Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

de 8 zinnen van het groot dictee der nederlandse taal

1,880 views
Skip to first unread message

ruud

unread,
Dec 20, 1999, 3:00:00 AM12/20/99
to
Het jachtige bestaan.

De laatste kwarteeuw van dit millennium zien wij steeds meer veelgeplaagde
mensen lijden onder de spanningen van het jachtige bestaan dat zij leiden;
wij zullen er niet over uitweiden, maar zij maken soms excentrieke
bokkensprongen en keren niettemin meestal onverrichter zake huiswaarts.
Vooral de vermaledijde files brengen veel hartkloppingen teweeg; de snelweg
verandert vaak in een kafkaiaans landschap, waar machiavellisten in een
deux-chevauxtje de hele trukendoos opentrekken om de guerrilla op de lange
lindelaan zonodig stiekem - pats-boem - met een watjekouw te beslechten.
Menigeen haalt in arren moede een gsm'etje tevoorschijn, waarmee
uitentreuren met de clientèle wordt gebeld om de precieze locatie te melden;
toeschouwers geven geen sloege als zij midden in het peloton worden
geconfronteerd met deze iconen van het elektronicatijdperk.
De klok, o verafgode totem van technische productie, is voor velen de kop
van Jut; in een onverbiddelijke cadans tiranniseert de secondewijzer met
mathematische precisie de hele rataplan van efemere besognes.
Waar is de tijd dat kantklossters met engelengeduld minuscule verguldsels
aanbrachten op kamozijnen draperieën voor de souvereine chic van adellijken
huize?
Zij zetten zich voor een habbekrats aan het spinnewiel, maar maakten zich
nochtans niet met een jantje-van-Leiden ervan af.
In de Middeleeuwen brachten benedictijner monniken met hun wijdvallende
pijen onder weidse kloostergewelven rust met hun gregoriaanse gezangen
gewijd aan hun Onze-Lieve-Heer; later recupereerden velen bij
renaissancistische melodieën van citer of klavecimbel.
Heden ten dage praktiseren corpulente luiwammesen hun privé-hobby's bij
vlammend openhaardhout of barbecue; zij doen zich zonder veel egards te goed
aan ratatouille of balkenbrij, voorzover dat geen consequenties heeft voor
hun cholesterolgehalte.
Pennenvrienden van het dictee, nu wij dit fin de siècle in de annalen
bijschrijven, is het raadzaam zo niet noodzakelijk althans even langzaamaan
te doen; laat u niet te veel opjutten door geëxalteerde gedachtekronkels,
maar geniet volop van de ambrozijnen verrukkelijkheden des levens!


Groeten, Ruud.

Christa Jonkergouw

unread,
Dec 20, 1999, 3:00:00 AM12/20/99
to
Mon, 20 Dec 1999 21:15:00 GMT tikte dan wel citeerde ruud:

>Pennenvrienden van het dictee

33 fouten
(weer veel streepjes die er niet moesten, of wel, en streepjes
die trema's moesten zijn, of niet en één streepje dat een
komma'tje moest zijn... ik vind gsm-etje net zo duidelijk :) )

--
Christa
Toch is 'r kauw jonger


Aeneas

unread,
Dec 20, 1999, 3:00:00 AM12/20/99
to
On Mon, 20 Dec 1999 22:48:58 +0100, chr...@newsguy.com (Christa
Jonkergouw) wrote:

>Mon, 20 Dec 1999 21:15:00 GMT tikte dan wel citeerde ruud:
>
>>Pennenvrienden van het dictee
>
>33 fouten
>(weer veel streepjes die er niet moesten, of wel, en streepjes
>die trema's moesten zijn, of niet en één streepje dat een
>komma'tje moest zijn... ik vind gsm-etje net zo duidelijk :) )

Dan staan we gelijk. Ook ik heb 33 fouten...voor de invoering van de
nieuwe spelling had ik altijd <20 fouten....rottige spelling :(

Mies Huibers

unread,
Dec 20, 1999, 3:00:00 AM12/20/99
to

Christa Jonkergouw heeft geschreven in bericht ...

>Mon, 20 Dec 1999 21:15:00 GMT tikte dan wel citeerde ruud:
>
>>Pennenvrienden van het dictee
>
>33 fouten
>(weer veel streepjes die er niet moesten, of wel, en streepjes
>die trema's moesten zijn, of niet en één streepje dat een
>komma'tje moest zijn... ik vind gsm-etje net zo duidelijk :) )

En ik wilde per se een keertje onder de twintig fouten blijven. Wat een
deceptie; wat een teleurstelling. Hoe kom ik erbij om een koppelteken in te
lassen bij kwart-eeuw? Hoe kom ik erbij om de eind-e te vergeten in
barbecue? Hoe kom ik erbij om Gregoriaanse met een hoofdletter te schrijven?
Met andere woorden: een stuk of tien "blunders" en zo'n zestien redelijk
"acceptabele" fouten.
26 stuks derhalve.

Mies

Rein de Vries

unread,
Dec 20, 1999, 3:00:00 AM12/20/99
to
> In de Middeleeuwen brachten benedictijner monniken met hun wijdvallende
> pijen onder weidse kloostergewelven rust met hun gregoriaanse gezangen
> gewijd aan hun Onze-Lieve-Heer; later recupereerden velen bij
> renaissancistische melodieën van citer of klavecimbel.

Het ontgaat mij waarom wijd vallende pijen niet goed zou zijn.
Had ik toch nog 27 fouten...

--
Rein de Vries


Helmi

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
ruud maakte toch nog een typefoutje?? in dicteenieuws
o%w74.1455$753....@typhoon.chello.nl...
[...]

> Menigeen haalt in arren moede een gsm'etje tevoorschijn, waarmee
> uitentreuren met de clientèle wordt gebeld om de precieze locatie te melden;
> toeschouwers geven geen sloege als zij midden in het peloton worden
> geconfronteerd met deze iconen van het elektronicatijdperk.

Het woordje 'sloege' moet natuurlijk 'sjoege' zijn.

Wat mij verbaast is het woord 'tevoorschijn'. Schreef ik het verdikkeme de vorige
keer aaneen en werd dit (terecht) fout gerekend, nu beweren de makers ineens dat
het aaneengeschreven moet worden!
Kijk in de nieuwste VD13: 'voorschijn (de (m.); g.mv.), alleen in de
bijwoordelijke verb. te voorschijn, voor de dag, aan het licht: te voorschijn
komen, of treden, zich laten zien of zichtbaar worden; de maan kwam te voorschijn
van achter de wolken; het beeld dat bij ontwikkeling van het negatief te
voorschijn komt.'

Ik protesteer. ;-)

[...]

> Waar is de tijd dat kantklossters met engelengeduld minuscule verguldsels
> aanbrachten op kamozijnen draperieën voor de souvereine chic van adellijken
> huize?

Twee typefoutjes: het is 'karmozijnen' en 'soevereine'

> Zij zetten zich voor een habbekrats aan het spinnewiel, maar maakten zich
> nochtans niet met een jantje-van-Leiden ervan af.

Volgens de juryleden moeten we 'jantje-van-leiden' spellen, maar VD13 spelt op
bladzijde 1494 inderdaad 'jantje-van-leiden', maar op bladzijde 1846 (lemma
Leiden) staat: '(uitdr.) zich met een Jantje van Leiden ergens van afmaken, vgl.
jantje-van-leiden' !!!
Overigens, bij het lemma 'jantje-van-leiden' staat die uitdrukking ook: 'zich met
een jantje-van-leiden ergens van afmaken.' :)

Wie speldt ons hier wat op de mouwen?

Ik spelde het zo: 'Jantje-van-Leiden' en vind dat de beste (tussen)oplossing... :)

[...]

> Heden ten dage praktiseren corpulente luiwammesen hun privé-hobby's bij
> vlammend openhaardhout of barbecue; zij doen zich zonder veel egards te goed
> aan ratatouille of balkenbrij, voorzover dat geen consequenties heeft voor
> hun cholesterolgehalte.

't Is jammer dat je het lastigste woordje vergat: 'jeuïge' (voor privé-hobby's).
Ook hier heb ik een opmerking bij: VD13 geeft bij 'sjeuïge' (zoals ik het zelf
gespeld had): 'jeuïg (zie ald.)'

'Trots was ik op mijn gsm'etje,
plakte in spinnewiel een extra ennetje,
dat ik weer vergat en zat te balen
van dat enge lettertje in annalen,
dat kon mij heus méér exalteren
dan die u te veel in efemere.'

Dag vriendelingen;-)

Helmi,
tweeëndertig fouten te veel. :)


Ronald van Doorn

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
ruud wrote:

> Het jachtige bestaan.

Ik heb relatief nog nooit zo weinig fouten gemaakt: ongeveer zes keer zo veel
als de winnaar... In sommige jaren was dat wel twintig keer zo veel. Een hele
vooruitgang dus. Toch?

Groet,

Ronald

Peer Mankpoot

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
"Mies Huibers" <huib...@iae.nl> schreef en/of citeerde op Mon, 20 Dec
1999 23:25:07 +0100 in <83maf6$h08$1...@news.IAEhv.nl>:

(...)


> Met andere woorden: een stuk of tien "blunders" en zo'n zestien redelijk
> "acceptabele" fouten.

Herkenbaar verslag, wat mij betreft. Stiekum i.p.v. stiekem, de tweede
x vergeten in deux-cheveaux'tje, een c teveel in machiavellisten, een
r te weinig in guerrilla en meer van dergelijke onbenulligheden;
onbenulligheden ja, want ik wist hoe het wel moest en heb uit pure
jachtigheid niet goed nagekeken.
Ook "echte" fouten gemaakt natuurlijk, zoals uitentreuren (ik: uit den
treure), citer (ik: cither), privé-hobby's (ik: privé-hobbies),
gedachtekronkels (ik: gedachteNkronkels), en dergelijke.

> 26 stuks derhalve.

Ik: 29. Historiesg dieptepunt, maar ik kan ermee leven.

--
O, op perkament!

Peer Mankpoot

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
"Helmi" <helmi...@wxs.nl> schreef en/of citeerde op Tue, 21 Dec 1999
00:04:26 +0100 in <83mcpa$qki0$1...@reader1.wxs.nl>:

(...)


> Kijk in de nieuwste VD13:

(...)


> Volgens de juryleden moeten we 'jantje-van-leiden' spellen, maar VD13 spelt op
> bladzijde 1494

(...)

De regels bepalen dat éérst de spelling volgens het Inexperienced
Booklet de norm is en pas als het woord of de samenstelling daar niet
in voorkomt VD12 (en niet VD13). Je protest zal daar weinig aan
veranderen, vrees ik.

> Helmi,
> tweeëndertig fouten te veel. :)

Teveel? Te veel? Wetikveel!

--
Rome knapte op

Peer Mankpoot

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Ronald van Doorn <r.van...@cable.a2000.nl> schreef en/of citeerde
op Tue, 21 Dec 1999 00:21:36 +0100 in
<385EBA00...@cable.a2000.nl>:

> Ik heb relatief nog nooit zo weinig fouten gemaakt: ongeveer zes keer zo veel
> als de winnaar... In sommige jaren was dat wel twintig keer zo veel. Een hele
> vooruitgang dus. Toch?

Ronald boppe!

--
Rampen te koop

Herman Elderson

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Op Mon, 20 Dec 1999 21:15:00 GMT schreef "ruud"
<ruud...@freemail.nl>:

Qluum heefd niet geparticipeerd. Moest 'fitness'en.

Als ik tijd heb zal ik de Qluum-versie wel schrijven en publiceren.
Dat betekend: reken nergens op!


Nader en omhels 'r. (bron: OnnoZweers)

Ik verbuigspel. Ik TanteBet. Spreek Qluum uit als Gluum. http://home.planet.nl/~herelder/verzegden.txt
*** Ik doe niet aan citaten" - Herman Elderson ***

Herman Elderson

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Op Tue, 21 Dec 1999 00:04:26 +0100 schreef "Helmi"
<helmi...@wxs.nl>:

>Wat mij verbaast is het woord 'tevoorschijn'. Schreef ik het verdikkeme de vorige
>keer aaneen en werd dit (terecht) fout gerekend, nu beweren de makers ineens dat
>het aaneengeschreven moet worden!
>Kijk in de nieuwste VD13: 'voorschijn (de (m.); g.mv.), alleen in de
>bijwoordelijke verb. te voorschijn, voor de dag, aan het licht: te voorschijn
>komen, of treden, zich laten zien of zichtbaar worden; de maan kwam te voorschijn
>van achter de wolken; het beeld dat bij ontwikkeling van het negatief te
>voorschijn komt.'
>
>Ik protesteer. ;-)

Waar was je toen de spellingchaos-aktie liep? Nou? Nou?

Aglaia

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to

Peer Mankpoot <peer.m...@euronet.nl> wrote in message
news:PyJfOMszVL8UJ4Vxf=NT4qZ...@4ax.com...

> "Mies Huibers" <huib...@iae.nl> schreef en/of citeerde op Mon, 20 Dec
> 1999 23:25:07 +0100 in <83maf6$h08$1...@news.IAEhv.nl>:
>
> (...)
> > Met andere woorden: een stuk of tien "blunders" en zo'n zestien
redelijk
> > "acceptabele" fouten.
>
> Herkenbaar verslag, wat mij betreft. Stiekum i.p.v. stiekem, de tweede
> x vergeten in deux-cheveaux'tje, een c teveel in machiavellisten, een
> r te weinig in guerrilla en meer van dergelijke onbenulligheden;
> onbenulligheden ja, want ik wist hoe het wel moest en heb uit pure
> jachtigheid niet goed nagekeken.
> Ook "echte" fouten gemaakt natuurlijk, zoals uitentreuren (ik: uit den
> treure), citer (ik: cither), privé-hobby's (ik: privé-hobbies),
> gedachtekronkels (ik: gedachteNkronkels), en dergelijke.

Gedachtenkronkels had ik ook. De beste mijnheer op tv beweerde dat je
ook gedachtes mag zeggen, maar dat heb ik nog nooit gehoord. Aan de
andere kant schreef ik ook secondenwijzer, terwijl ik best wist dat het
secondewijzer was. Een maal onwetendheid, eenmaal onbenulligheid dus.

>
> > 26 stuks derhalve.
>
> Ik: 29. Historiesg dieptepunt, maar ik kan ermee leven.

21 had ik er. Voor het eerst in mijn leven onder de 25!

Aglaia

Ruud Harmsen

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Op Mon, 20 Dec 1999 22:48:58 +0100 schreef of citeerde
chr...@newsguy.com (Christa Jonkergouw) in nl.taal:

>Mon, 20 Dec 1999 21:15:00 GMT tikte dan wel citeerde ruud:
>
>>Pennenvrienden van het dictee
>
>33 fouten

30. Als je tenminste onzelieveheer i.p.v. Onze-Lieve-Heer als 2 fouten
mag tellen in plaats van zes, anders had ik ca. 36 fouten.
--
Ruud Harmsen - http://utopia.knoware.nl/~rharmsen/

Ruud Harmsen

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Op Mon, 20 Dec 1999 23:25:07 +0100 schreef of citeerde "Mies Huibers"
<huib...@iae.nl> in nl.taal:

>En ik wilde per se een keertje onder de twintig fouten blijven. Wat een
>deceptie; wat een teleurstelling. Hoe kom ik erbij om een koppelteken in te
>lassen bij kwart-eeuw? Hoe kom ik erbij om de eind-e te vergeten in
>barbecue? Hoe kom ik erbij om Gregoriaanse met een hoofdletter te schrijven?

>Met andere woorden: een stuk of tien "blunders" en zo'n zestien redelijk
>"acceptabele" fouten.

Ach ja, zolang jantje-van-leiden en kop van Jut en Onze-Lieve-Heer nog
van elke logica en rechtlijnigheid gespeend zijn is het toch nooit te
leren, anders dan door dom opzoeken.
Ook hoorde ik jurybaas vonHoff (sp?) dat mathematische met een h is
"omdat" met van Griekse oorsprong is. Zo, en waarom ritme en algoritme
dan niet? Zulke dingen zal ik nooit echt kunnen onthouden, als er geen
geldige redenering achter zit. Eigenlijk was het programma zinniger
geweest als er na de uitslag nog een uurtje achteraan kwam waarin
redenen van de "juiste" spellingen werden uitgelegd, en waarin de
ex-commissieleden Hunne Overwegingen van destijds bekend zouden maken.

Ruud Harmsen

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Op Tue, 21 Dec 1999 00:04:26 +0100 schreef of citeerde "Helmi"
<helmi...@wxs.nl> in nl.taal:

>Wat mij verbaast is het woord 'tevoorschijn'. Schreef ik het verdikkeme de vorige
>keer aaneen en werd dit (terecht) fout gerekend, nu beweren de makers ineens dat
>het aaneengeschreven moet worden!

En voorzover, een woord, maar zo nodig, twee woorden. Reasons, if any?

Ruud Harmsen

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Op Mon, 20 Dec 1999 23:20:22 GMT schreef of citeerde "Rein de Vries"
<re...@home.nl> in nl.taal:

>Het ontgaat mij waarom wijd vallende pijen niet goed zou zijn.

Idem "veelgeplaagde mensen". Ik had het goed, maar logisch is het ook
niet, de losse interpretatie "veelgeplaagde mensen" lijkt mij net zo
zinnig, veel bijwoordelijk vnmw., geplaagde bijv.nmwd..

Peter Smulders

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Herman Elderson <H.Eld...@planet.nl> wrote:

> Qluum heefd niet geparticipeerd.

Had Qluum dat gsm'etje dan niet bedacht?
--
Peter

hdb

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to

ruud <ruud...@freemail.nl> schreef in berichtnieuws
o%w74.1455$753....@typhoon.chello.nl...

> Het jachtige bestaan.
>
> De laatste kwarteeuw van dit millennium zien wij steeds meer veelgeplaagde
> mensen lijden onder de spanningen van het jachtige bestaan dat zij leiden;
> wij zullen er niet over uitweiden, maar zij maken soms excentrieke
> bokkensprongen en keren niettemin meestal onverrichter zake huiswaarts.
> Vooral de vermaledijde files brengen veel hartkloppingen teweeg; de
snelweg
> verandert vaak in een kafkaiaans landschap, waar machiavellisten in een
> deux-chevauxtje de hele trukendoos opentrekken om de guerrilla op de lange
> lindelaan zonodig stiekem - pats-boem - met een watjekouw te beslechten.
> Menigeen haalt in arren moede een gsm'etje tevoorschijn, waarmee
> uitentreuren met de clientèle wordt gebeld om de precieze locatie te
melden;
> toeschouwers geven geen sloege als zij midden in het peloton worden
> geconfronteerd met deze iconen van het elektronicatijdperk.
> De klok, o verafgode totem van technische productie, is voor velen de kop
> van Jut; in een onverbiddelijke cadans tiranniseert de secondewijzer met
> mathematische precisie de hele rataplan van efemere besognes.
> Waar is de tijd dat kantklossters met engelengeduld minuscule verguldsels
> aanbrachten op kamozijnen draperieën voor de souvereine chic van
adellijken
> huize?
> Zij zetten zich voor een habbekrats aan het spinnewiel, maar maakten zich
> nochtans niet met een jantje-van-Leiden ervan af.
> In de Middeleeuwen brachten benedictijner monniken met hun wijdvallende
> pijen onder weidse kloostergewelven rust met hun gregoriaanse gezangen
> gewijd aan hun Onze-Lieve-Heer; later recupereerden velen bij
> renaissancistische melodieën van citer of klavecimbel.
> Heden ten dage praktiseren corpulente luiwammesen hun privé-hobby's bij
> vlammend openhaardhout of barbecue; zij doen zich zonder veel egards te
goed
> aan ratatouille of balkenbrij, voorzover dat geen consequenties heeft voor
> hun cholesterolgehalte.
> Pennenvrienden van het dictee, nu wij dit fin de siècle in de annalen
> bijschrijven, is het raadzaam zo niet noodzakelijk althans even
langzaamaan
> te doen; laat u niet te veel opjutten door geëxalteerde gedachtekronkels,
> maar geniet volop van de ambrozijnen verrukkelijkheden des levens!
>
>
> Groeten, Ruud.
>
>

Wel goed overschrijven, hoor! :-)

sloege = sjoege
kamozijnen = karmozijnen
souvereine = soevereine
jantje-van-Leiden = jantje-van-leiden
je bent jeuïge voor privé-hobby's vergeten

eric schade

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to

Ruud Harmsen <rhar...@knoware.nl> a écrit dans le message :
385f4be4...@news.knoware.nl...

> Op Mon, 20 Dec 1999 23:25:07 +0100 schreef of citeerde "Mies Huibers"
> <huib...@iae.nl> in nl.taal:
>
> >En ik wilde per se een keertje onder de twintig fouten blijven. Wat een
> >deceptie; wat een teleurstelling. Hoe kom ik erbij om een koppelteken in
te
> >lassen bij kwart-eeuw? Hoe kom ik erbij om de eind-e te vergeten in
> >barbecue? Hoe kom ik erbij om Gregoriaanse met een hoofdletter te
schrijven?
> >Met andere woorden: een stuk of tien "blunders" en zo'n zestien redelijk
> >"acceptabele" fouten.
>
> Ach ja, zolang jantje-van-leiden en kop van Jut en Onze-Lieve-Heer nog
> van elke logica en rechtlijnigheid gespeend zijn is het toch nooit te
> leren, anders dan door dom opzoeken.
> Ook hoorde ik jurybaas vonHoff (sp?) dat mathematische met een h is
> "omdat" met van Griekse oorsprong is. Zo, en waarom ritme en algoritme
> dan niet?

ES: Omdat de letter *h* in het Nederlands decennia geleden is afgeschaft als
hij tussen andere medeklinkers stond, b.v. in
*astma*.
Groethjes uit Bhrussel.

Peter Elderson

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Ruud Harmsen wrote:
> Eigenlijk was het programma zinniger
> geweest als er na de uitslag nog een uurtje achteraan kwam waarin
> redenen van de "juiste" spellingen werden uitgelegd, en waarin de
> ex-commissieleden Hunne Overwegingen van destijds bekend zouden maken.

Dat wilden de programmakers wel, maar alras bleek dat ze zich daarmee
dermate zouden blameren, dat alleen een tigtons rotsblok een bevredigend
einde zou opleveren. Het programma zou dan gemarkeerd worden als
geschikt voor 12 jaar en ouder (dwz dood, verraad, verderf, verminkingen
en gruweldade3n maar geen bloot), en dat was strijdig met het eerste
leidraadbeginsel "taal kent geen leeftijd".

--
pe
Voorsteller nl.muziek.mp3 - Alles over MP3 (maar geen binary's)
Diskussie in <news:nl.newsgroups>. Stemming verwacht eind januari.

Peter Elderson

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to

Ook goed was: GS-emmertje. Dat is zo'n ding waarin leden van de
Gedupeerde Staten hun sigaren in uitdoven voordat ze naar de perszaal
gaan.

fe

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
> toeschouwers geven geen sloege

1 fout!

'n Gannefrekel

fe

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Vanwege het Jachtige Bestaan van ondergetekende en nog wat smoesjes die mij
nu even niet te binnen willen schieten, moet ik bekennen dat ik:

<klein>
56
</klein>

fouten had...

'n Gannefdommerik.

(maar laat iemand mij eens uitleggen waarom het wél luiwammes-luiwammeSen is
en níet zus-zusen bijvoorbeeld)

J.P. Boskemper

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
On Tue, 21 Dec 1999 16:15:29 +0100, fe <e...@csim.nl> says:
> (maar laat iemand mij eens uitleggen waarom het wél luiwammes-luiwammeSen is
> en níet zus-zusen bijvoorbeeld)

Bij luiwammesen ligt, net als bij o.a. haviken de klemtoon niet op de
lettergreep vóór het einde van het woord.
Het geldt overigens voor alle woorden die eindigen op een onbeklemtoond
-ik, -es of -et:

lUIwammesen
hAviken
lLEmmeten

Maar:
baronEssen
krokEtten
marionEtten

Groeten,
Jean-Pierre

LS

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
On Tue, 21 Dec 1999 09:56:26 GMT, rhar...@knoware.nl (Ruud Harmsen)
wrote:

>Op Mon, 20 Dec 1999 23:20:22 GMT schreef of citeerde "Rein de Vries"
><re...@home.nl> in nl.taal:
>
>>Het ontgaat mij waarom wijd vallende pijen niet goed zou zijn.
>Idem "veelgeplaagde mensen". Ik had het goed, maar logisch is het ook
>niet, de losse interpretatie "veelgeplaagde mensen" lijkt mij net zo
>zinnig, veel bijwoordelijk vnmw., geplaagde bijv.nmwd..

Geplaagde kan nooit een bijvoeglijk naamwoord zijn als er "veel" voor
staat.

Henk Metselaar

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
In de post met nummer <385fa64b...@news.casema.net>, liet spier...@bigfoot.com ons het volgende weten:

>Geplaagde kan nooit een bijvoeglijk naamwoord zijn als er "veel" voor
>staat.

Als je denkt dat er hier mensen geplaagd worden, moet je daar eens gaan
praten. Daar lopen pas veel geplaagde mensen rond.
Of vind je dat dat dan 'vele geplaagde mensen' zou moeten zijn? In ieder slaat
veel/vele dan natuurlijk op mensen en is geen 'qualifier' (excusez le mot) bij
geplaagde.

Een klem haast 'r

Peter Elderson

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
ruud wrote:
>
> Het jachtige bestaan.
> ....

De tekst gelezen, volgen hier de punten waarop mijn PTG (persoonlijk
taalgebruik/-gevoel) in voorkeur of in bandbreedte afwijkt van de
staatsoplossing. Merk op dat de staatsoplossing altijd binnen de
bandbreedte van mijn PTG valt, en dat het zelfs voorkomt dat de
staatsoplossing ook mijn voorkeur heeft.

Wie geen belangstelling heeft, skippe nú naar het volgende bericht.
Wie wil weten waar 't 'm in zit leze nog even verder tot aan de streep.

Principieel verschil: PTG-PE staat varianten en (dus) keuzevrijheid toe
1. In PTG-PE is de tussen-n als regel fakultatief
2. In PTG-PE is hoofdlettergebruik voor van namen afgeleide woorden en
frasen fakultatief
3. In PTG-PE mag bij c/k-woorden als regel zowel c als k
4. In PTG-PE is het gebruik van spaties en streepjes tussen delen van
frasen in de regel vrij.
5. In PTG-PE kan zowel -zeren als -seren.
6. PTG-PE staat meer vernederlandsing toe

U kunt nu nog afhaken, want het wordt héél erg!

===========< de streep >===============

- kwart-eeuw (vgl kwart-aal vs kwartaal), kwart eeuw (vgl een half
bruin), kwarteeuw (heeft een afbreukrisiko!)
- veelgeplaagd, veel geplaagd.
- bokkesprongen, bokkensprongen
- onverrichter zake, onverrichterzake (vaste uitdrukking)
- Deux-Cheveaux-tje, Deux-cheveaux-tje, deux-cheveaux-tje, alle
streepjes mogen ook weggelaten worden; vóór tje mag een apostrof in
plaats van een streepje.
- trukendoos, trucendoos.
- opentrekken, open trekken.
- guerrilla, guerilla (net als cappuccino / capucino)
- lange lindelaan, lange lindenlaan (tussen-n in 't algemeen
facultatief) (ook Lange Lindelaan, Lange Lindenlaan, als eigennaam)
- zonodig, zo nodig
- stiekem, stiekum.
- pats-boem, pats boem, patsboem.
- gsm-etje, gsm'etje, gsmetje, ook GSM-…
- lokatie, locatie
- gekonfronteerd, geconfronteerd
- ikonen, iconen
- elektronika-tijdperk (ook zonder streepje; k mag ook c zijn).
- produktie, productie
- kadans, cadans
- tiranniseert, tirannizeert
- sekondenwijzer, secondenwijzer, sekondewijzer, secondewijzer.
- minuskuul, minuscuul
- chic, sjiek
- adellijken, adellijke, adelijke
- jantje-van-leiden, (ook met spaties ipv streepjes, ook met
hoofdletters J en L)
- ervanaf, er vanaf, ervan af, er van af.
- Middeleeuwen, middeleeuwen
- Benedictijner, benedictijner
- wijdvallend, wijd vallend, wijd-vallend
- Onze Lieve Heer, ook met streepjes ipv spaties, ook met kleine letters
- recupereerden, rekupereerden
- renaissancistisch: belachelijk woord, moet eigenlijk gewoon altijd
fout gerekend worden!
- klavecimbel, clavecimbel
- hedentendage, heden ten dage
- praktizeren, praktiseren, ook prac-
- korpulente, corpulente
- luiwammesen
- sjeuïg, jeuïg
- privéhobby's, priveehobby's, ook met streepje ertussen
- openhaardhout, open-haardhout, openhaard-hout, open-haard-hout
- konsekwenties, consequenties, konsequenties
- cholesterolgehalte, cholesterol-gehalte
- penvrienden, pennevrienden, pennenvrienden.
- diktee, dictee
- langzaam aan, langzaamaan
- gedachtenkronkels, gedachtekronkels

Mijn oprechte bewondering voor wie tot hier gekomen is!

Peter Elderson

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
LS wrote:
> Geplaagde kan nooit een bijvoeglijk naamwoord zijn als er "veel" voor
> staat.

Integendeel. Geplaagde is altijd bijvoeglijk naamwoord.
--
pe
Mede-voorsteller nl.muziek.mp3 - Alles over MP3 (maar geen binary's)

ruud

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Helaas zitten in mijn doorgestuurde tekst nog 4 foutjes, dan wel
tikfouten:
1) sloege = sjoege
2) kamozijnen = karmozijnen
3) souvereine = soevereine
4) jantje-van-Leiden = jantje-van-leiden.

Sorry, ik dacht dat ik de tekst goed had bekeken. Zo zie je maar : je moet
nooit je eigen tekst controleren. Maar met de 4 verbeteringen is de tekst
geheel foutloos.

groeten, ruud tromp.

ruud

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
bedankt voor de tip! zie mijn mail elders.

groeten, ruud
jeuïge dus!!
hdb <hansde...@compuserve.com> schreef in berichtnieuws
83nmm8$bo1$1...@ssauraac-i-1.production.compuserve.com...

Mies Huibers

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to

Peter Elderson heeft geschreven in bericht <385FAA39...@xs4all.nl>...

>De tekst gelezen, volgen hier de punten waarop mijn PTG (persoonlijk
>taalgebruik/-gevoel) in voorkeur of in bandbreedte afwijkt van de
>staatsoplossing.

<knip>

>Mijn oprechte bewondering voor wie tot hier gekomen is!

Dank je zeer. Met interrese/interesse/interresse je lijstje doorgenomen.
Jammer dat we altijd voorgeschreven willen hebben hoe het moet. Want ik ben
ook niet afkerig van enige taalspellingsvrijheid. Bij eventuele invoering
gaat dat dictee natuurlijk wel zijn aantrekkingskracht verliezen. En da's
dan natuurlijk ook wel weer zonde.

Mies

Ruud Harmsen

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Op Tue, 21 Dec 1999 16:40:51 +0100 schreef of citeerde J.P. Boskemper
<jpg.boskemper@N0_SPAM_hccnet.nl> in nl.taal:

Anders geformuleerd: als de betreffende letter een schwa aanduidt geen
dubbele medeklinker. Logisch, maar de schwa kent geen "lange"
klankvariant, zoals wel de e (ee), de a (aa) enz.
Zie ook mijn artikeltje "Sommige mannelijke haviken" op
http://utopia.knoware.nl/~rharmsen/articles/monnik.htm

Ruud Harmsen

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Op Tue, 21 Dec 1999 16:10:24 GMT schreef of citeerde
spier...@bigfoot.com (LS) in nl.taal:

>On Tue, 21 Dec 1999 09:56:26 GMT, rhar...@knoware.nl (Ruud Harmsen)
>wrote:
>
>>Op Mon, 20 Dec 1999 23:20:22 GMT schreef of citeerde "Rein de Vries"
>><re...@home.nl> in nl.taal:
>>
>>>Het ontgaat mij waarom wijd vallende pijen niet goed zou zijn.
>>Idem "veelgeplaagde mensen". Ik had het goed, maar logisch is het ook
>>niet, de losse interpretatie "veelgeplaagde mensen" lijkt mij net zo
>>zinnig, veel bijwoordelijk vnmw., geplaagde bijv.nmwd..
>

>Geplaagde kan nooit een bijvoeglijk naamwoord zijn als er "veel" voor
>staat.

Eh, dat snap ik niet. Maar mijn verhaal was ook verwarrend omdat ik
bedoelde: de losse interpretatie "veel geplaagde mensen". Maar ik zie
inmiddels in dat dan "veel" op mensen slaat, niet op geplaagde.

Peter Elderson

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Ruud Harmsen wrote:
> Eh, dat snap ik niet. Maar mijn verhaal was ook verwarrend omdat ik
> bedoelde: de losse interpretatie "veel geplaagde mensen". Maar ik zie
> inmiddels in dat dan "veel" op mensen slaat, niet op geplaagde.

Dat hoeft niet. Het is hooguit ambigu, maar het tekstverband "...steeds
meer veel geplaagde mensen... " lost die ambiguïteit op.

pe


Aeneas

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to

>Mijn oprechte bewondering voor wie tot hier gekomen is!

Dank u...zo, bij het hanteren van deze spellingregels heb ik 0
fouten...

Martien van Geffen

unread,
Dec 21, 1999, 3:00:00 AM12/21/99
to
Op Tue, 21 Dec 1999 00:04:26 +0100 meldde "Helmi" <helmi...@wxs.nl>
ons:

>Dag vriendelingen;-)
>
>Helmi,
>tweeëndertig fouten te veel. :)

Maar hoeveel had je er nu?

Raffinement, 'n gave

LS

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
On Tue, 21 Dec 1999 16:17:31 GMT, h.met...@wb.utwente.nl (Henk
Metselaar) wrote:

>In de post met nummer <385fa64b...@news.casema.net>, liet spier...@bigfoot.com ons het volgende weten:
>

>>Geplaagde kan nooit een bijvoeglijk naamwoord zijn als er "veel" voor
>>staat.
>

>Als je denkt dat er hier mensen geplaagd worden, moet je daar eens gaan
>praten. Daar lopen pas veel geplaagde mensen rond.
>Of vind je dat dat dan 'vele geplaagde mensen' zou moeten zijn? In ieder slaat
>veel/vele dan natuurlijk op mensen en is geen 'qualifier' (excusez le mot) bij
>geplaagde.

Dat was niet wat ik bedoelde.

Veel mooi, veel lelijk? Nee, kan niet. Veel geplaagd kan wel.
Geplaagder, geplaagdst? Nee, kan niet. Maar gewiekster, gewiekst of
gehaaider, gehaaidst kan wel.

Geldt niet alleen voor een bijvoeglijk gebruikt voltooid deelwoord,
maar ook voor het tegenwoordig deelwoord. [[Hebben we deze discussie
niet onlangs nog gehad?]] Wel het doeltreffendste middel, maar geen
blaffendste honden.

LS

Rein de Vries

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to

"Peter Elderson" <elde...@xs4all.nl> wrote in message
news:385FAA39...@xs4all.nl...

>
> - Deux-Cheveaux-tje, Deux-cheveaux-tje, deux-cheveaux-tje, alle

Het zullen toch echt in alle gevallen chevaux-tjes moeten zijn (qua tweede
lettergreep betreft), dus zonder e voor de aux.

Groet,
Rein de Vries

Helmi

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Rein de Vries schreef in pijbericht
WQy74.1541$wY4....@news.rdc1.ov.nl.home.com...

> > In de Middeleeuwen brachten benedictijner monniken met hun
wijdvallende
> > pijen onder weidse kloostergewelven rust met hun gregoriaanse
gezangen
> > gewijd aan hun Onze-Lieve-Heer; later recupereerden velen bij
> > renaissancistische melodieën van citer of klavecimbel.
>
> Het ontgaat mij waarom wijd vallende pijen niet goed zou zijn.
> Had ik toch nog 27 fouten...

Een gok: 'De vallende pijen zijn wijd' is (een) onzin; 'vallende pijen'
bestaan niet, tenzij je ze uit je handen laat glippen.
'De stinkende pijen zijn vies' kan wel, waardoor 'vies stinkende pijen'
ook losgeschreven kan worden; 'stinkende pijen' bestaan vast zo ook wel,
zonder meer.

Hardlopende mensen, hard lopende mensen? Twee verschillende
betekenissen.

Rap ladende mensen ('rapladende' was wel een leuke voor
'woorden-anders') :)

Nors pratende lui. Luid lallende mensen. Hardhorende kinderen.
Menslievende dorpelingen.

Opspringende mensen ('Op springende mensen staat een gevangenisstraf van
vijf jaar; die springende mensen zijn daarna echt óp').

Dag vriendeling;-)

Helmi,
taalminnend wezen. :)


Helmi

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Ruud Harmsen <rhar...@knoware.nl> schreef in berichtnieuws
385f4d91...@news.knoware.nl...

> Op Mon, 20 Dec 1999 23:20:22 GMT schreef of citeerde "Rein de Vries"
> <re...@home.nl> in nl.taal:
>
> >Het ontgaat mij waarom wijd vallende pijen niet goed zou zijn.

> Idem "veelgeplaagde mensen". Ik had het goed, maar logisch is het ook


> niet, de losse interpretatie "veelgeplaagde mensen" lijkt mij net zo
> zinnig, veel bijwoordelijk vnmw., geplaagde bijv.nmwd..

Precies. Ik vind dat je mensen best veel kunt plagen. Je schrijft toch
ook niet: 'vaakgeplaagde mensen'? 'Veelbelovende mensen' vind ik wel
goed; 'veel belovende mensen' betekent namelijk iets anders.

Dag vriendeling;-)

Helmi,
niet veel zeggend. :-)

Helmi

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Peer Mankpoot <peer.m...@euronet.nl> schreef in berichtnieuws
OCFfOEG+9HcvQr...@4ax.com...
> "Helmi" <helmi...@wxs.nl> schreef en/of citeerde op Tue, 21 Dec 1999
> 00:04:26 +0100 in <83mcpa$qki0$1...@reader1.wxs.nl>:
>
> (...)
> > Kijk in de nieuwste VD13:
> (...)
> > Volgens de juryleden moeten we 'jantje-van-leiden' spellen, maar
VD13 spelt op
> > bladzijde 1494
> (...)
>
> De regels bepalen dat éérst de spelling volgens het Inexperienced
> Booklet de norm is en pas als het woord of de samenstelling daar niet
> in voorkomt VD12 (en niet VD13). Je protest zal daar weinig aan
> veranderen, vrees ik.

Ik heb het begin van de uitzending gemist, maar wat bedoel je met het
'Inexperienced Booklet'? 'Het Groene boekje' wordt toch als eerste
geraadpleegd? Hierin staat inderdaad 'jantje-van-leiden' gespeld.

> > Helmi,
> > tweeëndertig fouten te veel. :)
>

> Teveel? Te veel? Wetikveel!

Een veel te moeilijk geval. Bij 'te veel' en 'teveel' sta ik steeds in
tweestrijd.

Dag vriendeling;-)

Helmi,
schrijft juist vaak veel teveel aaneen. :)


Helmi

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Herman Elderson <H.Eld...@planet.nl> schreef in berichtnieuws
385f2cad...@news.planet.nl...
> Op Tue, 21 Dec 1999 00:04:26 +0100 schreef "Helmi"
> <helmi...@wxs.nl>:
>
> >Wat mij verbaast is het woord 'tevoorschijn'. Schreef ik het
verdikkeme de vorige
> >keer aaneen en werd dit (terecht) fout gerekend, nu beweren de makers
ineens dat
> >het aaneengeschreven moet worden!
> >Kijk in de nieuwste VD13: 'voorschijn (de (m.); g.mv.), alleen in de
> >bijwoordelijke verb. te voorschijn, voor de dag, aan het licht: te
voorschijn
> >komen, of treden, zich laten zien of zichtbaar worden; de maan kwam
te voorschijn
> >van achter de wolken; het beeld dat bij ontwikkeling van het negatief
te
> >voorschijn komt.'
> >
> >Ik protesteer. ;-)
>
> Waar was je toen de spellingchaos-aktie liep? Nou? Nou?

Toen zat ik ergens achter verstopt en dacht: ik kom hier niet meer van
achter te voorschijn. :)

Dag vriendeling;-)

Helmi,
verdwijnt spoedig weer.


Helmi

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
ruud <ruud...@freemail.nl> schreef in berichtnieuws
G2P74.94$6Y3....@typhoon.chello.nl...

> bedankt voor de tip! zie mijn mail elders.
>
> groeten, ruud
> jeuīge dus!!

En om de verwarring nog groter te maken: in 'het Groene boekje' wordt
'jeuig' gespeld, *zonder* trema/deelteken.

Dag vriendeling;-)

Helmi,
gaat nog eens goed nadenken over Qluum. :)


Peter Elderson

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to

<pets>
Nu zie ik het pas!
</pets>

Herman Elderson

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Op Wed, 22 Dec 1999 03:13:07 +0100 schreef "Helmi"
<helmi...@wxs.nl>:

En heefd de terapi geholpen?

Nader en omhels 'r. (bron: OnnoZweers)

Ik verbuigspel. Ik TanteBet. Spreek Qluum uit als Gluum. http://home.planet.nl/~herelder/verzegden.txt
*** Ik doe niet aan citaten" - Herman Elderson ***

Herman Elderson

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Op Wed, 22 Dec 1999 03:18:07 +0100 schreef "Helmi"
<helmi...@wxs.nl>:

>Helmi,


>gaat nog eens goed nadenken over Qluum. :)

Ik publiseer de Qluumverzi zeer binnenkort, al dan niet met
verklarende toelichting.

M Ivon M

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
spier...@bigfoot.com (LS) wrote:

>Veel mooi, veel lelijk? Nee, kan niet. Veel geplaagd kan wel.
>Geplaagder, geplaagdst? Nee, kan niet.

Waarom eigenlijk niet? Het is wellicht niet gebruikelijk, maar wat mij
betreft kan het best.
Die vuurtoren daar is redelijk geplaagd, maar die puistenkop daar is
geplaagder. Maar qua geplaagdheid halen ze het niet bij die gebeugelde
(!) brillemans, die is het geplaagdst.

>Maar gewiekster, gewiekst of
>gehaaider, gehaaidst kan wel.

Eens.

M Ivon M


Aglaia

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to

ruud <ruud...@freemail.nl> wrote in message
news:o%w74.1455$753....@typhoon.chello.nl...
> Het jachtige bestaan.

[knip]

> Heden ten dage praktiseren corpulente luiwammesen hun privé-hobby's
bij
> vlammend openhaardhout of barbecue; zij doen zich zonder veel egards
te goed
> aan ratatouille of balkenbrij, voorzover dat geen consequenties heeft
voor
> hun cholesterolgehalte.
> Pennenvrienden van het dictee, nu wij dit fin de siècle in de annalen
> bijschrijven, is het raadzaam zo niet noodzakelijk althans even
langzaamaan
> te doen; laat u niet te veel opjutten door geëxalteerde
gedachtekronkels,
> maar geniet volop van de ambrozijnen verrukkelijkheden des levens!

'te goed' en 'zo niet' had ik in dit laatste stuk aaneen geschreven en
waren dus fout. Voor mijn gevoel is het echter net zoiets als
'voorzover' en ik kan maar niet verzinnen waarom ze los moeten. Iemand?

Aglaia (wil volgend jaar per se onder de 20 uitkomen)


--
~~~~~~ Kromme Tenen? ~~~~~~
http://www.aglaia.demon.nl
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Egbert Lenderink

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Helmi wrote:
>
> Wat mij verbaast is het woord 'tevoorschijn'. Schreef ik het verdikkeme de vorige
> keer aaneen en werd dit (terecht) fout gerekend, nu beweren de makers ineens dat
> het aaneengeschreven moet worden!

Dat had ik nou ook! Dat was het dictee waarin ik ook "ten gevolge" had
geschreven, terwijl bij de "juiste" spelling het onwoord "tengevolge"
werd gebruikt.

Deze keer dacht ik bij "kop van Jut" (door mij als kop-van-jut gespeld,
want ik dacht: het is immers niet de echte kop van de echte Jut): dan
zal ik jantje-van-leiden ook wel fout hebben. Maar die had ik dus
goed... %-|

Vierentwintig fouten deze keer, zeven meer dan vorig jaar...
Je kunt dus niet zeggen dat je door oefening beter wordt in het maken
van dit dictee.

Mooiste uitleg deze keer: Middeleeuwen is met een hoofdletter, want het
is een tijdperk.

Egbert.

--

This message reflects my personal opinions only, not necessarily those
of the company I work for.

Ruud Hendrickx

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Aglaia:

> 'te goed' en 'zo niet' had ik in dit laatste stuk aaneen geschreven en
> waren dus fout. Voor mijn gevoel is het echter net zoiets als
> 'voorzover' en ik kan maar niet verzinnen waarom ze los moeten. Iemand?
>
> Aglaia (wil volgend jaar per se onder de 20 uitkomen)

Ruud:

Ik weet het ook niet. Ik heb maandag geconstateerd dat ik al m'n hele
leven "zoniet" en "zonodig" verkeerd spel.

Volgens de Spellingwijzer schrijf je vaste woordcombinaties met één
klemtoon aaneen. Hij geeft als voorbeelden "alsnog" en "bergaf". Nu
vraag ik je: wie legt er in "zo nodig" en "zo niet" twéé klemtonen? Voor
mij zitten er in "zonet" en "zo niet" exact evenveel klemtonen, namelijk
één.

Op "égards" wil ik een accent hebben. Ik weet dat dat Frans is, het
klinkt ook Frans met die typische G en ik blijf dat op z'n Frans
spellen, net als "dédain" en "éminence grise". Vorig jaar kregen we
"debacle" te verwerken. Sorry hoor, maar ik doe niet mee aan de
Nederlandse gekte om dat uit te spreken als "debakel". Voor mij is en
blijft "débâcle" Frans.

"Langzaamaan" hoort zo volgens het GB (niet volgens Van Dale). Prima.
Maar waarom spelt hetzelfde GB dan "langzaam-aan-actie" zo? Beetje
consequent zijn mag ook af en toe.

Nog meer frustratie: de uitspraak van Freriks. Waarom zegt die man
"rattenplan" als hij "rataplan" bedoelt? (Niet dat ik "rattenplan"
gespeld heb, hoor.) Waarom zegt hij "van adellijke huizen" (zo had ik
het begrepen) als hij "van adellijken huize" bedoelt? Volgens mij moet
je die buigings-n uitspreken.

Ruud (14 fouten, waarvan 7 discutabele aaneenschrijffouten en 3
c/k-fouten)

Peter Elderson

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Herman Elderson wrote:
> Ik publiseer de Qluumverzi zeer binnenkort, al dan niet met
> verklarende toelichting.

Dat is mooj, kazukwo.

Peter Elderson

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Ruud Hendrickx wrote:
> Ruud (14 fouten, waarvan 7 discutabele aaneenschrijffouten en 3
> c/k-fouten)

PE-score:

Ruud 4
Aeneas 0

Rein de Vries

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to

"Egbert Lenderink" <lend...@natlab.research.philips.com> wrote in message
news:386095F8...@natlab.research.philips.com...

> Vierentwintig fouten deze keer, zeven meer dan vorig jaar...
> Je kunt dus niet zeggen dat je door oefening beter wordt in het maken
> van dit dictee.

Er zou een soort standaarddictee moeten komen waarin het aantal en de soort
van de gevallen vast ligt. Daaraan moet dan elk nieuw dictee voldoen en dan
kunnen we eindelijk vaststellen of we beter of slechter worden. ;-)

Ha, die Egbert.
Groet,

--
Rein de Vries
Re...@home.nl
http://members.home.nl/rein
ICQ# 51942733

Peer Mankpoot

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
"Helmi" <helmi...@wxs.nl> schreef en/of citeerde op Wed, 22 Dec 1999
03:09:44 +0100 in <83pc0m$tf5q$1...@reader1.wxs.nl>:

(...)


> Ik heb het begin van de uitzending gemist, maar wat bedoel je met het
> 'Inexperienced Booklet'? 'Het Groene boekje' wordt toch als eerste
> geraadpleegd?

Inexperienced Booklet = Groene Boekje. Zייr letterlijke vertaling.

Maar inderdaad: dat boekje is de eerste norm.

--
Poepte 'n kar om

Peter Elderson

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
"Luc P." wrote:

>
> Helmi wrote:
> >
>
> > Een veel te moeilijk geval. Bij 'te veel' en 'teveel' sta ik steeds in
> > tweestrijd.
>
> Het is nochtans doodsimpel. Teveel schrijf je aaneen als je er "een" of
> "het" kunt voor plaatsen. Als het dus een zelfstandig naamwoord is. In
> alle andere gevallen schrijf je "te veel" (bijw. bep.).
> Nog een eenvoudiger ezelsbruggetje: als je "te veel" in de zin kunt
> vervangen door "te weinig" schrijf je het in twee woorden.
>
> Maar maak je er niet te druk om. Zelfs de kranten weten niet meer hoe
> ze het moeten schrijven. Zonde eigenlijk.

Dat is het resultaat van te restriktieve regelgeving volgens nauwelijks
te begrijpen logika, in kombinatie met spelbetweterprogrammatuur.

pe

Peter Elderson

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Rein de Vries wrote:
>
> "Egbert Lenderink" <lend...@natlab.research.philips.com> wrote in message
> news:386095F8...@natlab.research.philips.com...
> > Vierentwintig fouten deze keer, zeven meer dan vorig jaar...
> > Je kunt dus niet zeggen dat je door oefening beter wordt in het maken
> > van dit dictee.
>
> Er zou een soort standaarddictee moeten komen waarin het aantal en de soort
> van de gevallen vast ligt. Daaraan moet dan elk nieuw dictee voldoen en dan
> kunnen we eindelijk vaststellen of we beter of slechter worden. ;-)

Je blijft toch wel geloven in het goede in de mens, los van hoe-die
spelt?

Rein de Vries

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Dag Helmi,
Ik denk het niet. Het gwbdnt 13e druk geeft onder vallen (13) "een jurkje
van soepel vallende shantoeng" en dus niet [soepelvallende]
Ik weet niet wat er in druk12 staat.

Groet,

"Helmi" <helmi...@wxs.nl> wrote in message
news:83paf3$shdk$1...@reader1.wxs.nl...

Jaap Smit

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to

Martien van Geffen <mvge...@iae.nl> wrote

> Maar hoeveel had je er nu?

Ik hoopte eindelijk eens onder de tien te scoren. Maar kreeg er 22, meer dan
ooit tevoren. Overigens erger ik me langzamerhand wel een beetje aan het
liberaleoudereherensigarenimago, dat uit het geheel opdampt, ondanks Bart
Ch. e.a. Maar misschien zit dat ook wel een beetje in het taaluniebeestje
ingebakken. Zie Sterkenburg, die vleesgeworden groene
boekjeszelfingenomenheid! Dat die man zich nog durft vertonen in het
openbaar! Zie Vonhoff!, en natuurlijk onze rijpe charmeur, de
nieuwshaspelaar.

Jaap

Zuredruiveneter


Herman Elderson

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Op Wed, 22 Dec 1999 15:07:33 +0100 schreef "Luc P." <lp...@tijd.com>:

>
>
>Peter Elderson wrote:
>>
>> Dat is het resultaat van te restriktieve regelgeving volgens nauwelijks
>> te begrijpen logika, in kombinatie met spelbetweterprogrammatuur.
>>
>

>Nauwelijks te begrijpen logica? Waar heb je het over? Wat is er zo onlogisch
>aan het feit dat je "te veel" in twee woorden schrijft omdat je ook "te weinig",
>"te koud", "te warm" in twee woorden schrijft? Geef dan eens een "logischer"
>alternatief? Vitten is makkelijk, maar met iets beters op de proppen komen
>durf je wel eens te vergeten, niet?

Dan zein er alteid mensen als jei di veroordelen zonder kennes van de
teori achter ander spellingvormen.

Peter Elderson

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
"Luc P." wrote:
>
> Peter Elderson wrote:
> >
> > Dat is het resultaat van te restriktieve regelgeving volgens nauwelijks
> > te begrijpen logika, in kombinatie met spelbetweterprogrammatuur.
> >
>
> Nauwelijks te begrijpen logica? Waar heb je het over?

Dat geef je in de volgende zin zelf al aan:



> Wat is er zo onlogisch
> aan het feit dat je "te veel" in twee woorden schrijft omdat je ook "te weinig",
> "te koud", "te warm" in twee woorden schrijft?

Dat je dat doet vind ik logisch. Dat het zo zou *moeten*, dat die
analogie hier toegepast *moet* worden, vind ik niet logisch.
Verschillende woordkombinaties zijn verschillend, en kunnen dus
verschillen. Dat soort beperkte "logika" is niet vol te houden.

pe

Peter Elderson

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
"Luc P." wrote:
>
> Peter Elderson wrote:
> >
> > > Wat is er zo onlogisch
> > > aan het feit dat je "te veel" in twee woorden schrijft omdat je ook "te weinig",
> > > "te koud", "te warm" in twee woorden schrijft?
> >
> > Dat je dat doet vind ik logisch. Dat het zo zou *moeten*, dat die
> > analogie hier toegepast *moet* worden, vind ik niet logisch.
>
> Tjonge, jij bent wel een echte taalanarchist hé?

Nee.


> > Verschillende woordkombinaties zijn verschillend, en kunnen dus
> > verschillen. Dat soort beperkte "logika" is niet vol te houden.
>

> Niet alleen een nieuwe spelling dus, maar meteen ook een nieuwe grammatica.
> Een bijwoordelijke bepaling met "te" is een bijwoordelijke bepaling, behalve
> als die bepaling toevallig "te veel" is, want dat is zogezegd een "verschillende"
> woordcombinatie, en dat mag niet "moeten". Ach, wat een gezwam.

Gezwam, van jou ja. Dat zou, in welke spelling dan ook, verboden moeten
worden.

hdb

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to

ruud <ruud...@freemail.nl> schreef in berichtnieuws
_YO74.89$6Y3....@typhoon.chello.nl...
> Helaas zitten in mijn doorgestuurde tekst nog 4 foutjes, dan wel
> tikfouten:
> 1) sloege = sjoege
> 2) kamozijnen = karmozijnen
> 3) souvereine = soevereine
> 4) jantje-van-Leiden = jantje-van-leiden.
>
> Sorry, ik dacht dat ik de tekst goed had bekeken. Zo zie je maar : je moet
> nooit je eigen tekst controleren. Maar met de 4 verbeteringen is de tekst
> geheel foutloos.
>
> groeten, ruud tromp.


Ik heb de spellingcontrole van Word 2000, toch gebaseerd op het Groene
Boekje dacht ik, eens losgelaten op het dictee.
Opvallend was dat daar 'cliëntèle wel degelijk met een trema geschreven
wordt (fout volgens de dicteebazen) en ook dat 'voor zover' los van elkaar
geschreven dient te worden (moet aaneen zo werd bij het dictee gezegd). In
mijn gedrukte versie van het Groene Boekje staat cliëntèle echt met een
trema, maar staat voorzover aaneengeschreven. Hoe kan het ene Groene Boekje
van het andere afwijken? Wie o wie heeft gelijk?

Jan van Aalderen (NL118X)

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Helmi wrote:
>
> Peer Mankpoot <peer.m...@euronet.nl> schreef in berichtnieuws
> OCFfOEG+9HcvQr...@4ax.com...
> > "Helmi" <helmi...@wxs.nl> schreef en/of citeerde op Tue, 21 Dec 1999
> > 00:04:26 +0100 in <83mcpa$qki0$1...@reader1.wxs.nl>:
> >
> > (...)

> > > Kijk in de nieuwste VD13:
> > (...)
> > > Volgens de juryleden moeten we 'jantje-van-leiden' spellen, maar
> VD13 spelt op
> > > bladzijde 1494
> > (...)
> >
> > De regels bepalen dat éérst de spelling volgens het Inexperienced
> > Booklet de norm is en pas als het woord of de samenstelling daar niet

Zijn er dan ook ervaren boekjes? En waarin hebben die boekjes dan wel of
geen ervaring? In het op de gewenste bladzij openvallen wellicht? :)

> > in voorkomt VD12 (en niet VD13). Je protest zal daar weinig aan
> > veranderen, vrees ik.
>

> Ik heb het begin van de uitzending gemist, maar wat bedoel je met het
> 'Inexperienced Booklet'? 'Het Groene boekje' wordt toch als eerste

> geraadpleegd? Hierin staat inderdaad 'jantje-van-leiden' gespeld.
>
> > > Helmi,
> > > tweeëndertig fouten te veel. :)

Maar als al je spelfouten fouten in de nieuwe spelling waren, tellen ze
niet, vind ik. Want die is ergerlijk, en ik verd.. het nieuw te spellen.
Daarom heb ik maar niet meegedaan: bij een hoge bloeddruk en een
vulcanisch temperament moet je ergernissen vermijden.

> >
> > Teveel? Te veel? Wetikveel!


>
> Een veel te moeilijk geval. Bij 'te veel' en 'teveel' sta ik steeds in
> tweestrijd.
>

> Dag vriendeling;-)
>
> Helmi,
> schrijft juist vaak veel teveel aaneen. :)

Ik vind "veel" hier noch te weinig, noch te veel aanééngeschreven.
Precies goed. :)
Wat "teveel" of "te veel" betreft, hangt het voor mijn gevoel van de
context af wat juist is. Een teveel aan regeltjes is niet goed. En die
mafketelissimo's van de spellingsbende hebben dan ook nog eens te veel
inconsequente spellingen bedacht.

M.i.: "te veel" als de nadruk op "te" ligt; "teveel" als de nadruk op
veel ligt. Voor de goede orde en ten overvloede: ik bedoel "nadruk" in
semantische zin. Dus niet "klemtoon". Ik heb eens een leraar Nederlands
kwaad gekregen, door op zijn verwijt van inconsequentie door in een
opstel ergens "te veel" te schrijven en ergens anders "teveel", te
antwoorden dat hij dan kennelijk de zin niet goed begrepen had.

--

Vriendelijke groet,

J. van Aalderen
Amstelveen, The Netherlands

Jan van Aalderen (NL118X)

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Ruud Hendrickx wrote:
>
> Aglaia:
>
> > 'te goed' en 'zo niet' had ik in dit laatste stuk aaneen geschreven en
> > waren dus fout. Voor mijn gevoel is het echter net zoiets als
> > 'voorzover' en ik kan maar niet verzinnen waarom ze los moeten. Iemand?
> >
> > Aglaia (wil volgend jaar per se onder de 20 uitkomen)
>
> Ruud:
>
> Ik weet het ook niet. Ik heb maandag geconstateerd dat ik al m'n hele
> leven "zoniet" en "zonodig" verkeerd spel.

In "Ruim nú je kamer op. Zo niet...." en "Het duurt weken, zoniet
maanden..." heeft naar mijn ptg zo( )niet een nét iets andere betekenis
danwel nadruk. Los is het meer tegenstelling, an elkaar voel ik het meer
als een alternatief voor "of".

Zo ook zo( )nodig: "Zo nodig breng ik je thuis." vs "Hij moest zonodig
bellen in de bus".

................

>
> "Langzaamaan" hoort zo volgens het GB (niet volgens Van Dale). Prima.
> Maar waarom spelt hetzelfde GB dan "langzaam-aan-actie" zo? Beetje
> consequent zijn mag ook af en toe.

Één streepje dus, ook m.i.

> Nog meer frustratie: de uitspraak van Freriks. Waarom zegt die man
> "rattenplan" als hij "rataplan" bedoelt? (Niet dat ik "rattenplan"
> gespeld heb, hoor.) Waarom zegt hij "van adellijke huizen" (zo had ik
> het begrepen) als hij "van adellijken huize" bedoelt? Volgens mij moet
> je die buigings-n uitspreken.
>

> Ruud (14 fouten, waarvan 7 discutabele aaneenschrijffouten en 3
> c/k-fouten)

Vriendelijke groet,

J. van Aalderen - geen fouten, want niet geschoten is nooit mis :)
Amstelveen, The Netherlands


Helmi

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Martien van Geffen <mvge...@iae.nl> schreef in berichtnieuws
38600854...@news.iae.nl...
> Op Tue, 21 Dec 1999 00:04:26 +0100 meldde "Helmi" <helmi...@wxs.nl>
> ons:
>
> >Dag vriendelingen;-)

> >
> >Helmi,
> >tweeëndertig fouten te veel. :)
>
> Maar hoeveel had je er nu?

Dat schreef ik: te veel.

Als <pe> in de jury had gezeten... eentje. Over 'eendjes' gesproken:
<pe> spelde 'deux-chevauxtje' met 'eentje' te veel, qua letter 'e'.
Het blijven namelijk twee paarden, qua kracht. :)

Dag vriendeling;-)

Helmi,
spelt met de Franse (woordenboekom)slag. ;)


Helmi

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Luc P. schreef niets te veel in bericht 3860B54B...@tijd.com...

> Helmi wrote:
>
> > Een veel te moeilijk geval. Bij 'te veel' en 'teveel' sta ik steeds
in
> > tweestrijd.
>
> Het is nochtans doodsimpel. Teveel schrijf je aaneen als je er "een"
of
> "het" kunt voor plaatsen. Als het dus een zelfstandig naamwoord is. In
> alle andere gevallen schrijf je "te veel" (bijw. bep.).
> Nog een eenvoudiger ezelsbruggetje: als je "te veel" in de zin kunt
> vervangen door "te weinig" schrijf je het in twee woorden.

Dankjewel, Luc. Doodsimpel of niet, als iets eenvoudigs je onbekend is,
laat het zich moeilijk raden.
Je moest een weten wat ik doodsimpel vind! :)

Voor de goede orde: 'ik heb (een) teveel aan mensen' en 'ik heb te veel
mensen' zijn juiste toepassingen van 'teveel' en 'te veel'?
Ik maak hier namelijk uit op, dat - als bovenstaande voorbeelden juist
zijn - je dus *nooit* kunt spreken van: 'ik heb (een) te weinig aan
watjes/vloeistof/pennen/enzovoort'?
Het tegenovergestelde van 'teveel' is *dus* 'tekort'?
Een synoniem van 'teveel' is 'overschot'?

> Maar maak je er niet te druk om. Zelfs de kranten weten niet meer hoe
> ze het moeten schrijven. Zonde eigenlijk.

Zonde eigenlijk? Zet maar 'drukfouten' in plaats van 'zonde', zouden de
kranten zeggen. :)

Dag vriendeling;-)

Helmi,
probeert het doodeenvoudig nog simpeler te maken. :)

Helmi

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Herman Elderson <H.Eld...@planet.nl> schreef in berichtnieuws
386087b4...@news.planet.nl...
> Op Wed, 22 Dec 1999 03:13:07 +0100 schreef "Helmi"
> <helmi...@wxs.nl>:

> >Herman Elderson <H.Eld...@planet.nl> schreef in berichtnieuws
> >385f2cad...@news.planet.nl...

[...]


> >> Waar was je toen de spellingchaos-aktie liep? Nou? Nou?
> >
> >Toen zat ik ergens achter verstopt en dacht: ik kom hier niet meer
van
> >achter te voorschijn. :)
>
> En heefd de terapi geholpen?

Zeker. Steeds opnieuw...

Dag vriendeling;-)

Helmi,
komt weer tevoorschijn. :)

Helmi

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Peer Mankpoot schreef het met kleuren in groenbericht
LbdgOA6R=mdUTx8W==Xclmf...@4ax.com...

> "Helmi" <helmi...@wxs.nl> schreef en/of citeerde op Wed, 22 Dec 1999
> 03:09:44 +0100 in <83pc0m$tf5q$1...@reader1.wxs.nl>:
>
> (...)
> > Ik heb het begin van de uitzending gemist, maar wat bedoel je met
het
> > 'Inexperienced Booklet'? 'Het Groene boekje' wordt toch als eerste
> > geraadpleegd?
>
> Inexperienced Booklet = Groene Boekje. Zéér letterlijke vertaling.

Waanzinnig vertaald. :)

Zo ben ik *niet* behept met 'Inexperienced Fingers'. ;)

> Maar inderdaad: dat boekje is de eerste norm.

Ik vertaal meestal niet zo 'heel letterlijk'. :)

Dag vriendeling;-)

Helmi,
haar planten missen hun fotosynthese door 'watergemis'. ;)


Helmi

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Rein de Vries laat zijn 'shantoeng' vallen in stoffenbericht
dr484.1821$wY4....@news.rdc1.ov.nl.home.com...

> "Helmi" <helmi...@wxs.nl> wrote in message
> news:83paf3$shdk$1...@reader1.wxs.nl...
> > Een gok: 'De vallende pijen zijn wijd' is (een) onzin; 'vallende
pijen'
> > bestaan niet, tenzij je ze uit je handen laat glippen.
> > 'De stinkende pijen zijn vies' kan wel, waardoor 'vies stinkende
pijen'
> > ook losgeschreven kan worden; 'stinkende pijen' bestaan vast zo ook
wel,
> > zonder meer.

> Dag Helmi,


> Ik denk het niet. Het gwbdnt 13e druk geeft onder vallen (13) "een
jurkje
> van soepel vallende shantoeng" en dus niet [soepelvallende]
> Ik weet niet wat er in druk12 staat.

Dag Rein,
Als die 'soepel vallende shantoengjurken' door Van Dale worden gedragen,
dan mogen die monniken van mij het hele jaar door *ook* met hun wijd
vallende pijen lopen: gelijke monniken, gelijke (soepel vallende)
kappen.

Dag vriendeling;-)

Helmi,
vindt alles zwaar (tegen)vallen. ;)

Helmi

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Peter Elderson slaat zichzelf op het voorhoofd in paardenbericht
3860791F...@xs4all.nl...
> Rein de Vries wrote:
>
> > "Peter Elderson" <elde...@xs4all.nl> wrote in message
> > news:385FAA39...@xs4all.nl...
> > >
> > > - Deux-Cheveaux-tje, Deux-cheveaux-tje, deux-cheveaux-tje, alle
> >
> > Het zullen toch echt in alle gevallen chevaux-tjes moeten zijn (qua
tweede
> > lettergreep betreft), dus zonder e voor de aux.
>
> <pets>
> Nu zie ik het pas!
> </pets>

Ojee... en dan kreeg je van mij nog een trap na, qua paardenkracht. :)

Dag vriendeling;-)

Helmi,
holt snel naar de paardensmid.


Helmi

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to
Egbert Lenderink krijgt er 'Juthoofd' van, maar laat zich niet met een
jantje-van-leiden het riet insturen ;) in jutbericht
386095F8...@natlab.research.philips.com...

> Helmi wrote:
> >
> > Wat mij verbaast is het woord 'tevoorschijn'. Schreef ik het
verdikkeme de vorige
> > keer aaneen en werd dit (terecht) fout gerekend, nu beweren de
makers ineens dat
> > het aaneengeschreven moet worden!
>
> Dat had ik nou ook! Dat was het dictee waarin ik ook "ten gevolge" had
> geschreven, terwijl bij de "juiste" spelling het onwoord "tengevolge"
> werd gebruikt.

Volgens mij maakten de 'spellingsopperkoppen' zich er met een
jantje-van-leiden van af. Ik greep gisteren opnieuw naar het Groene
boekje en las: 'te voorschijn' en meteen daaronder: 'tevoorschijn halen,
tevoorschijn komen.'
Ik ga me gelijk weer verstoppen. ;)

[...]

> Mooiste uitleg deze keer: Middeleeuwen is met een hoofdletter, want
het
> is een tijdperk.

Ze waren bang - zo vernam ik van <pe> - voor middeleeuwse toestanden. :)

Dag vriendeling;-)

Helmi,
krijgt er een 'juttekop' van. ;)


Rein de Vries

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to

"Jan van Aalderen (NL118X)" <jvaa...@xs4all.nl> wrote in message
news:38612C79...@xs4all.nl...

>
> Zo ook zo( )nodig: "Zo nodig breng ik je thuis." vs "Hij moest zonodig
> bellen in de bus".

Die vind ik beide zonodig. De klemtoon ligt dan ook op no. Dit in
tegenstelling tot het volgende voorbeeld:

Zij moest zo nodig naar de wc, dat ze de hele busrit met haar benen over
elkaar zat.

Hier ligt dus de klemtoon op zo.

Rein de Vries

Rein de Vries

unread,
Dec 22, 1999, 3:00:00 AM12/22/99
to

"hdb" <hansde...@compuserve.com> wrote in message
news:83r8hn$s5p$1...@ssauraab-i-1.production.compuserve.com...

>
>
> Ik heb de spellingcontrole van Word 2000, toch gebaseerd op het Groene
> Boekje dacht ik, eens losgelaten op het dictee.
> Opvallend was dat daar 'cliëntèle wel degelijk met een trema geschreven
> wordt (fout volgens de dicteebazen) en ook dat 'voor zover' los van elkaar
> geschreven dient te worden (moet aaneen zo werd bij het dictee gezegd). In
> mijn gedrukte versie van het Groene Boekje staat cliëntèle echt met een
> trema, maar staat voorzover aaneengeschreven. Hoe kan het ene Groene
Boekje
> van het andere afwijken? Wie o wie heeft gelijk?
>

Volgens de regel dat er (alleen) accenttekens op e's staan als de uitspraak
anders fout kan zijn, zou er dus een trema op moeten.

Rein de Vries


Peter Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
"Luc P." wrote:
>
> Peter Elderson wrote:
> >
> > Gezwam, van jou ja. Dat zou, in welke spelling dan ook, verboden moeten
> > worden.
> >
>
> <schaapachtig>
> Ben je nu boos?
> </schaapachtig>

Als een spiegel.

Peter Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Helmi wrote:
> Zonde eigenlijk? Zet maar 'drukfouten' in plaats van 'zonde', zouden de
> kranten zeggen. :)
> ...
> Helmi...probeert het doodeenvoudig nog simpeler te maken. :)

Inderdaad! Sprekende kranten, geen gedonder met spelling meer. Het
staart je in het gezicht, maar je ziet het niet tot een ander je de ogen
opent.

Peter Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
"Luc P." wrote:
>
> Helmi wrote:

> > Voor de goede orde: 'ik heb (een) teveel aan mensen' en 'ik heb te veel
> > mensen' zijn juiste toepassingen van 'teveel' en 'te veel'?
>

> Juist, maar in je eerste voorbeeldje moet die "een" er echt wel staan
> vind ik. Je kunt ook niet zeggen "Ik heb teveel aan appels" als je
> bedoelt dat je een overschot aan appels hebt. In het andere voorbeeldje
> kan die "een" er juist *niet* staan: "Ik heb te veel appels".

Ik heb appels teveel.

Peter Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Helmi wrote:
> Als <pe> in de jury had gezeten... eentje. Over 'eendjes' gesproken:
> <pe> spelde 'deux-chevauxtje' met 'eentje' te veel, qua letter 'e'.
> Het blijven namelijk twee paarden, qua kracht. :)

Harstikke goed! En helemaal niet in mijn testvalletje getrapt.....
(goed, ik weet het, slappe smoes, trapt niemand in).

Het leuke van mijn versie is, dat de meeste goede spellingen van de
laatste halve eeuw er moeitenloos goedgerekend worden (maar moeitenloos
dus niet! Hoewel...). Het gaat toch zeker niet aan om iemand die al
tijden uitstekend spelt, plotseling 30 zogenaamde fouten aan te wrijven,
terwijl-ie helemaal niets doet?

Peter Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Helmi wrote:
> Ze waren bang - zo vernam ik van <pe> - voor middeleeuwse toestanden. :)

Da's toch nie goe? Moet "midleeuwse" toestande weze. Na't verscheuere en
voor't schaaite, zakmezegge.

Peter Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Peter Elderson wrote:

> PE-score:
>
> Ruud 4
> Aeneas 0
> Helmi 1

Peter Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Helmi wrote:
> Ojee... en dan kreeg je van mij nog een trap na, qua paardenkracht. :)

Geen zweet. Maar wat is een racht? Gokje: kort voor het overbekende maar
toch altijd weer boeiende kaartspel ruitenjacht. Dus paardenkracht is
een kaartspel waarbij de ruiten centraal staan, in een variant voor
dubbende duo's.

Helmi

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
38616651...@xs4all.nl...

> "Luc P." wrote:
> >
> > Helmi wrote:
>
> > > Voor de goede orde: 'ik heb (een) teveel aan mensen' en 'ik heb te
veel
> > > mensen' zijn juiste toepassingen van 'teveel' en 'te veel'?
> >
> > Juist, maar in je eerste voorbeeldje moet die "een" er echt wel
staan
> > vind ik. Je kunt ook niet zeggen "Ik heb teveel aan appels" als je
> > bedoelt dat je een overschot aan appels hebt. In het andere
voorbeeldje
> > kan die "een" er juist *niet* staan: "Ik heb te veel appels".
>
> Ik heb appels teveel.

Geef dan ook wat weg!

Het is bijna kerst. :)

Dag vriendeling;-)

Helmi,
vindt kerstappels ook wel wat voor in haar boom. :)


Herman Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
<Qluum (spreek uit Gluum)>
Welke zein eigenlek de spellinqregels van deze radikale
spellinqhervormer?

Een beknopt leistje.

Qluumspellinq is gebazeerd op nederlandse spellinq. De regels en
beginselen van de nederlandse spellinq (alfabet, woordbehaud,
afbreekregels, fonologies) zein van toepassinq, met inachtneminq van
onderstaande afweikinqen.

Uitgangspunten zijn kennis van:
Enkelvaud en meervaud van zelfstandig naamwoord.
Gesproken werkwoordsvormen (alle tieven).


Simbolen.
---------
De klinkersimbolen zein a,e,i,o,u,aa,ee,ie,oo,uu,ei,au,ui,oe,eu.
De medeklinkersimbolen zein b,d,f,g,h,j,k,l,m,n,p,q,r,s,t,v,w,z,nq,ch.
Ider simbool geefd 1 bazisklank weer, m.u.v. e en ee (sjwa).
Sjwa-simbolen zein e,ee; overege bazisklanken hebben maar 1 simbool.

<TOELICHTINQ>
Anders:Qool, garaYe/menneYer, laNQ.
Eruit :X(kz/ks),losse
C(s/k),OU(au),IJ(ei,sjwa-e),sjwa-I(sjwa-e),halfvokaal-Y(j).
</TOELICHTINQ>

Schreif S uitsluitend waar z-uitspraak is uitgesloten, anders Z.
Schreif H om een korte klinker te verlengen(krehm).
Schreif H om een woord te sluiten dat eindegd op een korte klinker:
kasjeh, boekeh.

Schreif aksentteken boven een klinker om nadruk aan te geven.
Schreif geen klank'modifikati-simbolen.

Schreif eventueel een koppelteken tussen de leden van een tweeledige
samenstellinq.
Schreif altijd een koppelteken tussen de hoofdleden van een
meer-dan-twee-ledege samenstellinq.
Schreif eventueel een apostrof of koppelteken tussen de leden van een
samengesteld hoofdlid van een samenstellinq.
Schreif apostrof om leesfauten te voorkomen of tekstdelen te izoleren.


Gebruik van de simbolen.
------------------------
Schreif de (open) aa,ee,ie,oo en uu aan het eind van een open
lettergreep als respektivelek a, e, i, o en u.
Schreif echter ee aan het eind van een woord, ook in verbuigingen van
dat woord.
Schreif geen niet hoorbare klanken: teori, tee, tipies.


Assimilati'spellinq gaad voor klankspellinq.
--------------------------------------------
Schreif de vaste sluit-halfvokaal van een tweeklank niet.
Schreif de halfvokaal tussen twee klinkers niet als hei een natuurleke
verbindinqsklank is (beiv.peoratief!)
Schreif in voorkomend geval niet de bazisklank zelf, maar de
gekombineerde klanken di door assimilati tot de gerealizeerde
bazisklank leiden: baur ipv bahr, feir ipv fehr, beer ipv bihr, voor
ipv vohr, kleur ipv kluhr.


Nederlandse spellinq mag alteid.
--------------------------------
Schreif ingeburgerde/veel voorkomende nederlandse woorden bei voorkeur
op z'n Nederlands.
Schreif eigennamen bei voorkeur in de oorspronkeleke spelling.


Kenmerk niet-nederlands gespelde tekstdelen.
--------------------------------------------
Zet een niet-nederlands gespeld tekstdeel tussen apostrofs, of
kursiveer of onderstreep het of geef het een ander grafies kenmerk.


Niet-nederlandse spellinq alteid volledeg.
------------------------------------------
De enqelse spellinq van 'diliet' is 'delete', geen 'delet'.
Schreif daarom 'delete'en, 'delete'te, ge'delete', en 'bridge'en,
'upgrade'en.
Schreif nederlandse verbuiginqen om de vreemde tekstdelen heen volgens
de nederlandse regels op basis van de uitspraak.


Verbuigspellinq voor vervoeginqen.
----------------------------------
Schreif als eindmedeklinker van vervoeginqen de letter di je hoord als
je het woord regelmateg verbuigd.


Hoofdletters uitsluitend voor eigennamen.
---------------------------------------
Schreif een hoofdletter aan het begin van alle woorden van een
eigennaam. (Voorzetsels en lidwoorden naar keuze met of zonder
hoofdletter).
Schreif geen hoofdletter in een afgeleide vorm van een eigennaam.


Verbindinqsletters.
-------------------
Een s mag worden tussengevoegd, maar:
Eindigd het eerste lid op s, dan word geen s tussengevoegd.
Begind het tweede lid met s, dan word geen s tussengevoegd.

Na een eerste lid op sjwa of een tussen-e mag een n worden
tussengevoegd, maar:

Begind het tweede lid met n, dan word geen n tussengevoegd.


Meervaud.
---------
Schreif een apostrof in het meervaud van een woord dat eindegd op een
klinker.

</Qluum>

Herman Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
<Qluum (spreek uit Gluum)>

Belofte maakt schuld, maar de teid drinqd. Daarom nu het diktee in
Qluumspellinq. In een andere inhaak de konsept-regels.

Qluumspellinq beregeld nog niet het al dan niet aaneenschreiven van
woorden. Di beregelinq zau gaan bestaan uit het onderscheid 'moet' en
'vreie keuze'. 'Middenin', 'veelgeplaagde' en dergeleke worden er dus
niet makkeleker op. Vreemde spellinqen (deux-chevaux etc) vallen
zowizo buiten nederlandse spellinqregels, wel regeld Qluum de
inbeddinq in nederlandse teksten. Ook voor de verauderde uitdrukking
'in arren moede' geefd Qluum niet tuis.
De keuze tussen g en ch heefd Qluum (nog) niet kunnen beregelen.
Dan zein er nog woorden als 'uitentreure' en 'rataplan' di je gewoon
moet weten.
Qluum zoekt vereenvaudeginq waar mogelek, maar heefd niet de illuzi
dat dat overal kan.

Onderstaand diktee is overgetikt van de brontekst. Voor wat niet
Qluumgeregeld is geld de offisjele (di spellinq is ook nog niet
offisjeel be'qluum'regeld) regel (voorzover bestaand). Dat haud in dat
er nog heel wat 'fauten' te maken zein.


Het jachtege bestaan.

De laatste kwart-eew van dit millennium zien wei steeds meer
veelgeplaagde mensen leiden onder de spanninqen van het jachtege
bestaan dat zei leiden; wei zullen er niet over uitweiden, maar zei
maken soms eksentrike bokkespronqen en keren niettemin meestal
onverrichterzake huiswaarts.

Vooral de vermaledeide files brengen veel hartkloppinqen teweeg; de
snelweg veranderd vaak in een kafkajaans landschap, waar
machiavellisten in een 'deux-chevaux'tje de hele trukendoos
opentrekken om de 'guerilla' op de Lange Lindelaan zonodeg stikem -
pats-boem - met een watjekau te beslechten.

Menegeen haald in arren moede een GSM'etje tevoorschein, waarmee
uitentreure met de 'clientèle' word gebeld om de presize lokati te
melden; toeschauers geven geen sjoege als zei middenin het peloton
worden gekonfronteerd met deze ikonen van het elektronika-teidperk.

De klok, o verafgode totem van technise produkti, is voor velen de kop
van Jut; in een onverbiddeleke kadans tirannizeerd de sekondeweizer
met matematise presizi de hele rataplan van efemere bezonjes.

Waar is de teid dat kantklossers met engelengeduld minuskule
verguldsels aanbrachten op karmozeinen draperi'en voor de soevereine
sjiek van adeleken huize?

Zei zetten zich voor een habbekrats aan het spinnewiel, maar maakten
zich nochtans niet met een Jantje-Van-Leiden ervan af.

In de Middeleeuwen brachten benedicteiner monneken met hun
weidvallende pei'en onder weidse kloostergewelven rust met hun
gregoriaanse gezanqen geweid aan hun Onze-Lieve-Heer, later
rekupereerden velen bij 'renaissance'istische melodi'en van siter of
klavesimbel.

Hedentendage praktizeren korpulente luiwammesen hun yeu'ege
privee-hobbi's bei vlammend open'haard-haut of barbekjoe; zei doen
zich zonder veel 'egards' tegoed aan 'ratatouille' of balkenbrei,
voorzover dat geen konsekwenti's heefd voor hun cholesterol-gehalte.

Pennevrienden van het diktee, nu wei dit 'fin de siècle' in de annalen
beischreiven, is het raadzaam zo niet noodzakelek altans even
langzaam-aan te doen; laat u niet de veel opjutten door ge'eksalteerde
gedachtekronkels, maar geniet volop van de ambrozeinen
verrukkelekheden des levens!

Aglaia

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to

Egbert Lenderink <lend...@natlab.research.philips.com> wrote in message
news:386095F8...@natlab.research.philips.com...


> Mooiste uitleg deze keer: Middeleeuwen is met een hoofdletter, want
het
> is een tijdperk.

Kan iemand een reden verzinnen waarom het volgens hen met een
hoofdletter moet? IJstijd is naar mijn gevoel ook een tijdperk, maar
moet volgens het GB met een kleine letter...

Hoe langer ik er over nadenk, hoe warriger het wordt in mijn hoofd.

Aglaia


--
~~~~~~ Kromme Tenen? ~~~~~~
http://www.aglaia.demon.nl
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Peter Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Helmi wrote:
>
> Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws

> > Ik heb appels teveel.


>
> Geef dan ook wat weg!

Geeft ik een appel aan een verkleumde dakloze, zegt-ie: nee dank u, ik
komt net van Waddinxveen, ik kent geen appel meer zien. Hebbie geen
stroopwafels? Of anders wat gevulde meubelen?


> Het is bijna kerst. :)

Och, is het alweer zo ver? Na ja, ik trek wel weer een blik rendieren
open.

<pe>
Mede-voorsteller nl.muziek.mp3 - Alles over MP3 (maar geen binary's)
Diskussie in <news:nl.newsgroups>. Stemming verwacht eind januari.

May I enter your house and sit on something? - Latka

Peter Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Aglaia wrote:
>
> Egbert Lenderink <lend...@natlab.research.philips.com>:

>
> > Mooiste uitleg deze keer: Middeleeuwen is met een hoofdletter, want het
> > is een tijdperk.
>
> Kan iemand een reden verzinnen waarom het volgens hen met een
> hoofdletter moet? IJstijd is naar mijn gevoel ook een tijdperk, maar
> moet volgens het GB met een kleine letter...
>
> Hoe langer ik er over nadenk, hoe warriger het wordt in mijn hoofd.

Welkom bij de club van spellingwijfelaars. Of was het nou de klup van
spellingstweifelaars?

--

Mano

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> schreef:
>Helmi wrote:

>> Het is bijna kerst. :)

>Och, is het alweer zo ver? Na ja, ik trek wel weer een blik rendieren
>open.

Ben je vegetariėr-af, of behoor je tot de rekkelijken en het zat toch
in je kerstpakket en om het dan weg te gooien enzovoort...?

--
Mano

Ninia

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to

>Het gaat toch zeker niet aan om iemand die al
>tijden uitstekend spelt, plotseling 30 zogenaamde fouten aan te wrijven,
>terwijl-ie helemaal niets doet?

Nu je het zo opschrijft, inderdaad zeg, bespottelijk! Ik ben wel voor
afspraken hoor, maar het liefst wil ik de spelling die ik vroeger op school
geleerd heb ;-)
Maar ach, straks met al die spraakcomputers en het groeiend
aantal 'afasiërs' zal het geschreven woord steeds minder belangrijk worden.
Waar maken we ons eigenlijk druk om?

Ninia

Herman Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Op Thu, 23 Dec 1999 07:54:07 GMT schreef H.Eld...@planet.nl (Herman
Elderson):

><Qluum (spreek uit Gluum)>
>
>Belofte maakt schuld, maar de teid drinqd.

En waarom drinqd-i? Omdat ik een paar dagen niet ga posten. Feine
dagen allemaal!

Peter Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to

Ja. Ik bewaar de blikken alfabetisch: ..., programmeurs, stamppot,
rendieren, ...., xenofoben, ijzervreters, yoghurt, zondagsrijders.

Peter Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
"Luc P." wrote:
>
> Peter Elderson wrote:
>
> > Ik heb appels teveel.
>
> NEE!

Hoe ben je erachter gekomen?

Peter Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Ninia wrote:
>
> Maar ach, straks met al die spraakcomputers en het groeiend
> aantal 'afasiërs' zal het geschreven woord steeds minder belangrijk worden.

Straks hebben we voordeuren die bij nadering van een persoon je identity
vanaf je roaming access internet storage facility halen en hem de
nakende toeslingeren. Vergeet je rustige straatje en je slaapverwekkende
avondwandelingetje dan maar.

Ik ken een sprekende lift die zijn inhoud tijdens het remtraject voor de
tweede verdieping luidkeels toevoegt: "U nadert de tweede verdieping.
Hier bevindt zich de stille ruimte voor het gebed."

Ik zie eigenlijk meer in de digitale meeneemleeskrant van (is het
mogelijk?) IBM.

Mano

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> schreef:

>Mano wrote:
>>
>> Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> schreef:
>> >Helmi wrote:
>>
>> >> Het is bijna kerst. :)
>>
>> >Och, is het alweer zo ver? Na ja, ik trek wel weer een blik rendieren
>> >open.
>>
>> Ben je vegetariėr-af, of behoor je tot de rekkelijken en het zat toch
>> in je kerstpakket en om het dan weg te gooien enzovoort...?
>
>Ja. Ik bewaar de blikken alfabetisch: ..., programmeurs, stamppot,
>rendieren, ...., xenofoben, ijzervreters, yoghurt, zondagsrijders.

Staan ze wel buiten bereik van de kleinere huisgenoten?

--
Mano

Peter Elderson

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to

Wie denk je dat de r en de s verwisseld hebben?

Mano

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> schreef:

>Mano wrote:
>> Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> schreef:
>> >Mano wrote:
>> >> Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> schreef:
>> >> >Helmi wrote:
>> >>
>> >> >> Het is bijna kerst. :)
>> >>
>> >> >Och, is het alweer zo ver? Na ja, ik trek wel weer een blik rendieren
>> >> >open.
>> >>
>> >> Ben je vegetariėr-af, of behoor je tot de rekkelijken en het zat toch
>> >> in je kerstpakket en om het dan weg te gooien enzovoort...?
>> >
>> >Ja. Ik bewaar de blikken alfabetisch: ..., programmeurs, stamppot,
>> >rendieren, ...., xenofoben, ijzervreters, yoghurt, zondagsrijders.
>>
>> Staan ze wel buiten bereik van de kleinere huisgenoten?
>
>Wie denk je dat de r en de s verwisseld hebben?

Zo'n blik rendieren houdt zich de eerste jaren vaak rustig, maar wil
daarna nog wel eens van zijn plaats komen...

--
Mano

Martien van Geffen

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Op Wed, 22 Dec 1999 22:52:05 +0100 meldde "Helmi" <helmi...@wxs.nl>
ons:

>Als <pe> in de jury had gezeten... eentje. Over 'eendjes' gesproken:
><pe> spelde 'deux-chevauxtje' met 'eentje' te veel, qua letter 'e'.

Eentje te veel qua e...dan krijg ik entje.

>Het blijven namelijk twee paarden, qua kracht. :)

Moet er dan geen s achter, of een n? entjes, endjes, and yes, I've got
it. Thanx Helm (I to short).

Raffinement, 'n gave

Ruud Harmsen

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Op Tue, 21 Dec 1999 17:26:33 +0100 schreef of citeerde Peter Elderson
<elde...@xs4all.nl> in nl.taal:

>De tekst gelezen, volgen hier de punten waarop mijn PTG (persoonlijk
>taalgebruik/-gevoel) in voorkeur of in bandbreedte afwijkt van de
>staatsoplossing. Merk op dat de staatsoplossing altijd binnen de
>bandbreedte van mijn PTG valt, en dat het zelfs voorkomt dat de
>staatsoplossing ook mijn voorkeur heeft.

<zie oorspronkelijk bericht>

>Mijn oprechte bewondering voor wie tot hier gekomen is!

Was niet moeilijk. Ik moet toegevenn dat het leven zo wel heel veel
makkelijker zou zijn, en niet eens onbegrijpelijker.
--
Ruud Harmsen - http://utopia.knoware.nl/~rharmsen/

Ruud Harmsen

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Op Wed, 22 Dec 1999 03:18:07 +0100 schreef of citeerde "Helmi"
<helmi...@wxs.nl> in nl.taal:

>En om de verwarring nog groter te maken: in 'het Groene boekje' wordt
>'jeuig' gespeld, *zonder* trema/deelteken.

Ik moest er mijn te minne bril voor afzetten, maar er staan wel
degelijk twee puntjes op de i. (elfde oplage 1998).
Is ook logisch, want zonder deelteken zou het verkeerd gelezen kunnen
worden: zje-uige.

Dat brengt op deze verbazing: melodieėn behoudt de ie, en dan nog eens
en, dat schijnt met de klemtoon te maken te hebben. Ik had geen trema,
maar dat moet wel, want kennelijk kan je het verkeerd lezen:
melodieen: melo-die-een.
Maar waarom heeft financiėle dan wel, maar financieel geen trema?
Financieel kan je toch ook verkeerd lezen?: fie-nan-sie-el. (laatste e
als /E/ of /@/).

Ruud Harmsen

unread,
Dec 23, 1999, 3:00:00 AM12/23/99
to
Op Wed, 22 Dec 1999 20:25:03 +0100 schreef of citeerde "hdb"
<hansde...@compuserve.com> in nl.taal:
>In mijn gedrukte versie van het Groene Boekje staat cliëntèle echt met een
>trema, maar staat voorzover aaneengeschreven. Hoe kan het ene Groene Boekje
>van het andere afwijken? Wie o wie heeft gelijk?

In mijn Groene Booekje 1997, copyright 1995, elfde oplage 1998 staat:
cliënteel, clientèle.

It is loading more messages.
0 new messages