Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Vloe

85 views
Skip to first unread message

Michel Huibers

unread,
Sep 21, 1998, 3:00:00 AM9/21/98
to
Aan de sigaretten-, medicijnen- en infobalie bij onze landelijke
grootgrutter hoorde ik vanmiddag iemand een pakje drum met vloe bestellen.
Hij sprak de i van vloei zo duidelijk níet uit dat ik hem heel duidelijk
niet hoorde. Vloe. Ik vroeg daarna om een samsom met vloei, maar dat
terzijde. Die uitspraak zonder i had ik, als zuiderling, nog nooit gehoord.
De van Dale dus maar geraadpleegd. Vloei wordt geschreven als vloei maar
vloe is opgenomen met de vermelding spreektaal. Een vraagje aan de
tabakverslaafden (Joop?) onder ons dan maar: wie spreekt vloei uit als vloe,
of kent plaatsen, regio's of provincies waar het zo uitgesproken wordt?

Mies

Ed van der Weele

unread,
Sep 21, 1998, 3:00:00 AM9/21/98
to
On Mon, 21 Sep 1998 23:18:15 +0200, "Michel Huibers" <huib...@iaehv.nl>
wrote:

Als ik mijn voorraad verdovende middelen insla, bij dezelfde grootgrutter,
bestel ik soms "vloetjes", waarbij de i slechts rudimentair aanwezig is en
niet hoorbaar. Maar meestal zeg ik "tien pakjes Rizla blauw" omdat ik anders
van dat pakpapier toegeschoven krijg.
In Haarlem en Amsterdam wordt "vloe" wel gebruikt. Althans in de tijd dat ik
daar nog woonde, dertig jaar geleden.
Vloetje(s) wordt volgens mij meer gebruikt dan vloe, ook in Limburg.
Vloe_i_tje heb ik nog nooit iemand zo duidelijk horen uitspreken.

Ed van der Weele

Antoinet

unread,
Sep 21, 1998, 3:00:00 AM9/21/98
to
On Mon, 21 Sep 1998 23:18:15 +0200, "Michel Huibers"
<huib...@iaehv.nl> wrote:

>Aan de sigaretten-, medicijnen- en infobalie bij onze landelijke
>grootgrutter hoorde ik vanmiddag iemand een pakje drum met vloe bestellen.
>Hij sprak de i van vloei zo duidelijk níet uit dat ik hem heel duidelijk
>niet hoorde. Vloe. Ik vroeg daarna om een samsom met vloei, maar dat
>terzijde. Die uitspraak zonder i had ik, als zuiderling, nog nooit gehoord.
>De van Dale dus maar geraadpleegd. Vloei wordt geschreven als vloei maar
>vloe is opgenomen met de vermelding spreektaal. Een vraagje aan de
>tabakverslaafden (Joop?) onder ons dan maar: wie spreekt vloei uit als vloe,
>of kent plaatsen, regio's of provincies waar het zo uitgesproken wordt?
>
>Mies
>

Ik koop altijd Samson met Rizla rood.
Maar als m'n Rizla op is leen ik van iemand een vloetje.

Antoinet

Peter Elderson

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to
Michel Huibers wrote:
>
> Aan de sigaretten-, medicijnen- en infobalie bij onze landelijke
> grootgrutter hoorde ik vanmiddag iemand een pakje drum met vloe bestellen.
> Hij sprak de i van vloei zo duidelijk níet uit dat ik hem heel duidelijk
> niet hoorde. Vloe. Ik vroeg daarna om een samsom met vloei, maar dat
> terzijde. Die uitspraak zonder i had ik, als zuiderling, nog nooit gehoord.
> De van Dale dus maar geraadpleegd. Vloei wordt geschreven als vloei maar
> vloe is opgenomen met de vermelding spreektaal. Een vraagje aan de
> tabakverslaafden (Joop?) onder ons dan maar: wie spreekt vloei uit als vloe,
> of kent plaatsen, regio's of provincies waar het zo uitgesproken wordt?
>
> Mies

Rotterdam, ca. 1966 en verder "Floe". "Heii! Hebbie noggun
floetje vemaai? Gaift main durres ain!"

-- PE

joop komen

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to
On Mon, 21 Sep 1998 23:18:15 +0200, "Michel Huibers"
<huib...@iaehv.nl> wrote:

>Aan de sigaretten-, medicijnen- en infobalie bij onze landelijke
>grootgrutter hoorde ik vanmiddag iemand een pakje drum met vloe bestellen.
>Hij sprak de i van vloei zo duidelijk níet uit dat ik hem heel duidelijk
>niet hoorde. Vloe. Ik vroeg daarna om een samsom met vloei, maar dat
>terzijde. Die uitspraak zonder i had ik, als zuiderling, nog nooit gehoord.
>De van Dale dus maar geraadpleegd. Vloei wordt geschreven als vloei maar
>vloe is opgenomen met de vermelding spreektaal. Een vraagje aan de
>tabakverslaafden (Joop?) onder ons dan maar: wie spreekt vloei uit als vloe,
>of kent plaatsen, regio's of provincies waar het zo uitgesproken wordt?
>
>Mies
>

Hallo Mies,

Ikzelf spreek uitsluitend van "vloetjes" hetgeen ,naar ik meen, in
Amsterdam e.o. zijn oorsprong heeft. Uiteraard schrijf ik vloei of
vloeitjes, maar "vloetjes" spreekt wat "vloeiender" :o) (vind ik)

Joop

Ruud Harmsen

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to
Peter Elderson wrote:
> Rotterdam, ca. 1966 en verder "Floe". "Heii! Hebbie noggun
> floetje vemaai? Gaift main durres ain!"
Schiedam, ca. 1966/1967: Vloetje wel, maar vloe nog nooit gehoord.
1967/1968: Arnhem: wel vloe. Was even verbaasd. Maar kwam misschien door
leeftijd: 1955. Heb toen wel meer woorden geleerd die toch algemeen
bleken in het hele land.
--
Ruud Harmsen <rhar...@knoware.nl>
http://www.knoware.nl/users/rharmsen/index.htm

Erik Oltmans

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to
Michel Huibers vroeg:

>Die uitspraak zonder i had ik, als zuiderling, nog nooit gehoord.
>De van Dale dus maar geraadpleegd. Vloei wordt geschreven als vloei maar
>vloe is opgenomen met de vermelding spreektaal. Een vraagje aan de
>tabakverslaafden (Joop?) onder ons dan maar: wie spreekt vloei uit als vloe,
>of kent plaatsen, regio's of provincies waar het zo uitgesproken wordt?

Het uitspreken van "vloe" voor "vloei" is een standaardvoorbeeld van
hypercorrectie. In bepaalde dialecten (ik weet niet welke) wordt "koe"
uitgesproken als "koei". Doordat dit door de standaardtaal dwingend
wordt gecorrigeerd tot "koe", laten sprekers de "i" ook weg in gevallen
waarin dit niet hoeft: "vloei" --> "vloe". Voorzover ik weet, is dit
voorbeeld van hypercorrectie niet gebonden aan een bepaald dialect,
maar de neiging om de "i" weg te laten, zal in bepaalde streken
ongetwijfeld sterker zijn dan in andere.


--
Erik Oltmans (zegt zelf, als geboren Rijswijker, altijd "floetjuh")


Peter Elderson 9310

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to
Ruud Harmsen wrote:
>
> Peter Elderson wrote:
> > Rotterdam, ca. 1966 en verder "Floe". "Heii! Hebbie noggun
> > floetje vemaai? Gaift main durres ain!"
> Schiedam, ca. 1966/1967: Vloetje wel, maar vloe nog nooit gehoord.
> 1967/1968: Arnhem: wel vloe. Was even verbaasd. Maar kwam misschien door
> leeftijd: 1955. Heb toen wel meer woorden geleerd die toch algemeen
> bleken in het hele land.

Wij vroegen in de winkel een "pakkie floe". Welke? vroegen ze dan. Rie
la krwah, zeiden we dan, en moesten telkens weer heel hard lachen om
het onbegrip dat dit teweegbracht.

-- PE

Peter Elderson 9310

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to
Erik Oltmans wrote:
> Het uitspreken van "vloe" voor "vloei" is een standaardvoorbeeld van
> hypercorrectie.

Bij ons in R'dam, ik praat nu voor de gozers van 1 school in R'dam
Charlois met leelingen uit heel R'dam Zuid, was "vloe" zeker geen
overkorrektie. Eerder een aanpassing/verkorting/koosnaam om te laten
zien hoe vertrouwd wij er wel niet mee waren, als subkultuur zijnde.
Het had ook iets met Lou de Palingboer te maken, wat niet logisch is,
maar dat is logisch als je het over Lou hebt.

-- PE

Brigitta

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to

Peter Elderson heeft geschreven in bericht <3606D1AD...@xs4all.nl>...

>Michel Huibers wrote:
>>
>>Vloei wordt geschreven als vloei maar
>> vloe is opgenomen met de vermelding spreektaal. Een vraagje aan de
>> tabakverslaafden (Joop?) onder ons dan maar: wie spreekt vloei uit als
vloe,
>> of kent plaatsen, regio's of provincies waar het zo uitgesproken wordt?
>>
>> Mies

>
>Rotterdam, ca. 1966 en verder "Floe". "Heii! Hebbie noggun
>floetje vemaai? Gaift main durres ain!"
>
>-- PE

Schiedam/Rotterdam 1974 - 1998: vloe en vloetjes!

Groeten,
Brigitta

Mano

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to
On 22 Sep 1998 08:13:26 GMT, olt...@cs.utwente.nl (Erik Oltmans)
wrote:


>Het uitspreken van "vloe" voor "vloei" is een standaardvoorbeeld van
>hypercorrectie.

Het grappige is dat men in bekakte kringen (waar hypercorrectie niet
aan de orde is, al wordt de taal daar niet minder gemolesteerd) weer
de neiging heeft te verJEEjen. "Wouter-Jan is beneeje."


Jacob Abas

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to

Erik Oltmans wrote in message <6u7m76$339$1...@pandora.cs.utwente.nl>...

>Michel Huibers vroeg:
>
>>Die uitspraak zonder i had ik, als zuiderling, nog nooit gehoord.
>>De van Dale dus maar geraadpleegd. Vloei wordt geschreven als vloei maar

>>vloe is opgenomen met de vermelding spreektaal. Een vraagje aan de
>>tabakverslaafden (Joop?) onder ons dan maar: wie spreekt vloei uit als
vloe,
>>of kent plaatsen, regio's of provincies waar het zo uitgesproken wordt?
>
>Het uitspreken van "vloe" voor "vloei" is een standaardvoorbeeld van
>hypercorrectie. In bepaalde dialecten (ik weet niet welke) wordt "koe"
>uitgesproken als "koei". Doordat dit door de standaardtaal dwingend
>wordt gecorrigeerd tot "koe", laten sprekers de "i" ook weg in gevallen
>waarin dit niet hoeft: "vloei" --> "vloe". Voorzover ik weet, is dit
>voorbeeld van hypercorrectie niet gebonden aan een bepaald dialect,
>maar de neiging om de "i" weg te laten, zal in bepaalde streken
>ongetwijfeld sterker zijn dan in andere.
>
>
>--
>Erik Oltmans (zegt zelf, als geboren Rijswijker, altijd "floetjuh")
>
Ik (oud Rotterdammer) had al eens vermeld dat mijn vader mij geleerd had dat
het fatsoenlijk klonk om tuuwtje ipv touwtje te zeggen. (re " is een
standaardvoorbeeld van >hypercorrectie. ")
En, om niet de verkeerde indruk te wekken van zijn eruditieniveau, het was
als grapje bedoeld.

Jacob

Jacob Abas

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to

Peter Elderson 9310 wrote in message <36075E4F...@jc.azu.nl>...

>Erik Oltmans wrote:
>> Het uitspreken van "vloe" voor "vloei" is een standaardvoorbeeld van
>> hypercorrectie.
>
>Bij ons in R'dam, ik praat nu voor de gozers van 1 school in R'dam
>Charlois met leelingen uit heel R'dam Zuid, was "vloe" zeker geen
>overkorrektie. Eerder een aanpassing/verkorting/koosnaam om te laten
>zien hoe vertrouwd wij er wel niet mee waren, als subkultuur zijnde.
>Het had ook iets met Lou de Palingboer te maken, wat niet logisch is,
>maar dat is logisch als je het over Lou hebt.
>
>-- PE

Weet iedereen al hoe je Charlois moet uitspreken?. In Rotterdam
Hillegersberg heb ik dat wel geleerd. Ik weet niet waarom, maar we vonden
het nooit zo geweldig om naar Rotterdam zuid te gaan.

Jacob

Jacob Abas

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to

Mano wrote in message <360794be....@news.xs4all.nl>...

>On 22 Sep 1998 08:13:26 GMT, olt...@cs.utwente.nl (Erik Oltmans)
>wrote:
>
>
>>Het uitspreken van "vloe" voor "vloei" is een standaardvoorbeeld van
>>hypercorrectie.
>
>Het grappige is dat men in bekakte kringen (waar hypercorrectie niet
>aan de orde is, al wordt de taal daar niet minder gemolesteerd) weer
>de neiging heeft te verJEEjen. "Wouter-Jan is beneeje."
>
Op mijn ene jaar Gymnasium heb ik uitdrukkelijk geleerd dat je 'Roje' moest
zeggen als er 'rode' stond. Daar komt het zeker van.

Jacob

Mano

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to
On Tue, 22 Sep 1998 15:47:11 GMT, "Jacob Abas"
<Abas...@shaw.wave.ca> wrote:


>Op mijn ene jaar Gymnasium heb ik uitdrukkelijk geleerd dat je 'Roje' moest
>zeggen als er 'rode' stond. Daar komt het zeker van.

Werd er ook tegen gewaarschuwd, op dat gymnasium, tegen 'rojen'?

Ruud Harmsen

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to
Jacob Abas wrote:
> Weet iedereen al hoe je Charlois moet uitspreken?.
Ja, eigenlijk sjaarloos toch, maar omdat de sj te moeilijk is, saarloos?
Zo ja, waarom? is de oi zo'n voorbeeld net als Goirle, Oirschot, waar de
i een verlengingsteken was, later vervangen door een tweede o? En waarom
dan die rare ch? Heeft het historisch iets met Frans te maken? Of met
Poortugaal?

Ruud Harmsen

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to
Mano wrote:
> Het grappige is dat men in bekakte kringen (waar hypercorrectie niet
> aan de orde is, al wordt de taal daar niet minder gemolesteerd) weer
> de neiging heeft te verJEEjen. "Wouter-Jan is beneeje."
Ja. Het an i.p.v. aan in het VVD-Nederlands.

Jacob Abas

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to

Mano wrote in message <3607ced0....@news.xs4all.nl>...

In Rotterdam, in de oorlog, kom nou. We werden thuis gewaarschuwd tegen
groenen, bruinen, en zwarten. Die rojen, daar moesten we het van hebben.

Jacob

Peter Elderson

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to
Jacob Abas wrote:
> In Rotterdam, in de oorlog, kom nou. We werden thuis gewaarschuwd tegen
> groenen, bruinen, en zwarten. Die rojen, daar moesten we het van hebben.

Vandaar 'we hebben het gerojt'.

-- PE

Mano

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to
On Tue, 22 Sep 1998 18:16:19 GMT, "Jacob Abas"
<Abas...@shaw.wave.ca> wrote:

>>Werd er ook tegen gewaarschuwd, op dat gymnasium, tegen 'rojen'?
>

>In Rotterdam, in de oorlog, kom nou. We werden thuis gewaarschuwd tegen
>groenen, bruinen, en zwarten. Die rojen, daar moesten we het van hebben.

Bruinen - Bruinhemden...
Zwarten - ja, snap ik...
Groenen?...Roel van Duijn? Nee, die is toch echt jonger...

Jacob Abas

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to

Mano wrote in message <36080bea....@news.xs4all.nl>...

Gruene Polizei.

Even mijn mond spoelen...

Maar ik ken Roel van Duijn niet. Zal wel een politieke of andersdenkende
persoon zijn. Hoef je voor mij niet uit te leggen (tenzij het leerzaam of
lollig is) want na 41 jaar Canada zegt de Nederlandse politiek mij niet zo
veel (Like nothing).

Mano

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to
On Tue, 22 Sep 1998 19:54:11 +0200, Ruud Harmsen <rhar...@knoware.nl>
wrote:

>Mano wrote:
>> Het grappige is dat men in bekakte kringen (waar hypercorrectie niet
>> aan de orde is, al wordt de taal daar niet minder gemolesteerd) weer
>> de neiging heeft te verJEEjen. "Wouter-Jan is beneeje."

>Ja. Het an i.p.v. aan in het VVD-Nederlands.

Laatst hoorde ik een buitengewoon bekakt pratende man die het woord
'deurwaarder' in de mond nam. Ik vertaalde dat in mijn hoofd meteen
terug naar 'doorwaarder', welk woord ik vervolgens niet meteen kon
thuisbrengen.

Mano

unread,
Sep 22, 1998, 3:00:00 AM9/22/98
to
On Tue, 22 Sep 1998 20:51:24 GMT, "Jacob Abas"
<Abas...@shaw.wave.ca> wrote:

>Maar ik ken Roel van Duijn niet. Zal wel een politieke of andersdenkende
>persoon zijn. Hoef je voor mij niet uit te leggen (tenzij het leerzaam of
>lollig is) want na 41 jaar Canada zegt de Nederlandse politiek mij niet zo
>veel (Like nothing).

Roel van Duijn: beroemd in de jaren 60, 70, 80, 90 en toch nog niet zo
oud. En niet voor een gat te vangen. Was oprichter van Provo (dat,
inderdaad, het 60-er-jarengezag wilde provoceren), later van de
Kabouterbeweging, was wethouder in Amsterdam, lid van de Amsterdamse
gemeenteraad voor De Groenen (daar heb je ze), is sinds jaar en dag
niet weg te denken uit wat "Nederland" eigenlijk is, en was onlangs
nog in het nieuws omdat hij vindt dat macrobiotische adviseurs mensen
ten onrechte de gang naar een echte dokter beletten. Is zeer
publiciteitsgeil en toch integer.

joop komen

unread,
Sep 23, 1998, 3:00:00 AM9/23/98
to
On Tue, 22 Sep 1998 20:43:38 GMT, hhm...@xs4all.nl (Mano) wrote:

>On Tue, 22 Sep 1998 18:16:19 GMT, "Jacob Abas"
><Abas...@shaw.wave.ca> wrote:
>
>>>Werd er ook tegen gewaarschuwd, op dat gymnasium, tegen 'rojen'?
>>
>>In Rotterdam, in de oorlog, kom nou. We werden thuis gewaarschuwd tegen
>>groenen, bruinen, en zwarten. Die rojen, daar moesten we het van hebben.
>
>Bruinen - Bruinhemden...
>Zwarten - ja, snap ik...
>Groenen?...Roel van Duijn? Nee, die is toch echt jonger...

Grüne Polizei, soort straatpolitie, niet zo gevaarlijk als Gestapo
maar als je na spertijd nog op straat was, schoten ze je, na 1
waarschuwing, neer. Heb zo zelf een vriendje verloren. Die hing om een
uur of acht in spertijd uit het raam te kijken. Na waarschuwing ging
hij naar de zin van de heren GP niet snel genoeg naar binnen en werd
hij met één schot gedood. Een zolderraam op de Haarlemmerweg.

Joop

Didier Leroi

unread,
Sep 23, 1998, 3:00:00 AM9/23/98
to
On Tue, 22 Sep 1998 19:56:45 +0200, Ruud Harmsen <rhar...@knoware.nl>
wrote:

>Jacob Abas wrote:


>> Weet iedereen al hoe je Charlois moet uitspreken?.
>Ja, eigenlijk sjaarloos toch, maar omdat de sj te moeilijk is, saarloos?
>Zo ja, waarom? is de oi zo'n voorbeeld net als Goirle, Oirschot, waar de
>i een verlengingsteken was, later vervangen door een tweede o? En waarom
>dan die rare ch? Heeft het historisch iets met Frans te maken? Of met
>Poortugaal?

Tja, dat Franse "oi" geluid is me wel wat, in Nederland. Zo werd ik
vaak "Leroo-ie" geroepen en keerde niet om totdat ik na 2 of 3 keer
besefte dat het hiermee "Lerwa" bedoeld werd!

Vriendelijke groeten,
Didier

Edwin den Boer

unread,
Sep 24, 1998, 3:00:00 AM9/24/98
to
le...@unicall.be (Didier Leroi) schreef:

>Tja, dat Franse "oi" geluid is me wel wat, in Nederland. Zo werd ik
>vaak "Leroo-ie" geroepen en keerde niet om totdat ik na 2 of 3 keer
>besefte dat het hiermee "Lerwa" bedoeld werd!
>
>Vriendelijke groeten,
>Didier

En als ze de /wa/ wel uitspreken, ben je er nog niet: lees eens de
novelle "Rood Paleis" van F. Bordewijk, over een Nederlander van
Franse afkomst die Henri Leroy heet. Aan het eind verandert hij zijn
naam in Hendrik Lorrewa - een vernederlandste vorm die volgens hem
door sommige Hugenotenfamilies gevoerd werd. Of die naam ook in het
echt voorkomt, weet ik niet; het telefoonboek van Utrecht vermeldt wel
een Lorwa.

--
Edwin den Boer (Werd een bidon).

0 new messages