde./

> Laten wij dat nou herstellings- en voorzorgsgeneeskunde noemen.

Ik weet niet of Van Dale van "ons" onder de indruk zal raken. Maar de
hersteloperatie hebben ze al, dus wie weet.

> Lampen vormen te dezer een goed voorbeeld.

Inderdaad geen slecht voorbeeld. Hoewel wel een beetje theoretisch lijkt me.
In de praktijk zie ik de onderhoudsmonteurs pas hun laddertjes beklimmen als
de lichtbronnen daadwerkelijk de geest gegeven hebben.

> Dit is voorzorgsonderhoud.

Alleen bestaat het woord nog niet. Voorzorgsmaatregel wel, dus wie weet.

> Een andere benadering is elke lamp pas te vervangen nadat ze echt stuk is.

> Hier komt de hersteldienst aan te pas. Hoewel, het peertje van je
>bureellamp kan je mogelijk gewoon zelf vervangen.

Bureellamp in plaats van bureaulamp. Bureaulamp is voor jouw een "bastaard"
neem ik aan. Bureel krijgt in de DVD het label (=merkje) Belg.N. Bureellamp
is niet opgenomen.

Mies


Marcel Vermeulen

unread,
Jun 13, 2001, 1:34:20 PM6/13/01
to
On Mon, Jun 11, 2001 22:52, Christa Jonkergouw
<mailto:christa@news_guy.com.invalid> wrote:
>11 Jun 2001 00:36:37 +0200 tikte dan wel citeerde Marcel Vermeulen:
>
>>(zo dus: Š)
>
>Ja, dat snap ik. Maar dan snap ik dus helemaal niet wat je bedoelt
als
>je schrijft:
>
>>Volledigheidshalve: Š aan een zaak, die nog in werking is
>
>Wat bedoel je dan? Wat doet die Š daar?

Ik bedoelde 'Volledigheidshalve: ... aan een zaak (enz)'. Die Š kwam
daar terecht doordat ik de alt-toets en de ;-toets tegelijkertijd
beroerde, wat op mijn beeldscherm echter wel een puntje-puntje-puntje
te voorschijn tovert.

Ik hoop dat ik in deze poging tot verduidelijking niet faal als in de
eerste.

Christa Jonkergouw

unread,
Jun 13, 2001, 2:07:09 PM6/13/01
to
13 Jun 2001 19:34:20 +0200 tikte dan wel citeerde Marcel Vermeulen:

>
>Ik hoop dat ik in deze poging tot verduidelijking niet faal als in de
>eerste.

Ah... nu is het mij duidelijk.

Het lag vast niet aan jou maar aan mij :)

Peter Elderson

unread,
Jun 13, 2001, 4:49:00 PM6/13/01
to
"Luc P." wrote:

>
> On Tue, 12 Jun 2001 23:01:14 +0200, Peter Elderson
> <elde...@xs4all.nl> wrote:
>
> >> >Waarom niet *helende geneeskunde*?
> >>
> >> Omdat geneeskunde niet heelt.
> >
> >Toch. Soms.
>
> Positief bijverschijnsel. :)

Daar maken ze gebruik van, ja.

pe


Peter Elderson

unread,
Jun 13, 2001, 4:49:36 PM6/13/01
to
"Luc P." wrote:

>
> On Wed, 13 Jun 2001 00:52:50 +0200, "Mies Huibers"
> <Mies.Hu...@iae.nl> wrote:
>
> >> >Waarom niet *helende geneeskunde*?
> >>
> >> Omdat geneeskunde niet heelt.
> >
> >Zoals een lopend buffet niet loopt. Of begrijp ik de clou niet?
>
> Het gaat er maar om wat je precies onder helen verstaat denk ik.

Wat versta jij precies onder helen?


Bart Van Stappen

unread,
Jun 13, 2001, 6:01:38 PM6/13/01
to
Mies Huibers stelde in bericht <9g670d$qig$2...@news.IAEhv.nl>...
>"Bart Van Stappen" schreef in bericht

>news:9g3snr$722it$4...@ID-17117.news.dfncis.de...
>> Mies Huibers stelde in bericht <9frn05$3c5$1...@news.IAEhv.nl>...

>> >We kennen curatieve en preventieve geneeskunde./
>
>> Laten wij dat nou herstellings- en voorzorgsgeneeskunde noemen.
>
>Ik weet niet of Van Dale van "ons" onder de indruk zal raken. Maar de
>hersteloperatie hebben ze al, dus wie weet.

Hmm, dat begrip blijkt dan wel een iets andere betekenis te hebben.

>> Lampen vormen te dezer een goed voorbeeld.
>
>Inderdaad geen slecht voorbeeld. Hoewel wel een beetje theoretisch lijkt
me.
>In de praktijk zie ik de onderhoudsmonteurs pas hun laddertjes beklimmen
als
>de lichtbronnen daadwerkelijk de geest gegeven hebben.

Dat hangt er maar vanaf. Het staat me voor dat men voor pakweg
snelwegverlichting niet wacht tot een lamp het begeven heeft om ze dan
terstond -- nu ja -- te vervangen, daarbij haar buren, die ook dra de geest
zullen geven -- gemiddelde levensduur van de lampen is gekend, zelfs de
daarin optredende strooiing, zijn gekend --, ongemoeid latend. Op het
ogenblik dat ze het toch een voor een zullen gaan begeven, vervangt men ze
meteen allemaal. Dat is veel goedkoper. Bovendien, niet onbelangrijk,
voorkomt men zo uitval. Anders zouden er voortdurend lampen stuk zijn.

>> Dit is voorzorgsonderhoud.
>
>Alleen bestaat het woord nog niet. Voorzorgsmaatregel wel, dus wie weet.
>
>> Een andere benadering is elke lamp pas te vervangen nadat ze echt stuk
is.
>
>> Hier komt de hersteldienst aan te pas. Hoewel, het peertje van je
>>bureellamp kan je mogelijk gewoon zelf vervangen.
>
>Bureellamp in plaats van bureaulamp. Bureaulamp is voor jouw een "bastaard"

>neem ik aan./

Inderdaad.

Elders in de draad las ik daarover niet eens onderhuidse persoonlijke
verdachtmakingen. Daartoe lijkt me geen enkele aanleiding te bestaan.

Uit bastaardering ontstaan bastaarden. Dat kunnen dieren, planten, zelfs,
als blijkt, begrippen of woorden zijn. Zelfs voorwerpen. Denk maar aan
bijvoorbeeld fietsen.

En ach, als sommigen ook daarbij de voorkeur blijken te geven aan een,
jawel, bastaard, en het dusdanig liever hebben over hybriden, het weze zo.

Merk op dat zelfs VD13 het te dezer heeft over:

-----
=^1hybride= (de (m./v.)); -n) [<Lat. /hybrida, hibrida (bastaard)]
=1= hybridisch wezen =2= bastaard (2,3) (zowel plant als dier)
=3= iets dat uit heterogene elementen bestaat; -- als verkorting
van hybridefiets.
-----
(VD13, blz. 1385, volledig lemma.)

Kan iemand me uitleggen wat er mis zou zijn met het verkorten van
bastaardwoord dan wel -begrip tot bastaard -- overeenkomstig de verkorting
hierboven van hybridefiets tot hybride -- als uit de inbedding
allerduidelijkst blijkt waar het 'm om gaat?

Mij lijkt het begrip bastaard enkel te wijzen op gemengde afkomst en/of
samenstelling van het begrip, woord, voorwerp, wat dan ook waar het op
slaat. Een en ander is een loutere vaststelling, waaraan niet noodzakelijk
gevolgtrekkingen kunnen worden ontleend dan wel dienen te gebeuren.

Ik zie dan ook geen enkele reden om de vaststelling te verhelen.

Ik acht het derwijze gebruik van vluchtbegrippen -- mogelijk geef je (ook)
te dezer de voorkeur aan de bastaard eufemisme -- doorgaans getuigen van een
belachelijke verkleedpartij, zo al niet, naar de woorden van Inez van Eijk,
gewoon aanstellerij.

Des te meer moge een en ander verbazen uit de mond van wie voorgeeft zo prat
te gaan op zijn recht-voor-de-raapsheid.

Waarom zouden we ons lenen tot gebruik van woorden en begrippen die we
mogelijk niet eens zelf begrijpen, waar onze taal zelf over voldoende
duidelijke en gedegen begrippen beschikt? Wie heeft hier wat te verbergen?
Wie de dingen gewoon bij hun naam noemt of wie zulks te allen prijze wil
vermijden en zich hult in (poging tot) omzwachteling, zijn toevlucht zoekt
in vluchtbegrippen en ander -- dat verhopen ze alleszins -- onbegrijpelijks?

Hoewel, iets eronder staat in hetzelfde woordenboek als hierboven
aangehaald:

-----
=hybris= (de; g.mv.) [{na 1950} <Gr. /hubris/, een leenwoord uit een
onbekende taal], overmoed, in de Gr. tragedie m.n. de aanmatiging
tgov. de godheid die ten val leidt.
-----
(VD13, blz. 1385, volledig lemma.)


Niet toevallig blijken bastaarden de gebruikers ervan voor onoverkomelijke
(lees: ontluisterende) moeilijkheden te plaatsen, al was het maar door hun
doorgaans niet weinig drakerige spelling. Kiezen voor de eigen taalschat
ware te dier allicht een al te eenvoudige -- overigens wel doelmatige --
oplossing. Maar waarschijnlijk niet voldoende aanstellerig, protserig (vul
zelf verder aan) genoeg geacht. Veel liever doen ze blijken van hun
ontluisterende onkunde.

Ach, hopen ze allicht, wie de onzin over zich uitgestort krijgt zal het ķķk
wel niet (beter) weten. En bovendien erg onder de indruk zijn. Zo leidt
licht de ene vergissing tot de andere.

> Bureel krijgt in de DVD het label (=merkje) Belg.N. Bureellamp
>is niet opgenomen.

Dat hoeft niet te verbazen; overigens leidt dit niet tot welk besluit dan
ook ivm bedoelde samenstelling. Zie hiervoor het voorwerk van VD13 ivm het
opnemen van samenstellingen.

Overigens kiest Van Dale Lexicografie, de uitgever, ervoor zelf verkort naar
zijn woordenboek te verwijzen in de vorm van een vloekerige afkorting.

Omdat die voor gebruik hier onvoldoende verbijzonderend is, zal je hier bij
verwijzing naar bedoeld werk doorgaan het alvast eenduidige(r) VD13
aantreffen; slechts indien noodzakelijk geacht (bijvoorbeeld om te wijzen op
(mogelijke) verschillen tussen verschillende oplagen) nog verder
verbijzonderd.

Groeten,

Bart.

--
In het Woord, zoals het oorspronkelijk door den mens werd gesproken, ligt de
beheersing van zijn ontmoeting met de dingen: het schept hem een nieuwe
wereld.
(G. van der Leeuw, /Wegen en Grenzen/, 279 (1948); aangehaald in VD11.)

Bart Van Stappen

unread,
Jun 13, 2001, 6:01:34 PM6/13/01
to
Luc P. stelde in <putcitcp6hs5ei6pb...@4ax.com>...

>On Tue, 12 Jun 2001 17:40:34 GMT, "Eric Schade" wrote:

>>> Laten wij dat nou herstellings- en voorzorgsgeneeskunde noemen.
>>

>>Waarom niet *helende geneeskunde*?
>
>Omdat geneeskunde niet heelt.

Artsen, met de academische graad 'dr.med.', heten dan ook voluit (bij ons
alleszins) te zijn: doctor in de genees-, heel- en verloskunde. Hebben ze
een bul van. Deze 'geneesheren' (m/v) noemt men ook wel omnipractici.

Geneeskunde heeft te maken met ziekteverdrijving (en -bestrijding).
Heelkunde met mechanische ingrepen, waar (doorgaans?) gereedschap komt bij
kijken: snijden, boren, zagen, naaien...
Verloskunde met geboorte.

Een arts kan hierover vast nog meer bijzonderheden vertellen.

Groeten,

Bart.

--
cc: Fust.

Mies Huibers

unread,
Jun 14, 2001, 5:29:15 PM6/14/01
to

"Bart Van Stappen" <bar...@village.uunet.be> schreef in bericht
news:9g8ob4$7iu65$4...@ID-17117.news.dfncis.de...

> Mies Huibers stelde in bericht <9g670d$qig$2...@news.IAEhv.nl>...

Disclaimer :-)
[links en rechts een hoop geknipt in de hoop datgene te hebben laten staan
waarop ik wil reageren]

> >Bureellamp in plaats van bureaulamp. Bureaulamp is voor jouw een
>> "bastaard" neem ik aan./

> Inderdaad.

> En ach, als sommigen ook daarbij de voorkeur blijken te geven aan een,


> jawel, bastaard, en het dusdanig liever hebben over hybriden, het weze zo.

> Waarom zouden we ons lenen tot gebruik van woorden en begrippen die we


> mogelijk niet eens zelf begrijpen, waar onze taal zelf over voldoende
> duidelijke en gedegen begrippen beschikt? Wie heeft hier wat te verbergen?

> > Bureel krijgt in de DVD het label (=merkje) Belg.N. Bureellamp
> >is niet opgenomen.

> Dat hoeft niet te verbazen; overigens leidt dit niet tot welk besluit dan
> ook ivm bedoelde samenstelling. Zie hiervoor het voorwerk van VD13 ivm het
> opnemen van samenstellingen.

Sommige mensen bomt het niet als het Nederlands doorspekt wordt met vreemde
woorden, bastaardwoorden en leenwoorden. Anderen willen wel eens in opstand
komen als de buitenlandse - en dan momenteel voornamelijk de Engelse -
invloed niet te stoppen lijkt.
Ik solliciteer per definitie niet op functies zoals die van
warehouse-administrator (vandaag in onze vacaturekrant) en mij zul je ook
niet snel de hybride in de mond horen nemen.
Maar jouw aversie tegen woorden als simpel en bureaulamp begrijp ik nog
steeds totaal niet. Jij noemt het bastaard(woorden); ik dus absoluut niet.
Als je dan een woord als bureaulamp gaat vervangen door bureellamp dan heb
je mogelijk een prachtig erfwoord te pakken maar je plaatst jezelf wel op
een taalkundig eilandje. Het doet gedateerd aan en veel lezers zullen even
pas op de plaats moeten maken op zo'n woord door te laten dringen.
Laat ik het zo stellen: in mijn beleving leg je de lat voor wat betreft
"indringers" te hoog. Veel te hoog.

Mies

Marcel Vermeulen

unread,
Jun 15, 2001, 8:55:28 PM6/15/01
to
On Sat, Jun 16, 2001 01:34, Luc P. <mailto:lp...@NEPtijd.com> wrote:
>De Franse uitgang -eau werd vroeger wel vaker vertaald met -eel:
>
>château - kasteel
>panneau - paneel
>maquereau - makreel...

Zoals ik hier eerder bekende, durfde ik 'n vriendin die Jetske heet
eens ma petite maintenant te noemen. Maar om Neeltje - op wie ik ooit
ook heel verliefd was - tot Neau te bevorderen, daaraan heb ik nooit
gedacht.

Luc, alsnog bedankt: 'k durf 't haar nu te zeggen.

Bart Dinnissen

unread,
Jun 15, 2001, 9:06:01 PM6/15/01
to
Marcel Vermeulen schreef op 16 Jun 2001 02:55:28 +0200:

> Maar om Neeltje - op wie ik ooit
> ook heel verliefd was - tot Neau te bevorderen, daaraan heb ik nooit
> gedacht.

Nootje - dat klinkt toch ook heel aardig?

--
BartD

Marcel Vermeulen

unread,
Jun 15, 2001, 9:27:32 PM6/15/01
to
On Sat, Jun 16, 2001 03:06, Bart Dinnissen
<mailto:po...@bartjet.onzin.nl> wrote:

[voorgeschiedenis: van -eau (Fr) en -eel (Nl), ook van -tje en -ke]

Zonder prehistorie? Is 't de toon die muzak maakt.

Bart Van Stappen

unread,
Jun 17, 2001, 4:21:46 PM6/17/01
to
Luc P. stelde in <bs6lit03gkd255g9g...@4ax.com>...
>On Thu, 14 Jun 2001 23:29:15 +0200, "Mies Huibers" wrote:

>[knip]


>
>>Als je dan een woord als bureaulamp gaat vervangen door bureellamp dan heb
>>je mogelijk een prachtig erfwoord te pakken maar je plaatst jezelf wel op
>>een taalkundig eilandje. Het doet gedateerd aan en veel lezers zullen even
>>pas op de plaats moeten maken op zo'n woord door te laten dringen.
>

>De Franse uitgang -eau werd vroeger wel vaker vertaald met -eel:

Laps. Weer een zgn. 'vertaling' (zie verder).

>château - kasteel

VD 13 meent dat het laatste stamt van het Picardische /castel/ {1220-1240}.

Het Latijn kent het tot dezelfde stam behorende /castrum/ dan wel /castra/
voor (versterkte) legerplaats, kamp, verblijf, alsook /castellum/ voor
versterking, toevluchtsoord, (zelfs) bergdorp.

In het Frans duidt het 'hoedje', hier op de a, op het weggevallen zijn van
een letter, veelal, als ook hier, een s. (vgl: fenêtre, venster). Merk op
dat ook het Italiaans het begrip /castel/ kent, als in de naam van het dorp
waar de sterrenwacht en het zomerverblijf van de HH. Stoel gevestigd zijn.

Ik denk dat hier niet noodzakelijk van 'vertaling' (uit het Frans) dient
gesproken, maar, als Luc (voorts) terecht aangeeft, van een onze taal eigen
uitgang, /-eel/ van stamgelijke of -verwante begrippen die in het Frans
_vandaag_ inderdaad de uitgang /-eau/ meekrijgen.

Overigens leert ons /Le Robert/ bij het trefwoord 'château' dat die zelf een
vervorming is van een oudere:
-----
=CHÂTEAU.= /n. m./ (/chastel/ au XIIe s.; du lat. /castellum/, de
/castrum/; camp).
-----
(/Le Robert/, (1966), T. 1, p. 726, uittreksel.)

>panneau - paneel
>maquereau - makreel...

De overgang van /-el/ naar /-eau/ (en _niet_ andersom), is een ontwikkeling
die zich in het Frans heeft voorgedaan. In het Nederlands is het
gewoon -(e)el gebleven.

Een 'maquereau' kennen we bij ons ook, als gemeenzaam begrip, maar dat is
niet een makreel maar... een pooier.

Gesproten uit onze taal, hebben we, met een betekenis die die van het
Romaanse 'kasteel' (castellum) dekt, het eigen _burcht_, verwant met 'berg',
geborgenheid,...

>Bureel is dus eigenlijk zo gek nog niet. Het woord is in ieder geval
>heel gewoon in Vlaanderen.

Sterker nog:

-----
=BUREAU.= /n. m./ (Burel au XIIe s.; a d'abord désigné une sorte
de bure, puis le «tapis de table» (XIIIe s.), la «table à écrire»
(1552), la «pièce où est le meuble» (XVIIe s.); autres sens à
partir du XVIe s.; dér. de /bure/ 1)
-----
(/Le Robert/, (1966), T. 1, p. 582, uittreksel.)

Bureel -- nu ja, burel -- is, als blijkt, zelfs in het Frans, een oudere
vorm.

Zeker nu, anders dan de '-eau'-uitgang, de '-eel'-uitgang, als Luc terecht
aanvoert, helemaal deel uitmaakt van (ook) ons taaleigen, lijkt me geen
enkele reden te bestaan deze, overigens eenvoudiger, te laten varen voor het
ingewikkelder 'eau'.

Me dunkt blijkt (bleek) geen enkele reden te bestaan tot (her)ontlening,
tenzij uit (krampachtige) franselarij, vergelijkbaar met de engelselarij
(Inez van Eijk noemt het zonder meer aanstellerij) die vandaag in bepaalde
kringen blijkt te heersen.

Ten overvloede: Johan Hendrik van Dale stelde in zijn woordenboek (VD2,
1872) onomwonden:

-----
+ BUREAU, o. (-s), kantoor; schrijftafel, -vertrek; voorzitter
en secretaris in eene vergadering; -- /van stemopneming/ (bij
verkiezingen).
[...]
BUREEL, o. (-en). [Oorspronkelijk een Zuidn. woord, dat de
voorkeur verdient boven BUREAU.]
-----
(VD2(1872), blz. 149, volledig lemmata.)

Merk op dat Johan Hendrik het trefwoord 'bureel' voorziet van een
verklarende oorsprongaanduiding ('oorspronkelijk (...)'), maar het _niet_
van een merkje voorziet, behalve dan het uitspreken van zijn voorkeur voor
dit begrip boven het _wel_ van een merkje voorziene 'bureau'. Het teken '+'
(kruisje) als geplaatst bij de ingang 'bureau' betekent in VD2: 'vreemde
woorden en bastaardwoorden' (VD2, voorwerk, blz. 11).

P. Weiland neemt in zijn uitgebreide (11 banden) /Nederduitsch Taalkundig
Woordenboek/ (Amsteldam, MDCCCI) geen van beide ingangen op.

Wie dit alles maar een gedoe vindt, kan uiteraard desgewenst zijn kantoor,
d.i. schrijf-, studeer-, werkkamer, -ruimte(n) of -vertrek(ken) voorzien van
een of meer schrijf- of werktafels. Of horen die enkel in een andere
afdeling thuis?

Zowat het enige wat al deze begrippen die niet enkel duidelijker zijn dan
'bureau', m.i. ontberen tov dat laatste, is hun vreemdheid en daaraan
verbonden, eruit voortvloeiende spelmoeilijkheden.

Groeten,

Bart.

--
Rekent mij rustig tot het gild der narren,
gij die om d' uitkomst gnuift van mijn gedrag.
Ik volg mijn ster. Ik laat me niet verwarren
door schijnsel dat maar wisselt, dag op dag,
van stand en kleur, gestalt' en flonkering.
(uit: Wies Moens, "Kort Manifest".)


Mies Huibers

unread,
Jun 17, 2001, 5:05:45 PM6/17/01
to

"Bart Van Stappen" <bar...@village.uunet.be> schreef in bericht
news:9gj3m3$9bvp0$3...@ID-17117.news.dfncis.de...

> Ten overvloede: Johan Hendrik van Dale stelde in zijn woordenboek (VD2,
> 1872) onomwonden:
>
> -----
> + BUREAU, o. (-s), kantoor; schrijftafel, -vertrek; voorzitter
> en secretaris in eene vergadering; -- /van stemopneming/ (bij
> verkiezingen).
> [...]
> BUREEL, o. (-en). [Oorspronkelijk een Zuidn. woord, dat de
> voorkeur verdient boven BUREAU.]
> -----
> (VD2(1872), blz. 149, volledig lemmata.)

Dat Johan Hendrik van Dale dat in 1872 vond, zal best. En met hem misschien
velen in die tijd. Inmiddels leven we 129 jaar verder. Zou er in die tijd
iets veranderd zijn? Me dunkt van wel. Ik durf zelfs te stellen dat in
Nederland bureau de voorkeur verdient boven bureel.
En ik begrijp inmiddels van Luc dat bureel in Vlaanderen nog heel gangbaar
is. Prima. Daar heb ik natuurlijk geen enkel bezwaar tegen. Mooi woord ook,
daar niet van. Maar laat de in Nederland wonende nl.talers de vinger maar
eens opsteken die een bureel in de woon- of studeerkamer hebben staan. Anno
nu bedoel ik, en niet in 1872.

Mies


Frits Zandveld

unread,
Jun 18, 2001, 8:09:20 AM6/18/01
to

Mies Huibers <Mies.Hu...@iae.nl> schreef in berichtnieuws
9gj6bl$f9d$1...@news.IAEhv.nl...
Mijn PTG, in dit geval vooral het PTG van mijn ouders:

bureau = kantoor van ingenieurs
bureel = kantoor van overheidsdienaars (ten burele van)

en die tafel waaraan je zit te werken, hetzij voor je lol, hetzij als
ingenieur, hetzij als overheidsdienaar, hetzij als klerk? Schrijftafel.

Frits

Peter Elderson

unread,
Jun 18, 2001, 10:25:57 AM6/18/01
to
Frits Zandveld wrote:
> en die tafel waaraan je zit te werken, hetzij voor je lol, hetzij als
> ingenieur, hetzij als overheidsdienaar, hetzij als klerk? Schrijftafel.

Desc, heb ik al gesinjaleerd. De uitspraak is weer een ander verhaal:
onze helpdesk wordt meestal aangeduid als "surface desk", ook wel
"Surfer's desk", of "Sufferds desk". Daartegenover noemt onze helpdesk
zichzelf "helptafel". Met als vaste antwoord als een probleem wordt
aangemeld: "Zal toch niet? Da's lullig!".

pe

Mies Huibers

unread,
Jun 18, 2001, 2:51:11 PM6/18/01
to

"Frits Zandveld" <frits.z...@consunet.nl> schreef in bericht
news:9gkroi$a4r$2...@nereid.worldonline.nl...

> en die tafel waaraan je zit te werken, hetzij voor je lol, hetzij als
> ingenieur, hetzij als overheidsdienaar, hetzij als klerk? Schrijftafel.

En dat rechthoekige geval met laatjes en andersoortige opbergruimtes waar je
computer en je beeldscherm op staan?

<cancel>
Tja, computermeubel natuurlijk
</cancel>

Mies


0 new messages