Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

olé lange jojo

96 views
Skip to first unread message

wugi

unread,
Dec 9, 2021, 6:17:36 AM12/9/21
to
Niet dat het een Doorsneenederlander zal interesseren maar soit.
Gisteren is Lange Jojo (Le Grand Jojo) begraven. Lange wie???

De hele wereld zal het allicht worst wezen, maar de hele (of
daaromtrent:) wereld heeft wel iets van hem gezongen.
Olé olé olé olé!
https://en.wikipedia.org/wiki/Ol%C3%A9,_Ol%C3%A9,_Ol%C3%A9

Het was begonnen als een song voor zijn favoriete club Anderlecht
(paarswit, mauve et blanc "mauvais blancs"),
Allez allez allez allez!
https://www.youtube.com/watch?v=sd0YcRc7-uc

Toen dan onverwacht de Rode Duivels naar Mexico mochten in 1986, werd
daar meteen een Duivels-Mexicaanse variant van gemaakt:
https://www.youtube.com/watch?v=evdwhve72lE
O nee, dat is het niet, wel dit:
https://www.youtube.com/watch?v=YxtYT6C1bXE

Lange Jojo was er ook trots op dat het lied soms een vehikel van
bevrijding werd. Uit de wiki hierboven:
"Usage outside sports.
The chant was adapted by protesters during the Romanian Revolution while
Nicolae Ceaușescu fled Bucharest as "Ole, Ole, Ole, Ole, Ceaușescu nu
mai e (Ceaușescu is no more)". When the border at the Berlin Wall opened
and citizens were permitted to cross freely on 9 November 1989, some
were heard chanting "Ole, Ole, Ole'" and waving the German flag."

Een van mijn favorieten: Den tango van de Congo
https://www.youtube.com/watch?v=DbUD-QU_egY
"Mae mokken es een Congoles.
Z'heid e zwet vel en een dikke frèès.
En heui moema es Madam Caca
in ne snakbar in de Katanga"
Heerlijk pre-Me2's.
Deze versie in het Brussels (het kruidigste Neerlands dialekt,
http://www.wugi.be/brussels.htm) is trouwens geestiger en ligt beter
in't ritme dan de Franse, zoals meestal.

Hasta siempre Hasta nunca, Lange Jojo.

--
guido wugi

wugi

unread,
Dec 10, 2021, 10:54:51 AM12/10/21
to
Op 9/12/2021 om 12:17 schreef wugi:
> Niet dat het een Doorsneenederlander zal interesseren maar soit.
> Gisteren is Lange Jojo (Le Grand Jojo) begraven. Lange wie???


Ik zei het u nog wugi. Parels voor. Ze hebben meer voeling met een
angelsaks uit diepCalifornië dan met een ket van de Marollen uit hun
eigen taalperiferie. (Ja maar, dat zelfs een internationaal succes
genegeerd blijft... nu, was dat er een van die angelsaks geweest, ho maar.)


--

guido wugi

Bakel

unread,
Dec 10, 2021, 12:47:48 PM12/10/21
to
Ja maar ik ken Lange Jojo nou eenmaal niet. Ik weet trouwens ook niet
wat een ket is of wat Marollen zijn. Ik dacht even aan kersen, maar
dat zijn morellen. Justin Bieber ken ik daarentegen helaas wel.

Pancho Sanza

unread,
Dec 10, 2021, 2:12:24 PM12/10/21
to
wugi ha scrittu:

>>Niet dat het een Doorsneenederlander zal interesseren maar soit.

"Soit" zeggen, maar er toch over door blijven emmeren. Enfin...

>> Gisteren is Lange Jojo (Le Grand Jojo) begraven. Lange wie???

Wij in Olland hebben dan weer Lange Frans. Ken je die?

>Ik zei het u nog wugi. Parels voor. Ze hebben meer voeling met een
>angelsaks uit diepCalifornië dan met een ket van de Marollen uit hun
>eigen taalperiferie.

Het is werkelijk schandalig dat wij die Lange Jojo niet hebben gekend.
Maar er zijn er zovelen als hij.

Wat ik dan wel weer leuk vind uit België zijn bv Raymond van het
Groenewoud, Arno Hintjens (TC Matic), dEUS, Jotie 't Hooft en Hergé.
En dan ben ik er vast nog wel een paar vergeten.

--
Pancho

h@wig

unread,
Dec 10, 2021, 2:26:10 PM12/10/21
to
wugi gebruikte zijn klavier om te schrijven :
Gecondoleerd!
Onze Koning van de polonaise is ook dood:

https://nos.nl/artikel/2408053-koning-van-de-polonaise-arie-ribbens-84-overleden

Bakel

unread,
Dec 10, 2021, 2:34:21 PM12/10/21
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>
> Gecondoleerd!
> Onze Koning van de polonaise is ook dood:
>
> https://nos.nl/artikel/2408053-koning-van-de-polonaise-arie-ribbens-84-overleden

Hij heeft wel nog jaren langer geleefd dan ooit verwacht werd.

wugi

unread,
Dec 11, 2021, 6:02:45 AM12/11/21
to
Op 10-12-2021 om 20:26 schreef h@wig:
> wugi gebruikte zijn klavier om te schrijven :


>>
>> Hasta siempre Hasta nunca, Lange Jojo.
>
> Gecondoleerd!
> Onze Koning van de polonaise is ook dood:
>
> https://nos.nl/artikel/2408053-koning-van-de-polonaise-arie-ribbens-84-overleden

En ongeveer even oud!
https://www.youtube.com/watch?v=AlyihgUA4A8
Haast noot voor noot hetzelfde als
https://www.youtube.com/watch?v=Dv-vqcR4GY4
maar de laatste veel geestiger.

--
guido wugi

wugi

unread,
Dec 11, 2021, 6:16:49 AM12/11/21
to
Op 10-12-2021 om 18:47 schreef Bakel:
> wugi <br...@wugi.be> wrote:
>
>> Op 9/12/2021 om 12:17 schreef wugi:
>>> Niet dat het een Doorsneenederlander zal interesseren maar soit.
>>> Gisteren is Lange Jojo (Le Grand Jojo) begraven. Lange wie???
>>
>>
>> Ik zei het u nog wugi. Parels voor. Ze hebben meer voeling met een
>> angelsaks uit diepCalifornië dan met een ket van de Marollen uit hun
>> eigen taalperiferie. (Ja maar, dat zelfs een internationaal succes
>> genegeerd blijft... nu, was dat er een van die angelsaks geweest, ho maar.)
>
> Ja maar ik ken Lange Jojo nou eenmaal niet. Ik weet trouwens ook niet

Dat wist ik al wel.

> wat een ket is of wat Marollen zijn. Ik dacht even aan kersen, maar
> dat zijn morellen. Justin Bieber ken ik daarentegen helaas wel.

En weet je het intussen van papa goegel?
https://nl.wikipedia.org/wiki/Ketje (Toots, kennen jullie die?)
https://nl.wikipedia.org/wiki/Marollen

Maar niks over dat olé olé olé olé, dat verbaast me wel.

--
guido wugi

Pancho Sanza

unread,
Dec 11, 2021, 6:46:32 AM12/11/21
to
wugi ha scrittu:

[Lange Jojo]

>En weet je het intussen van papa goegel?

Papa Goegel, is dat ook zo'n obscure Belgische volkszanger
die wij in het Noorden behoren te kennen?

--
Pancho

h@wig

unread,
Dec 11, 2021, 7:05:25 AM12/11/21
to
wugi:
Allebei jatwerk van de Duitse Gebrüder Blattschuss: Kreutbergernächte
sind lang,1978. Zowat iedere stad of streek kan het als drinklied
gebruiken en de deun dijnt lekker mee met een paar pilsjes achter de
kiezen.
Veel te lange url, sorry.
Heb je de tekst die geestiger is ook in het Nederlands?

pe

unread,
Dec 11, 2021, 7:41:11 AM12/11/21
to
Ik ken wel Broer Konijn en Zuster Clivia, telt dat ook?

--
LaTiE FijN zIJn


Pancho Sanza

unread,
Dec 11, 2021, 11:12:14 AM12/11/21
to
pe ha scrittu:

>>>En weet je het intussen van papa goegel?

>>Papa Goegel, is dat ook zo'n obscure Belgische volkszanger
>>die wij in het Noorden behoren te kennen?

>Ik ken wel Broer Konijn en Zuster Clivia, telt dat ook?

Nee, want Broer Konijn en Zuster Clivia zijn bij mijn weten
geen Belgen.

Misschien is Papa Goegel een soort Vlaamsche Vader Abraham?

--
Pancho

Bakel

unread,
Dec 11, 2021, 12:29:28 PM12/11/21
to
wugi <wu...@scrlt.com> wrote:

> Op 10-12-2021 om 18:47 schreef Bakel:
> >>
> >> Ik zei het u nog wugi. Parels voor. Ze hebben meer voeling met een
> >> angelsaks uit diepCalifornië dan met een ket van de Marollen uit hun
> >> eigen taalperiferie. (Ja maar, dat zelfs een internationaal succes
> >> genegeerd blijft... nu, was dat er een van die angelsaks geweest, ho maar.)
> >
> > Ja maar ik ken Lange Jojo nou eenmaal niet. Ik weet trouwens ook niet
>
> Dat wist ik al wel.
>
> > wat een ket is of wat Marollen zijn. Ik dacht even aan kersen, maar
> > dat zijn morellen. Justin Bieber ken ik daarentegen helaas wel.
>
> En weet je het intussen van papa goegel?
> https://nl.wikipedia.org/wiki/Ketje (Toots, kennen jullie die?)

O, ketje, als het Engelse kid. Dat wist ik niet. Toots is bekend, ja.

> https://nl.wikipedia.org/wiki/Marollen
>
> Maar niks over dat olé olé olé olé, dat verbaast me wel.

Het komt me vaag bekend voor :)

Bakel

unread,
Dec 11, 2021, 12:58:40 PM12/11/21
to
Bijna elk succesvol Nederlandstalig nummer is gejat uit een andere
taal. Van 'Het dorp' tot 'Dromen zijn bedrog' tot 'Zoutelande'.

joh

unread,
Dec 11, 2021, 1:08:54 PM12/11/21
to
Als je had gezegd 'Minstens drie nederlandstalige nummers zijn gejat uit een andere taal' was het overtuigender geweest.

Bakel

unread,
Dec 11, 2021, 1:25:32 PM12/11/21
to
Er zijn er veel meer. Ik gaf drie voorbeelden.

wugi

unread,
Dec 11, 2021, 2:38:29 PM12/11/21
to
Op 11-12-2021 om 13:05 schreef h@wig:
> wugi:
>> Op 10-12-2021 om 20:26 schreef h@wig:
>>> wugi gebruikte zijn klavier om te schrijven :
>
>>>> Hasta siempre Hasta nunca, Lange Jojo.
>
>>> Gecondoleerd!
>>> Onze Koning van de polonaise is ook dood:
>
>>> https://nos.nl/artikel/2408053-koning-van-de-polonaise-arie-ribbens-84-overleden
>>>
>
>> En ongeveer even oud!
>> https://www.youtube.com/watch?v=AlyihgUA4A8
>> Haast noot voor noot hetzelfde als
>> https://www.youtube.com/watch?v=Dv-vqcR4GY4
>> maar de laatste veel geestiger.
>
>
>
>
> Allebei jatwerk van de Duitse Gebrüder Blattschuss: Kreutbergernächte
> sind lang,1978.  Zowat iedere stad of streek kan het als drinklied
> gebruiken en de deun dijnt lekker mee met een paar pilsjes achter de
> kiezen.

O, dank je voor de ref.
https://www.youtube.com/watch?v=tQYQ9nhWw7Q
Vele van zijn songs zijn natuurlijk bestaand werk, op absurde tekst gezet.

> Veel te lange url, sorry.

Of je wou 'm gewoon niet delen? ;)

> Heb je de tekst die geestiger is ook in het Nederlands?

Niet meteen maar deze lyrics helpen je hopelijk op weg (papa goegel kan
zo nodig ook wat vertalen. Hoewel, mon barda en ta moukère;)
https://www.youtube.com/watch?v=QQYIUdjxwS8

--
guido wugi

Rein

unread,
Dec 11, 2021, 4:32:41 PM12/11/21
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

[knip]

> Veel te lange url, sorry. [...]

<https://tinyurl.com/app>

--
<

Rein

unread,
Dec 11, 2021, 4:32:42 PM12/11/21
to
Bakel <Ba...@vanb.invalid> wrote:

[knip]

> Bijna elk succesvol Nederlandstalig nummer/

"Nou overdrijf je schromelijk, dramakoningin." (VB)

> /is gejat uit een andere
> taal. Van 'Het dorp' tot 'Dromen zijn bedrog' tot 'Zoutelande'.

--
<

Bakel

unread,
Dec 11, 2021, 4:53:56 PM12/11/21
to
add...@request.nl.invalid (Rein) wrote:

> Bakel <Ba...@vanb.invalid> wrote:
>
> [knip]
>
> > Bijna elk succesvol Nederlandstalig nummer/

Overigens reken ik op hitsige toon voorgedragen VMBO-geneuzel niet tot
Nederlandstalige nummers. Ze zijn wel Nederlandstalig, maar het zijn
geen nummers.

pe

unread,
Dec 11, 2021, 5:56:58 PM12/11/21
to
Dijnt? Heb ik een spelwijziging gemist?

--
LaTiE FijN zIJn


pe

unread,
Dec 11, 2021, 5:56:58 PM12/11/21
to
Van wie is "Er staat een paard in de gang" gejat en wat was de originele
tekst?

--
LaTiE FijN zIJn


Bakel

unread,
Dec 11, 2021, 7:26:12 PM12/11/21
to
Geen idee. De allerslechtste nummers hebben we vaak zelf bedacht.
Genre carnavalsnummers uit de Randstad, zeg maar.

Maar daarboven is het meestal gejat:

Gerard Cox/Steve Goodman
<https://www.youtube.com/watch?v=23ORU2CZ5K4>
<https://www.youtube.com/watch?v=2SfPyg-mGhU>

Elegasten/Joe Dassin
<https://www.youtube.com/watch?v=FW-R0WU3vpU>
<https://www.youtube.com/watch?v=afAKjGY5yFw>

pe

unread,
Dec 12, 2021, 4:36:43 AM12/12/21
to
Ja, als je alles wat niet gejat is uitsluit, dan hou je alleen gejatte
nummers over.

--
LaTiE FijN zIJn


Bakel

unread,
Dec 12, 2021, 4:45:37 AM12/12/21
to
Ik heb alleen carnavaleske randstadbagger uitgesloten. Adèle
Bloemendaal en zo. "Wat heb je gedaan, Daan", "Lijster in de la" en
meer van dat soort hoempa.

Dat is zo makkelijk, dat hoef je niet te jatten :)

Bakel

unread,
Dec 12, 2021, 5:21:30 AM12/12/21
to

Izak van Langevelde

unread,
Dec 12, 2021, 5:35:28 AM12/12/21
to
There stands a horse in the gang
With neighbour Johnson?

(vammij)


--
Grinnikend door het leven...

Izak van Langevelde

unread,
Dec 12, 2021, 5:36:56 AM12/12/21
to
Ik denk dat er nu een paar Drs P fans voor de deur staan, ik zou niet
opendoen...

Rein

unread,
Dec 12, 2021, 7:53:35 AM12/12/21
to
Ah, onder een succesvol Nederlandstalig nummer dienen wij een
Nederlandstalig nummer te verstaan dat succesvol bij jou is!

(Je knipt m'n tekst, maar laat m'n naam staan. 'Creativiteit'?)

--
<

joh

unread,
Dec 12, 2021, 8:06:55 AM12/12/21
to
De kennis van nu: minstens zes nederlandstalige nummers zijn gejat uit een andere taal

Izak van Langevelde

unread,
Dec 12, 2021, 8:23:07 AM12/12/21
to
Kan zijn, maar ik kan echt niet meer met droge ogen naar Piaff
luisteren, ik hoor steeds "Ho nou"...

Bakel

unread,
Dec 12, 2021, 12:42:39 PM12/12/21
to
add...@request.nl.invalid (Rein) wrote:

> Bakel <Ba...@vanb.invalid> wrote:
>
> > add...@request.nl.invalid (Rein) wrote:
> >
> > > Bakel <Ba...@vanb.invalid> wrote:
>
> > > > Bijna elk succesvol Nederlandstalig nummer/
> >
> > Overigens reken ik op hitsige toon voorgedragen VMBO-geneuzel niet tot
> > Nederlandstalige nummers. Ze zijn wel Nederlandstalig, maar het zijn
> > geen nummers.
>
> Ah, onder een succesvol Nederlandstalig nummer dienen wij een
> Nederlandstalig nummer te verstaan dat succesvol bij jou is!

Jij hebt hem helemaal door.

> (Je knipt m'n tekst, maar laat m'n naam staan. 'Creativiteit'?)

Het was mijn tekst. Dat onderscheid wil nog niet echt, hè?

Bakel

unread,
Dec 12, 2021, 12:43:00 PM12/12/21
to
Ja zeg, ik heb ergens nog een leven.

Pancho Sanza

unread,
Dec 12, 2021, 1:11:59 PM12/12/21
to
Bakel ha scrittu:

>add...@request.nl.invalid (Rein) wrote:

>>(Je knipt m'n tekst, maar laat m'n naam staan. 'Creativiteit'?)

>Het was mijn tekst. Dat onderscheid wil nog niet echt, hè?

"Misschien moet je de volgende keer alleen de omringende haakjes laten
staan, en desnoods de initialen. Hopelijk snapt Rein hem dan wel" (PS)

--
Pancho

Pancho Sanza

unread,
Dec 12, 2021, 1:18:29 PM12/12/21
to
Pancho Sanza ha scrittu:

>Bakel ha scrittu:

>>add...@request.nl.invalid (Rein) wrote:

>>>(Je knipt m'n tekst, maar laat m'n naam staan. 'Creativiteit'?)

>>Het was mijn tekst. Dat onderscheid wil nog niet echt, hè?

>"
> " (PS)

>"Misschien moet je de volgende keer alleen de omringende aanhalingstekens

Bakel

unread,
Dec 12, 2021, 1:44:27 PM12/12/21
to
Dat is een idee. Die aanhalingstekens zijn van hem!

Rein

unread,
Dec 12, 2021, 4:29:05 PM12/12/21
to
Bakel <Ba...@vanb.invalid> wrote:

> add...@request.nl.invalid (Rein) wrote:
>
> > Bakel <Ba...@vanb.invalid> wrote:
> >
> > > add...@request.nl.invalid (Rein) wrote:
> > >
> > > > Bakel <Ba...@vanb.invalid> wrote:
> >
> > > > > Bijna elk succesvol Nederlandstalig nummer/
> > >
> > > Overigens reken ik op hitsige toon voorgedragen VMBO-geneuzel niet tot
> > > Nederlandstalige nummers. Ze zijn wel Nederlandstalig, maar het zijn
> > > geen nummers.
> >
> > Ah, onder een succesvol Nederlandstalig nummer dienen wij een
> > Nederlandstalig nummer te verstaan dat succesvol bij jou is!
>
> Jij hebt hem helemaal door.
>
> > (Je knipt m'n tekst, maar laat m'n naam staan. 'Creativiteit'?)
>
> Het was mijn tekst. [...]

Ik was de auteur die jouw tekst aanhaalde.

Dat onderscheid wil nog niet echt, hč?

--
<

Bakel

unread,
Dec 12, 2021, 5:02:58 PM12/12/21
to
> Dat onderscheid wil nog niet echt, hè?

Ja, de aanhalingstekens waren van jou. Ik ben trots op je.

Pancho Sanza

unread,
Dec 12, 2021, 7:23:03 PM12/12/21
to
Rein ha scrittu:

>>>(Je knipt m'n tekst, maar laat m'n naam staan. 'Creativiteit'?)

>>Het was mijn tekst. [...]

>Ik was de auteur die jouw tekst aanhaalde.

Het werd hoog tijd dat iemand iets creatiefs deed met die afgezaagde
citeertruc van jou.

>Dat onderscheid wil nog niet echt, hè?

"Een mooie gelegenheid om de bakens te verzetten en het eens over
een andere boeg te gooien", luidt mijn welgemeend advies aan jou.

--
Pancho

Ruud Harmsen

unread,
Dec 13, 2021, 1:46:22 AM12/13/21
to
Sun, 12 Dec 2021 04:29:24 +1100: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:

>> En weet je het intussen van papa goegel?
>> https://nl.wikipedia.org/wiki/Ketje (Toots, kennen jullie die?)
>
>O, ketje, als het Engelse kid. Dat wist ik niet. Toots is bekend, ja.

O dus DAAR komt die naam Ketnet vandaan! Ik had echt geen idee. Me ook
nooit afgevraagd.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Ruud Harmsen

unread,
Dec 13, 2021, 1:51:56 AM12/13/21
to
Sun, 12 Dec 2021 04:58:38 +1100: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:

>h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>
>> wugi:
>> > Op 10-12-2021 om 20:26 schreef h@wig:
>> >> wugi gebruikte zijn klavier om te schrijven :
>>
>> >>> Hasta siempre Hasta nunca, Lange Jojo.
>>
>> >> Gecondoleerd!
>> >> Onze Koning van de polonaise is ook dood:
>>
>> >> https://nos.nl/artikel/2408053-koning-van-de-polonaise-arie-ribbens-84-overleden
>>
>> > En ongeveer even oud!
>> > https://www.youtube.com/watch?v=AlyihgUA4A8
>> > Haast noot voor noot hetzelfde als
>> > https://www.youtube.com/watch?v=Dv-vqcR4GY4
>> > maar de laatste veel geestiger.
>>
>> Allebei jatwerk van de Duitse Gebrüder Blattschuss: Kreutbergernächte
>> sind lang,1978. Zowat iedere stad of streek kan het als drinklied
>> gebruiken en de deun dijnt lekker mee met een paar pilsjes achter de
>> kiezen.
>> Veel te lange url, sorry.
>> Heb je de tekst die geestiger is ook in het Nederlands?
>
>Bijna elk succesvol Nederlandstalig nummer is gejat uit een andere
>taal. Van 'Het dorp' tot 'Dromen zijn bedrog' tot 'Zoutelande'.

<https://nl.wikipedia.org/wiki/Zoutelande_(BLØF)>
Inderdaad! Ik had geen idee. (Had ik al verteld dat ik die Geike
Arnaert wel een prettig accent vind hebben? Maar ik het echt zingt ze
veel ruwere muziek. https://nl.wikipedia.org/wiki/Hooverphonic).

https://www.youtube.com/watch?v=Mg3CdijJe24
Axel Bosse feat. Anna Loos (SILLY) - "Frankfurt Oder" (Official Video)

Ruud Harmsen

unread,
Dec 13, 2021, 1:56:45 AM12/13/21
to
Mon, 13 Dec 2021 07:51:54 +0100: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
scribeva:

>>Van 'Het dorp' tot 'Dromen zijn bedrog' tot 'Zoutelande'.
>
><https://nl.wikipedia.org/wiki/Zoutelande_(BLØF)>
>Inderdaad! Ik had geen idee. (Had ik al verteld dat ik die Geike
>Arnaert wel een prettig accent vind hebben? Maar ik het echt zingt ze
>veel ruwere muziek. https://nl.wikipedia.org/wiki/Hooverphonic).
>
>https://www.youtube.com/watch?v=Mg3CdijJe24
>Axel Bosse feat. Anna Loos (SILLY) - "Frankfurt Oder" (Official Video)

Bij unerklärtes horen had ik zomaar gedacht dat een cover was, maar
het is dus andersom. Ook dacht ik eerst, Frankfurt of wat? Maar nee.
Ter onderscheiding van, natuurlijk. Dat Frankfurt an der Oder is nou
niet echt een inspirerende plaats, vermoed ik. Ligt in de DDR, tegen
de nu Poolse grens aan, toch?

Ruud Harmsen

unread,
Dec 13, 2021, 2:03:42 AM12/13/21
to
Mon, 13 Dec 2021 07:56:44 +0100: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
scribeva:

>Ligt in de DDR, tegen de nu Poolse grens aan, toch?

Ja, jochie, dat had je goed onthouden.
<https://nl.wikipedia.org/wiki/Frankfurt_(Oder)>. Net zoiets als
Brest, dat zowel aan de westrand van Frankrijk ligt als aan de
oostkant van nu Polen.

"Angst vorm Fliegen", I like it, met zo'n zelfde samentrekking als 'an
dem => am, in dem => im, zu dem => zum', alleen wordt deze normaal
niet geschreven, wel frequent gezegd.

Ruud Harmsen

unread,
Dec 13, 2021, 2:05:56 AM12/13/21
to
>Ja, jochie, dat had je goed onthouden.
><https://nl.wikipedia.org/wiki/Frankfurt_(Oder)>. Net zoiets als
>Brest, dat zowel aan de westrand van Frankrijk ligt als aan de
>oostkant van nu Polen.

<https://nl.wikipedia.org/wiki/Brest_(Wit-Rusland)>

Die Harmsen heeft soms van die rare dingen, dan triggert er iets, en
dan gaat hij opeens helemaal loos, wordt hij helemaal enthousiast en
niemand snapt waarom.

Pancho Sanza

unread,
Dec 13, 2021, 4:34:29 AM12/13/21
to
Ruud Harmsen ha scrittu:

>Die Harmsen heeft soms van die rare dingen, dan triggert er iets, en
>dan gaat hij opeens helemaal loos, wordt hij helemaal enthousiast en
>niemand snapt waarom.

Praten over jezelf in derde persoon eerste teken van megalomanie


Truus

Bakel

unread,
Dec 13, 2021, 4:35:44 AM12/13/21
to
Hij zal het niet tot zijn beste werk gerekend hebben, maar misschien
betaalde het goed.

h@wig

unread,
Dec 13, 2021, 6:11:12 AM12/13/21
to
Bakel:
> joh <josh...@gmail.com> wrote:
>
>> On Saturday, December 11, 2021 at 6:58:40 PM UTC+1, Bakel wrote:
>>> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

>>>> Allebei jatwerk van de Duitse Gebrüder Blattschuss: Kreutbergernächte
>>>> sind lang,1978. Zowat iedere stad of streek kan het als drinklied
>>>> gebruiken en de deun dijnt lekker mee met een paar pilsjes achter de
>>>> kiezen.
>>>> Veel te lange url, sorry.
>>>> Heb je de tekst die geestiger is ook in het Nederlands?
>>> Bijna elk succesvol Nederlandstalig nummer is gejat uit een andere
>>> taal. Van 'Het dorp' tot 'Dromen zijn bedrog' tot 'Zoutelande'.

>> Als je had gezegd 'Minstens drie nederlandstalige nummers zijn gejat uit een
>> andere taal' was het overtuigender geweest.

> Er zijn er veel meer. Ik gaf drie voorbeelden.

The King of Jatwerk is Marco Borsato, en dan volgt André Hazes, ik
schat zo'n 100 nummers. Iig veel meer dan ik dacht.
Voor de lijstjesliefhebbers:

https://www.trending.nl/bizar/deze-muzieknummers-zijn-allemaal-covers/

en hier zie je van wie ze 'geleend' zijn.

https://secondhandsongs.com/artist/11523/covers

Alhoewel er natuurlijk niet echt sprake is van jatwerk is als de
rechten voor covering zijn betaald.

Rein

unread,
Dec 13, 2021, 7:20:45 AM12/13/21
to
Bakel <Ba...@vanb.invalid> wrote:

> add...@request.nl.invalid (Rein) wrote:
>
> > Bakel <Ba...@vanb.invalid> wrote:
> >
> > > add...@request.nl.invalid (Rein) wrote:

[knip]

> > > > (Je knipt m'n tekst, maar laat m'n naam staan. 'Creativiteit'?)
> > >
> > > Het was mijn tekst. [...]
> >
> > Ik was de auteur die jouw tekst aanhaalde.
> >
> > Dat onderscheid wil nog niet echt, hč?
>
> Ja, de aanhalingstekens waren van jou./

Kijk, hier begin je al bakelzeil te halen.

> /Ik ben trots op je.

"Toontje." (VB)

--
<

Pancho Sanza

unread,
Dec 13, 2021, 10:08:17 AM12/13/21
to
Rein ha scrittu:

>" " (VB)

Lager.

--
Pancho

wugi

unread,
Dec 13, 2021, 12:44:13 PM12/13/21
to
Op 11-12-2021 om 13:05 schreef h@wig:
> wugi:
>> Op 10-12-2021 om 20:26 schreef h@wig:
>>> wugi gebruikte zijn klavier om te schrijven :
>
>>>> Hasta siempre Hasta nunca, Lange Jojo.
>
>>> Gecondoleerd!
>>> Onze Koning van de polonaise is ook dood:
>
>>> https://nos.nl/artikel/2408053-koning-van-de-polonaise-arie-ribbens-84-overleden
>>>
>
>> En ongeveer even oud!
>> https://www.youtube.com/watch?v=AlyihgUA4A8
>> Haast noot voor noot hetzelfde als
>> https://www.youtube.com/watch?v=Dv-vqcR4GY4
>> maar de laatste veel geestiger.
>
>
>
>
> Allebei jatwerk van de Duitse Gebrüder Blattschuss: Kreutbergernächte
> sind lang,1978.  Zowat iedere stad of streek kan het als drinklied
> gebruiken en de deun dijnt lekker mee met een paar pilsjes achter de
> kiezen.
> Veel te lange url, sorry.
> Heb je de tekst die geestiger is ook in het Nederlands?

Ter lering ende vermaak hier nog een voorbeeld van Frans en Brussels.
Kijk en merk hoe het Brussels, ons schoonste dialect, kruidiger is (en
die versie ook minder overtollige details bevat) dan het Frans, zelfs op
zijn Brussels geuit. Niettemin zijn de Franse versies het bekendst: ons
Brussels dialect is dan ook, net als zovele andere, een al haast
verdwenen cultuuruiting.

kVind dit trouwens best een mooie tango. Weet iemand wat het origineel
is, H@wig?

Den tango van de Congo
---------
https://www.youtube.com/watch?v=YbuTVQOR2nE

Ma mokken es
een Congoles
z'heid e zwet vel
en een dikke frès
en heui moema
dei es madam Kaka
in ne snakbar
van de Katanga

(Ref.)
't Es den tango, den tango, den tango
van de Congo,
't es den tango, tango, d'amour
Je t'aimerai toujours.
't Es gienen Bach, giene Mozaar,
en 't es gien Valse anglaise.
't Es den tango, den tango, den tango
van m'n Congolaise.

'k Was heui on 't wachte
veui de deui.
Ze was ni toe
en ik wist ni woeveui.
In iene ki
stond ze veui maa
en ze zei maa
hoo zittet me aa?

Ik zeg allei
Alles goe good
Ojojojoi
G' het zue nen toffen hood.
En ze zei maa
Gij flaave pei,
G' het er toch gien
affaires mei!

(Ref.)

Mo 'k zeen zue geire
maan Congoleis.
Ik pak heui vast
en ik geiv heui 'n beis.
En getwienet
mette Sabena
zemme vertrokke
no de Katanga.

Naa es ma leeke
bekans gedoen,
'k ben me man zwette
weggegoen.
Ge zul ma zeen
op de fotos,
op nen buem tusse
de noix d'cocos.

(Ref.)

*********

Le tango du Congo
---------
https://www.youtube.com/watch?v=InUnJ_8AlgY

J'suis amoureux
d'une Congolaise,
c'est une belle noire
et elle s'appelle Thérèse.
Et sa mère
est madame Caca
dans un snackbar
au Katanga.

(Ref.)
C'est le tango, le tango, le tango,
du Congo,
c'est le tango, tango, d'amour
je t'aimerai toujours.
Non ce n'est pas
du Mozart, ni du Bach,
c'est pas une Valse anglaise,
c'est le tango, le tango, le tango
de ma Congolaise.

Un jour j'étais
sous son balcon
avec une boîte
de macarons,
un p'tit bouquet
de pissenlits,
et un disque
de Tino Rossi.

Elle m'a dit Viens,
tu peux monter,
au parlophone,
j'ai répondu oké.
Jusqu'au vingtième
j'ai mis une heure,
je n'savais pas
qu'y'avait un ascenseur.

(Ref.)

Et elle m'a dit,
Je ne t'attendais plus.
Je veux te pré-
senter à ma tribu.
Et le lend'main
par Sabena
on est parti
au Katanga.

Je m'suis marié
avec ma Congolaise,
devant l'sorcier
j'lui ai donné une baise.
Et vous m'verrez
tout nu sur les photos,
dans un palmier
entre les noix d'coco.

(Ref.)

--
guido wugi

Bakel

unread,
Dec 13, 2021, 12:55:08 PM12/13/21
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

> Bakel:
> > joh <josh...@gmail.com> wrote:
> >
> >> Als je had gezegd 'Minstens drie nederlandstalige nummers zijn gejat uit een
> >> andere taal' was het overtuigender geweest.
>
> > Er zijn er veel meer. Ik gaf drie voorbeelden.
>
> The King of Jatwerk is Marco Borsato, en dan volgt André Hazes, ik
> schat zo'n 100 nummers. Iig veel meer dan ik dacht.
> Voor de lijstjesliefhebbers:
>
> https://www.trending.nl/bizar/deze-muzieknummers-zijn-allemaal-covers/
>
> en hier zie je van wie ze 'geleend' zijn.
>
> https://secondhandsongs.com/artist/11523/covers
>
> Alhoewel er natuurlijk niet echt sprake is van jatwerk is als de
> rechten voor covering zijn betaald.

Nee, het is legaal en verrekte handig, alleen niet erg creatief.
Terwijl Borsato op andere gebieden juist heel creatief is.

Bakel

unread,
Dec 13, 2021, 12:56:45 PM12/13/21
to
add...@request.nl.invalid (Rein) wrote:

> Bakel <Ba...@vanb.invalid> wrote:
>
> > add...@request.nl.invalid (Rein) wrote:
> >
> > > Bakel <Ba...@vanb.invalid> wrote:
> > >
> > > > add...@request.nl.invalid (Rein) wrote:
>
> [knip]
>
> > > > > (Je knipt m'n tekst, maar laat m'n naam staan. 'Creativiteit'?)
> > > >
> > > > Het was mijn tekst. [...]
> > >
> > > Ik was de auteur die jouw tekst aanhaalde.
> > >
> > > Dat onderscheid wil nog niet echt, hè?
> >
> > Ja, de aanhalingstekens waren van jou./
>
> Kijk, hier begin je al bakelzeil te halen.

Je reinste onzin :)

Bakel

unread,
Dec 13, 2021, 3:05:31 PM12/13/21
to
Pancho Sanza <span...@gmail.com> wrote:

> Rein ha scrittu:
>
> >>>(Je knipt m'n tekst, maar laat m'n naam staan. 'Creativiteit'?)
>
> >>Het was mijn tekst. [...]
>
> >Ik was de auteur die jouw tekst aanhaalde.
>
> Het werd hoog tijd dat iemand iets creatiefs deed met die afgezaagde
> citeertruc van jou.

"Inderdaad." (Rein)

Rein

unread,
Dec 14, 2021, 6:06:15 AM12/14/21
to
Bakel <Ba...@vanb.invalid> wrote:

[knip]

> "Inderdaad." (Rein)

"Tering, wat een niveau." (VB)

--
<

h@wig

unread,
Dec 14, 2021, 6:19:17 AM12/14/21
to
wugi:

> kVind dit trouwens best een mooie tango. Weet iemand wat het origineel is,
> H@wig?

Komt me bekend voor. Ik moest even denken aan Ademnood, zoals mijn oma
Adamo noemde. Vous permittez, monsieur? Maar bij nader inzien , nee.
Geen idee dus.

Ruud Harmsen

unread,
Dec 14, 2021, 9:40:06 AM12/14/21
to
Mon, 13 Dec 2021 18:44:11 +0100: wugi <wu...@scrlt.com> scribeva:
>Ter lering ende vermaak hier nog een voorbeeld van Frans en Brussels.
>Kijk en merk hoe het Brussels, ons schoonste dialect, kruidiger is (en
>die versie ook minder overtollige details bevat) dan het Frans, zelfs op
>zijn Brussels geuit. Niettemin zijn de Franse versies het bekendst: ons
>Brussels dialect is dan ook, net als zovele andere, een al haast
>verdwenen cultuuruiting.
[...]
>https://www.youtube.com/watch?v=YbuTVQOR2nE

Een fascinerend dialect. Nooit eerder zo gehoord, behalve dat ES wel
eens die klankcorrespondentie [a]->[u] noemde. Ik zou het
waarschijnlijk bij onvoorbereid horen eerder ergens in Limburg
geplaatst hebben.

Waarom is het trouwens "den Tango" en "de Congo"? Een van beide is
mannelijk? Maar welke?

Ruud Harmsen

unread,
Dec 14, 2021, 9:49:55 AM12/14/21
to
Tue, 14 Dec 2021 15:40:02 +0100: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
scribeva:

>Mon, 13 Dec 2021 18:44:11 +0100: wugi <wu...@scrlt.com> scribeva:
>>Ter lering ende vermaak hier nog een voorbeeld van Frans en Brussels.
>>Kijk en merk hoe het Brussels, ons schoonste dialect, kruidiger is (en
>>die versie ook minder overtollige details bevat) dan het Frans, zelfs op
>>zijn Brussels geuit. Niettemin zijn de Franse versies het bekendst: ons
>>Brussels dialect is dan ook, net als zovele andere, een al haast
>>verdwenen cultuuruiting.
>[...]
>>https://www.youtube.com/watch?v=YbuTVQOR2nE

kBen nu de hele speellijst aan het afluisteren.
https://www.youtube.com/watch?v=zzJj_FeSgII&list=OLAK5uy_ldeN9lbSMVkfnSzrwX3mNmUEwFOn8Npls&index=7
Veel bekende 'Nederlandse' liedjes van vroeger.

Pancho Sanza

unread,
Dec 14, 2021, 12:19:41 PM12/14/21
to
Rein ha scrittu:

>Bakel <Ba...@vanb.invalid> wrote:

>>"Inderdaad." (Rein)

>" " (VB)

Tja, een 20 jaar lange traditie van dwangciteren leer je
natuurlijk niet zomaar in een weekje af.

--
Pancho

Bakel

unread,
Dec 14, 2021, 12:23:02 PM12/14/21
to
"Grapje, hoor." (Rein)

wugi

unread,
Dec 14, 2021, 12:47:42 PM12/14/21
to
Op 14-12-2021 om 15:40 schreef Ruud Harmsen:
> Mon, 13 Dec 2021 18:44:11 +0100: wugi <wu...@scrlt.com> scribeva:
>> Ter lering ende vermaak hier nog een voorbeeld van Frans en Brussels.
>> Kijk en merk hoe het Brussels, ons schoonste dialect, kruidiger is (en
>> die versie ook minder overtollige details bevat) dan het Frans, zelfs op
>> zijn Brussels geuit. Niettemin zijn de Franse versies het bekendst: ons
>> Brussels dialect is dan ook, net als zovele andere, een al haast
>> verdwenen cultuuruiting.
> [...]
>> https://www.youtube.com/watch?v=YbuTVQOR2nE
>
> Een fascinerend dialect. Nooit eerder zo gehoord, behalve dat ES wel

Fascinerend, prachtig en drooggekruid zoals een schnaps. "Sappig" geldt
beter voor andere dialecten zoals Gents.

> eens die klankcorrespondentie [a]->[u] noemde. Ik zou het

Wat bedoel je hiermee?
Zie voor de klanken en vormen mijn http://www.wugi.be/brussels.htm

> waarschijnlijk bij onvoorbereid horen eerder ergens in Limburg
> geplaatst hebben.

Naa bin ich complèèjt aat me loeëd!
(vs. Naa zen 'k compleit oët me lued!)

> Waarom is het trouwens "den Tango" en "de Congo"? Een van beide is
> mannelijk? Maar welke?

Beide. Mannelijk is niet alleen maar den, 't is iets gecompliceerder:

den voor a/aa/ae-, d-, e/ei/eui-, t-, u/uu/ue-,
de voor c/k-, f-, g-, l-, m-, n-, p-, r-, s-, v-, w-, z-
dem voor b-

--
guido wugi

wugi

unread,
Dec 14, 2021, 12:51:04 PM12/14/21
to
Op 14-12-2021 om 12:19 schreef h@wig:
> wugi:
>
>> kVind dit trouwens best een mooie tango. Weet iemand wat het origineel
>> is, H@wig?
>
> Komt me bekend voor. Ik moest even denken aan Ademnood, zoals mijn oma

Ademnood, geniaal!

> Adamo noemde. Vous permittez, monsieur? Maar bij nader inzien , nee.

permettez-moi ;)

> Geen idee dus.

Bedankt toch. Zou Shazam naar het origineel af te leiden zijn?...

>
>> Den tango van de Congo
>> ---------
>> https://www.youtube.com/watch?v=YbuTVQOR2nE


--
guido wugi

Pancho Sanza

unread,
Dec 14, 2021, 4:34:31 PM12/14/21
to
Bakel ha scrittu:

>>[knip]

>>>"Inderdaad." (Rein)

>>"Tering, wat een niveau." (VB)

>"Grapje, hoor." (Rein)

Ik vind het een knappe prestatie; tot twee keer toe een originele, non
citaat uiting van Rein uit het verleden van dit nieuwsgroepje weten op
te diepen om hem mee te kunnen citeren.

(En nu maar hopen dat men begrijpt wat ik hiermee bedoel met een
hoofdletter d.)

--
Pancho

Bakel

unread,
Dec 14, 2021, 11:52:47 PM12/14/21
to
"Ik denk het wel." (Rein)

Ruud Harmsen

unread,
Dec 15, 2021, 2:27:54 AM12/15/21
to
Tue, 14 Dec 2021 18:47:37 +0100: wugi <wu...@scrlt.com> scribeva:

>Op 14-12-2021 om 15:40 schreef Ruud Harmsen:
>> Mon, 13 Dec 2021 18:44:11 +0100: wugi <wu...@scrlt.com> scribeva:
>>> Ter lering ende vermaak hier nog een voorbeeld van Frans en Brussels.
>>> Kijk en merk hoe het Brussels, ons schoonste dialect, kruidiger is (en
>>> die versie ook minder overtollige details bevat) dan het Frans, zelfs op
>>> zijn Brussels geuit. Niettemin zijn de Franse versies het bekendst: ons
>>> Brussels dialect is dan ook, net als zovele andere, een al haast
>>> verdwenen cultuuruiting.
>> [...]
>>> https://www.youtube.com/watch?v=YbuTVQOR2nE
>>
>> Een fascinerend dialect. Nooit eerder zo gehoord, behalve dat ES wel
>
>Fascinerend, prachtig en drooggekruid zoals een schnaps. "Sappig" geldt
>beter voor andere dialecten zoals Gents.
>
>> eens die klankcorrespondentie [a]->[u] noemde. Ik zou het
>
>Wat bedoel je hiermee?

Dat maama moema wordt, bijvoorbeeld.
<https://nl.wikipedia.org/wiki/Brussels_(dialect)#Klanken>
==
De aa uit het Standaardnederlands heeft zich in het Brussels verder
van de oorspronkelijke klank ontwikkeld dan in welk dialect dan ook.
De aa [a:]? is via ao [?:]? (zoals in het Nederlandse Brabants), oa
[?:]? (zoals in het Antwerps) en oo [o:]? (zoals in het Leuvens)
geëvolueerd tot oe [u:]?. Water noemt men in deze stad dus woeter.
==

>Zie voor de klanken en vormen mijn http://www.wugi.be/brussels.htm

Je noemt zelf het woord "citoeten" voor citaten.

Verder doen veel links daar het niet.

>> waarschijnlijk bij onvoorbereid horen eerder ergens in Limburg
>> geplaatst hebben.
>
>Naa bin ich complèèjt aat me loeëd!
>(vs. Naa zen 'k compleit oët me lued!)
>
>> Waarom is het trouwens "den Tango" en "de Congo"? Een van beide is
>> mannelijk? Maar welke?
>
>Beide. Mannelijk is niet alleen maar den, 't is iets gecompliceerder:
>
>den voor a/aa/ae-, d-, e/ei/eui-, t-, u/uu/ue-,
>de voor c/k-, f-, g-, l-, m-, n-, p-, r-, s-, v-, w-, z-
>dem voor b-

Aha. Mogelijk een assimilatie dus, zoals bij de bepaalde lidwoorden
van Arabisch en Hebreeuws (dat laatste misschien, vermoedelijk).

Ruud Harmsen via Google Groups <google@rudhar.com>

unread,
Dec 15, 2021, 4:17:35 AM12/15/21
to
On Tuesday, December 14, 2021 at 3:49:55 PM UTC+1, Ruud Harmsen wrote:
> >>https://www.youtube.com/watch?v=YbuTVQOR2nE
> kBen nu de hele speellijst aan het afluisteren.
> https://www.youtube.com/watch?v=zzJj_FeSgII&list=OLAK5uy_ldeN9lbSMVkfnSzrwX3mNmUEwFOn8Npls&index=7
> Veel bekende 'Nederlandse' liedjes van vroeger.

https://www.youtube.com/watch?v=w-XlFhxFBSY&list=OLAK5uy_kicf5cI3BSaU9CAgy-RsUCI5F2tm_kmso&index=2
Een lied dat ook heel bekend was, met een andere tekst, in Nederland.
Maar ik kan er niet opkomen door wie. Johnny en Rijk? Zangeres zonder
Naam? Ik dacht eerst aan Gina Lollo Brigida, maar dat heeft een andere
melodie. Tony Bass, 1969: https://www.youtube.com/watch?v=Wo6JWu1VnYE .

Pancho Sanza

unread,
Dec 15, 2021, 6:20:15 AM12/15/21
to
Bakel yazdy:

>>>>>"Inderdaad." (Rein)

>>>>"Tering, wat een niveau." (VB)

>>>"Grapje, hoor." (Rein)

>>Ik vind het een knappe prestatie; tot twee keer toe een originele, non
>>citaat uiting van Rein uit het verleden van dit nieuwsgroepje weten op
>>te diepen om hem mee te kunnen citeren.

>>(En nu maar hopen dat men begrijpt wat ik hiermee bedoel met een
>>hoofdletter d.)

>"Ik denk het wel." (Rein)

"Je maakt me enthousiast." (Rein)

--
Pancho

wugi

unread,
Dec 15, 2021, 6:29:33 AM12/15/21
to
Op 15-12-2021 om 10:17 schreef Ruud Harmsen via Google Groups
<goo...@rudhar.com>:
> On Tuesday, December 14, 2021 at 3:49:55 PM UTC+1, Ruud Harmsen wrote:
>>>> https://www.youtube.com/watch?v=YbuTVQOR2nE
>> kBen nu de hele speellijst aan het afluisteren.
>> https://www.youtube.com/watch?v=zzJj_FeSgII&list=OLAK5uy_ldeN9lbSMVkfnSzrwX3mNmUEwFOn8Npls&index=7
>> Veel bekende 'Nederlandse' liedjes van vroeger.
>
> https://www.youtube.com/watch?v=w-XlFhxFBSY&list=OLAK5uy_kicf5cI3BSaU9CAgy-RsUCI5F2tm_kmso&index=2

https://www.youtube.com/watch?v=vbXYxin8eQM&list=OLAK5uy_ldeN9lbSMVkfnSzrwX3mNmUEwFOn8Npls&index=5
in 't Brussels

> Een lied dat ook heel bekend was, met een andere tekst, in Nederland.
> Maar ik kan er niet opkomen door wie. Johnny en Rijk? Zangeres zonder
> Naam? Ik dacht eerst aan Gina Lollo Brigida, maar dat heeft een andere
> melodie. Tony Bass, 1969: https://www.youtube.com/watch?v=Wo6JWu1VnYE .

https://nl.wikipedia.org/wiki/Funicul%C3%AC_Funicul%C3%A0

Zie het Jordaanlied over jajem.

Jammo, jammo ja!
Da's bijna Brussels Jo mo! (ja maar!)
Of zoals in Kuifje bij de Picaro's: Nagoum wazehn! Yommo! Nagoum
ennegang! (Naa goeme wa seen! Jo mo! Na goeme ne gang!)
http://home.scarlet.be/~pin12499/brusselsKuif.htm

--
guido wugi

wugi

unread,
Dec 15, 2021, 7:02:13 AM12/15/21
to
Op 15-12-2021 om 08:27 schreef Ruud Harmsen:
> Tue, 14 Dec 2021 18:47:37 +0100: wugi <wu...@scrlt.com> scribeva:
>
>> Op 14-12-2021 om 15:40 schreef Ruud Harmsen:
>>> Mon, 13 Dec 2021 18:44:11 +0100: wugi <wu...@scrlt.com> scribeva:
>>>> Ter lering ende vermaak hier nog een voorbeeld van Frans en Brussels.
>>>> Kijk en merk hoe het Brussels, ons schoonste dialect, kruidiger is (en
>>>> die versie ook minder overtollige details bevat) dan het Frans, zelfs op
>>>> zijn Brussels geuit. Niettemin zijn de Franse versies het bekendst: ons
>>>> Brussels dialect is dan ook, net als zovele andere, een al haast
>>>> verdwenen cultuuruiting.
>>> [...]
>>>> https://www.youtube.com/watch?v=YbuTVQOR2nE
>>>
>>> Een fascinerend dialect. Nooit eerder zo gehoord, behalve dat ES wel
>>
>> Fascinerend, prachtig en drooggekruid zoals een schnaps. "Sappig" geldt
>> beter voor andere dialecten zoals Gents.
>>
>>> eens die klankcorrespondentie [a]->[u] noemde. Ik zou het
>>
>> Wat bedoel je hiermee?
>
> Dat maama moema wordt, bijvoorbeeld.
> <https://nl.wikipedia.org/wiki/Brussels_(dialect)#Klanken>
(...)
>
>> Zie voor de klanken en vormen mijn http://www.wugi.be/brussels.htm
>
> Je noemt zelf het woord "citoeten" voor citaten.

Ajaa nateurlaek. Maar wie of wat is die ES, die je als bron citeerde?

> Verder doen veel links daar het niet.

Ja, ze leven niet lang...
>
>>> waarschijnlijk bij onvoorbereid horen eerder ergens in Li
>>> geplaatst hebben.
>>
>> Naa bin ich complèèjt aat me loeëd!
>> (vs. Naa zen 'k compleit oët me lued!)
>>
>>> Waarom is het trouwens "den Tango" en "de Congo"? Een van beide is
>>> mannelijk? Maar welke?
>>
>> Beide. Mannelijk is niet alleen maar den, 't is iets gecompliceerder:
>>
>> den voor a/aa/ae-, d-, e/ei/eui-, t-, u/uu/ue-,
>> de voor c/k-, f-, g-, l-, m-, n-, p-, r-, s-, v-, w-, z-
>> dem voor b-
>
> Aha. Mogelijk een assimilatie dus, zoals bij de bepaalde lidwoorden
> van Arabisch en Hebreeuws (dat laatste misschien, vermoedelijk).

m.:
Den aegeste (de eigenste = dezelfde), de Congo, dem boor (boer)
Nen deuvel, ne pei (een vent, cfr pt. pae), nem beur (buurman)
Ne schuenen typ, ne schuene gilet, ne schuenem boek.
Daanen typ, daane vent, daanem boek.

vr.:
D'aegeste, de koet (kaart), de boezinne (bazin)
'en deuvelinne, 'en vraa (vrouw), 'em boezinne (bazin)
'en schuen toefel, 'en schuen madam, 'en schuen beurvraa *
'en gruete toefel, 'en gruete madam, 'en gruete boezinne *
Dei toefel, dei madam, dei boerinne
(* adjectieven worden wel of niet verbogen, volgens eindklank!)

o.:
'et aegeste, 'et kapoontje, 'ed boekske
'en [h]oës (huis), 'e maske (meisje), 'em boekske
'e schuen hoës, 'e schue maske, 'e schuem boekske
da chruet hoës, da maske, da boekske

Eerder mutatie: xxxe[n/m/-]
Ook "da chroot huis"...
http://www.wugi.be/brusselsMuta.htm

--
guido wugi

mabel wugi

unread,
Dec 15, 2021, 9:01:09 AM12/15/21
to
Op 14/12/2021 om 18:51 schreef wugi:
> Op 14-12-2021 om 12:19 schreef h@wig:
>> wugi:
>>
>>> kVind dit trouwens best een mooie tango. Weet iemand wat het
>>> origineel is, H@wig?
>>
>> Komt me bekend voor. Ik moest even denken aan Ademnood, zoals mijn oma
>
> Ademnood, geniaal!
>
>> Adamo noemde. Vous permittez, monsieur? Maar bij nader inzien , nee.

Salvatore Ademnood, een oom van Isabelle Avondrood?

--
guido wugi

wugi

unread,
Dec 15, 2021, 11:24:36 AM12/15/21
to
Op 15-12-2021 om 10:17 schreef Ruud Harmsen via Google Groups
<goo...@rudhar.com>:
Gina is gewoon een Italiaanse naam en Stromboli is natuurlijk een
persiflage vanwege de Vesuvius, wiens eerste kabelbaan het thema was van
het lied.

https://en.wikipedia.org/wiki/Funicul%C3%AC,_Funicul%C3%A0
Interessant dat Richard Strauss zich liet vangen aan onvrijwillig
plagiaat, denkende dat het een volkslied was. Ook anderen...

Papa goegel over Funiculi Funicula nederlands gezongen:

https://covers5.webnode.nl/nederlandstalige-covers/ :
"Funiculi Funicula is het Napolitaans volslied en stamt uit 1880, vele
Italiaanse artiesten hebben dit nummer intussen op hun repertoire staan,
onder wie Luciano Pavarotti. In 2007 kwamen de Gebroeders Ko met het
liedje Duiken In De Zee, gebasseerd op de melodie van Funiculi Funicula."

https://www.youtube.com/watch?v=mVCfG7SDIkY ?

--
guido wugi

Izak van Langevelde

unread,
Dec 15, 2021, 11:25:02 AM12/15/21
to
Een zoon van Linda, Roos en Jessica?


--
Grinnikend door het leven...

Bakel

unread,
Dec 15, 2021, 11:41:48 AM12/15/21
to
"Hi hi." (Rein)

Pancho Sanza

unread,
Dec 15, 2021, 1:20:35 PM12/15/21
to
Bakel yazdy:

>Pancho Sanza <span...@gmail.com> wrote:

>> Bakel yazdy:

>>>>>>>"Inderdaad." (Rein)

>>>>>>"Tering, wat een niveau." (VB)

>>>>>"Grapje, hoor." (Rein)

>>>>(En nu maar hopen dat men begrijpt wat ik hiermee bedoel []

>>>"Ik denk het wel." (Rein)

>>"Je maakt me enthousiast." (Rein)

>"Hi hi." (Rein)

"Door wie heb je je laten inspireren om op deze manier te
reageren?" (Rein)

--
Pancho

Bakel

unread,
Dec 15, 2021, 8:20:21 PM12/15/21
to
"Lekker suggestief." (Rein)

Ruud Harmsen

unread,
Dec 15, 2021, 11:46:49 PM12/15/21
to
Wed, 15 Dec 2021 12:29:29 +0100: wugi <wu...@scrlt.com> scribeva:

>Op 15-12-2021 om 10:17 schreef Ruud Harmsen via Google Groups
><goo...@rudhar.com>:
>> On Tuesday, December 14, 2021 at 3:49:55 PM UTC+1, Ruud Harmsen wrote:
>>>>> https://www.youtube.com/watch?v=YbuTVQOR2nE
>>> kBen nu de hele speellijst aan het afluisteren.
>>> https://www.youtube.com/watch?v=zzJj_FeSgII&list=OLAK5uy_ldeN9lbSMVkfnSzrwX3mNmUEwFOn8Npls&index=7
>>> Veel bekende 'Nederlandse' liedjes van vroeger.
>>
>> https://www.youtube.com/watch?v=w-XlFhxFBSY&list=OLAK5uy_kicf5cI3BSaU9CAgy-RsUCI5F2tm_kmso&index=2
>
>https://www.youtube.com/watch?v=vbXYxin8eQM&list=OLAK5uy_ldeN9lbSMVkfnSzrwX3mNmUEwFOn8Npls&index=5
>in 't Brussels
>
>> Een lied dat ook heel bekend was, met een andere tekst, in Nederland.
>> Maar ik kan er niet opkomen door wie. Johnny en Rijk? Zangeres zonder
>> Naam? Ik dacht eerst aan Gina Lollo Brigida, maar dat heeft een andere
>> melodie. Tony Bass, 1969: https://www.youtube.com/watch?v=Wo6JWu1VnYE .
>
>https://nl.wikipedia.org/wiki/Funicul%C3%AC_Funicul%C3%A0
>
>Zie het Jordaanlied over jajem.

Bingo!

>Jammo, jammo ja!
>Da's bijna Brussels Jo mo! (ja maar!)
>Of zoals in Kuifje bij de Picaro's: Nagoum wazehn! Yommo! Nagoum
>ennegang! (Naa goeme wa seen! Jo mo! Na goeme ne gang!)
>http://home.scarlet.be/~pin12499/brusselsKuif.htm

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Ruud Harmsen

unread,
Dec 15, 2021, 11:48:45 PM12/15/21
to
Wed, 15 Dec 2021 13:02:09 +0100: wugi <wu...@scrlt.com> scribeva:

>Op 15-12-2021 om 08:27 schreef Ruud Harmsen:
>> Tue, 14 Dec 2021 18:47:37 +0100: wugi <wu...@scrlt.com> scribeva:
>>
>>> Op 14-12-2021 om 15:40 schreef Ruud Harmsen:
>>>> Mon, 13 Dec 2021 18:44:11 +0100: wugi <wu...@scrlt.com> scribeva:
>>>>> Ter lering ende vermaak hier nog een voorbeeld van Frans en Brussels.
>>>>> Kijk en merk hoe het Brussels, ons schoonste dialect, kruidiger is (en
>>>>> die versie ook minder overtollige details bevat) dan het Frans, zelfs op
>>>>> zijn Brussels geuit. Niettemin zijn de Franse versies het bekendst: ons
>>>>> Brussels dialect is dan ook, net als zovele andere, een al haast
>>>>> verdwenen cultuuruiting.
>>>> [...]
>>>>> https://www.youtube.com/watch?v=YbuTVQOR2nE
>>>>
>>>> Een fascinerend dialect. Nooit eerder zo gehoord, behalve dat ES wel
>>>
>>> Fascinerend, prachtig en drooggekruid zoals een schnaps. "Sappig" geldt
>>> beter voor andere dialecten zoals Gents.
>>>
>>>> eens die klankcorrespondentie [a]->[u] noemde. Ik zou het
>>>
>>> Wat bedoel je hiermee?
>>
>> Dat maama moema wordt, bijvoorbeeld.
>> <https://nl.wikipedia.org/wiki/Brussels_(dialect)#Klanken>
>(...)
>>
>>> Zie voor de klanken en vormen mijn http://www.wugi.be/brussels.htm
>>
>> Je noemt zelf het woord "citoeten" voor citaten.
>
>Ajaa nateurlaek. Maar wie of wat is die ES, die je als bron citeerde?

Eric Schade. Die woont in de stad.

wugi

unread,
Dec 16, 2021, 5:28:10 AM12/16/21
to
Op 16-12-2021 om 05:48 schreef Ruud Harmsen:
Natuurlijk! Vlakbij trouwens, indien hij niet verhuisd is.

--
guido wugi

wugi

unread,
Dec 16, 2021, 5:29:28 AM12/16/21
to
Op 16-12-2021 om 02:20 schreef Bakel:
Stop! Jullie citeren hem onder!

--
wugido

Bakel

unread,
Dec 16, 2021, 5:32:28 AM12/16/21
to
":)" (Rein)

Pancho Sanza

unread,
Dec 16, 2021, 6:58:01 AM12/16/21
to
"Mag ik zo vermetel zijn mijn verbazing hierover uit te drukken?" (Rein)

--
Pancho

Izak van Langevelde

unread,
Dec 16, 2021, 1:07:22 PM12/16/21
to
On 16/12/2021 18:56, Dirk T. Verbeek wrote:
> Op 16-12-2021 om 11:29 schreef wugi:
> Hem?

YM "ukkrd"?

Dirk T. Verbeek

unread,
Dec 16, 2021, 1:10:02 PM12/16/21
to
Op 16-12-2021 om 11:29 schreef wugi:
Hem?

Bakel

unread,
Dec 16, 2021, 1:39:42 PM12/16/21
to
"Ik zeg niet dat dat niet kan, hoor, maar het is wel bijzonder" (Rein)

Bakel

unread,
Dec 16, 2021, 1:39:42 PM12/16/21
to
Pigeonholing?

Pancho Sanza

unread,
Dec 16, 2021, 2:44:11 PM12/16/21
to
"Ach wat jammer; ik begon al warm te lopen." (Rein)

--
Pancho

Bakel

unread,
Dec 17, 2021, 2:16:45 AM12/17/21
to
"Ik had hier toch wel wat details en context willen zien." (Rein)

Ralf Negennek

unread,
Dec 17, 2021, 5:35:55 AM12/17/21
to
Pancho Sanza <span...@gmail.com> wrote:
> pe ha scrittu:
>
>>>> En weet je het intussen van papa goegel?
>
>>> Papa Goegel, is dat ook zo'n obscure Belgische volkszanger
>>> die wij in het Noorden behoren te kennen?
>
>> Ik ken wel Broer Konijn en Zuster Clivia, telt dat ook?
>
> Nee, want Broer Konijn en Zuster Clivia zijn bij mijn weten
> geen Belgen.
>
> Misschien is Papa Goegel een soort Vlaamsche Vader Abraham?
>

Plop? Lui? Kwebbel? Klus? Smul?

--
Ralf Negennek
🗣 Hef de melk heuren klotsen, maor wet neet woor 't titje hunk.

Ralf Negennek

unread,
Dec 17, 2021, 5:41:41 AM12/17/21
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
> Bakel:
>> joh <josh...@gmail.com> wrote:
>>
>>> On Saturday, December 11, 2021 at 6:58:40 PM UTC+1, Bakel wrote:
>>>> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>
>>>>> Allebei jatwerk van de Duitse Gebrüder Blattschuss: Kreutbergernächte
>>>>> sind lang,1978. Zowat iedere stad of streek kan het als drinklied
>>>>> gebruiken en de deun dijnt lekker mee met een paar pilsjes achter de
>>>>> kiezen.
>>>>> Veel te lange url, sorry.
>>>>> Heb je de tekst die geestiger is ook in het Nederlands?
>>>> Bijna elk succesvol Nederlandstalig nummer is gejat uit een andere
>>>> taal. Van 'Het dorp' tot 'Dromen zijn bedrog' tot 'Zoutelande'.
>
>>> Als je had gezegd 'Minstens drie nederlandstalige nummers zijn gejat uit een
>>> andere taal' was het overtuigender geweest.
>
>> Er zijn er veel meer. Ik gaf drie voorbeelden.
>
> The King of Jatwerk is Marco Borsato, en dan volgt André Hazes, ik
> schat zo'n 100 nummers. Iig veel meer dan ik dacht.
> Voor de lijstjesliefhebbers:
>
> https://www.trending.nl/bizar/deze-muzieknummers-zijn-allemaal-covers/
>
> en hier zie je van wie ze 'geleend' zijn.
>
> https://secondhandsongs.com/artist/11523/covers
>
> Alhoewel er natuurlijk niet echt sprake is van jatwerk is als de
> rechten voor covering zijn betaald.
>

Slimmerds jatten van oud werk wat rechtenvrij is.

Ralf Negennek

unread,
Dec 17, 2021, 5:41:41 AM12/17/21
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:
> Mon, 13 Dec 2021 07:51:54 +0100: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
> scribeva:
>
>>> Van 'Het dorp' tot 'Dromen zijn bedrog' tot 'Zoutelande'.
>>
>> <https://nl.wikipedia.org/wiki/Zoutelande_(BLØF)>
>> Inderdaad! Ik had geen idee. (Had ik al verteld dat ik die Geike
>> Arnaert wel een prettig accent vind hebben? Maar ik het echt zingt ze
>> veel ruwere muziek. https://nl.wikipedia.org/wiki/Hooverphonic).
>>
>> https://www.youtube.com/watch?v=Mg3CdijJe24
>> Axel Bosse feat. Anna Loos (SILLY) - "Frankfurt Oder" (Official Video)
>
> Bij unerklärtes horen had ik zomaar gedacht dat een cover was, maar
> het is dus andersom. Ook dacht ik eerst, Frankfurt of wat? Maar nee.
> Ter onderscheiding van, natuurlijk. Dat Frankfurt an der Oder is nou
> niet echt een inspirerende plaats, vermoed ik. Ligt in de DDR, tegen
> de nu Poolse grens aan, toch?
>

In de DDR?

Ruud Harmsen

unread,
Dec 17, 2021, 7:03:49 AM12/17/21
to
Fri, 17 Dec 2021 11:41:39 +0100: Ralf Negennek
<no_e...@invalid.invalid> scribeva:
De vroegere DDR, ja.

Pancho Sanza

unread,
Dec 17, 2021, 7:21:42 AM12/17/21
to
"De context zijn jouw hoofdletters." (Rein)

--
Pancho

Bakel

unread,
Dec 18, 2021, 12:50:55 AM12/18/21
to
'Nou, belachelijk gewoon.' (Rein)

Pancho Sanza

unread,
Dec 18, 2021, 8:11:17 AM12/18/21
to
"Okee, daar zit wel wat in." (Rein)

--
Pancho

Bakel

unread,
Dec 18, 2021, 1:38:56 PM12/18/21
to
'Ik ben blij dat ik het eens ben.' (Rein)

Pancho Sanza

unread,
Dec 18, 2021, 6:03:41 PM12/18/21
to
"Ik ook, maar je kunt er ook mee usenetten." (Rein)

--
Pancho

Bakel

unread,
Dec 18, 2021, 6:06:16 PM12/18/21
to
'O, dan haal ik hem toch maar weer uit de vuilnisbak.' (Rein)

Pancho Sanza

unread,
Dec 18, 2021, 7:15:08 PM12/18/21
to
"Dat lijkt er iets meer op. Overigens kan ik mij eerder
voorstellen dat men bij het weergeven van andermans m/v woorden
of gedachten een slag om de arm houdt dan wanneer men voor
zichzelf spreekt. Het laatste komt mij voor als een recente, m.i.
potsierlijke ontwikkeling, ongeveer samenvallend met, en verwant
aan het stellen van 'vraagjes', uitspraken als 'u mag achter die
lijn blijven' en het overboord gooien van prijzen en binnenhalen
van awards." (Rein)

--
Pancho

Ralf Negennek

unread,
Jan 10, 2022, 5:44:37 AM1/10/22
to
We hebben je wel herkend hoor, mrs. Slocombe!
0 new messages