Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

advizeren / amuseren

43 views
Skip to first unread message

Jan

unread,
Sep 10, 2002, 8:51:16 AM9/10/02
to
Waarom schrijft men praktizeren met een 'z' en bijvoorbeeld amuseren met
een 's', terwijl je toch een z-klank hoort?

Ik wist geen voorbeeld te bedenken waar men het woord met een 'z'
schrijft maar een s-klank hoort.


Selamat siang
Jan


spier...@bigfoot.com

unread,
Sep 10, 2002, 9:22:42 AM9/10/02
to
On Tue, 10 Sep 2002 14:51:16 +0200, "Jan" <nojan.m...@home.nl>
wrote:

>Waarom schrijft men praktizeren met een 'z' en bijvoorbeeld amuseren met
>een 's', terwijl je toch een z-klank hoort?

Waarom?
Omdat men praktiseren schrijft met een S en niet met een Z.
Daarom!

>Ik wist geen voorbeeld te bedenken waar men het woord met een 'z'
>schrijft maar een s-klank hoort.

Nee. Gek he, hoe zou dat nou komen. Vraag eens of iemand weet waarom.

LS
--
Anyone here who is not a loony, please wave your arms about!

Ernie Ramaker

unread,
Sep 10, 2002, 9:39:36 AM9/10/02
to
spier...@bigfoot.com:

>On Tue, 10 Sep 2002 14:51:16 +0200, "Jan" <nojan.m...@home.nl>

>>Ik wist geen voorbeeld te bedenken waar men het woord met een 'z'


>>schrijft maar een s-klank hoort.
>
>Nee. Gek he, hoe zou dat nou komen. Vraag eens of iemand weet waarom.

Moet ie 's naar Amsterdam komen. :-)

Kristof

unread,
Sep 10, 2002, 9:45:06 AM9/10/02
to

"Jan" <nojan.m...@home.nl> schreef in bericht
news:alkq26$1qm5ei$1...@ID-102081.news.dfncis.de...

> Waarom schrijft men praktizeren met een 'z' en bijvoorbeeld amuseren met
> een 's', terwijl je toch een z-klank hoort?

'Praktizeren' bestaat volgens mijn GB niet. Wel praktiseren.

Tja, waarom schrijft met 'product' niet met 'k', terwijl je een k-klank
hoort?
Waarom schrijft met machine met 'ch' terwijl je een 'sj' hoort?
Waarom schrijft men 'nietjes' met 'tj' terwijl je 'tch' hoort?

Dát is taal hé...

(BTW, in het Engels zijn ze veel slimmer. Daar worden beide schrijfwijzes
aanvaard. Bv.: amusement en amuzement)


> Ik wist geen voorbeeld te bedenken waar men het woord met een 'z'
> schrijft maar een s-klank hoort.

Zou je dat gauw vinden in de Nederlandse taal? Ik zou toch es goe moeten
denken hoor...

Kristof


Message has been deleted

spier...@bigfoot.com

unread,
Sep 10, 2002, 9:46:51 AM9/10/02
to
On Tue, 10 Sep 2002 15:39:36 +0200, Ernie Ramaker <eram...@radio.fm>
wrote:

Sou een goed idee sijn.

Jan

unread,
Sep 10, 2002, 10:13:01 AM9/10/02
to

spier...@bigfoot.com heeft geschreven in bericht ...

|On Tue, 10 Sep 2002 14:51:16 +0200, "Jan" <nojan.m...@home.nl>
|wrote:
|
|>Waarom schrijft men praktizeren met een 'z' en bijvoorbeeld amuseren
met
|>een 's', terwijl je toch een z-klank hoort?
|
|Waarom?
|Omdat men praktiseren schrijft met een S en niet met een Z.
|Daarom!

Niet waar. Praktizeren schrijf ik met een 'z'.

|>Ik wist geen voorbeeld te bedenken waar men het woord met een 'z'
|>schrijft maar een s-klank hoort.
|
|Nee. Gek he, hoe zou dat nou komen. Vraag eens of iemand weet waarom.

Ja, goed idee Louise. Waarom is dat?


Selamat siang
Jan

spier...@bigfoot.com

unread,
Sep 10, 2002, 10:18:38 AM9/10/02
to
On Tue, 10 Sep 2002 16:13:01 +0200, "Jan" <nojan.m...@home.nl>
wrote:

>
>spier...@bigfoot.com heeft geschreven in bericht ...
>|On Tue, 10 Sep 2002 14:51:16 +0200, "Jan" <nojan.m...@home.nl>
>|wrote:
>|
>|>Waarom schrijft men praktizeren met een 'z' en bijvoorbeeld amuseren
>met
>|>een 's', terwijl je toch een z-klank hoort?
>|
>|Waarom?
>|Omdat men praktiseren schrijft met een S en niet met een Z.
>|Daarom!
>
>Niet waar. Praktizeren schrijf ik met een 'z'.

Merolant = men???
Joh, zeg dat dan gelijk.
Niemand weet waarom jij dat doet.
Zo, vraag beantwoord, volgende vraag.

>|>Ik wist geen voorbeeld te bedenken waar men het woord met een 'z'
>|>schrijft maar een s-klank hoort.
>|
>|Nee. Gek he, hoe zou dat nou komen. Vraag eens of iemand weet waarom.
>
>Ja, goed idee Louise. Waarom is dat?

Waarom?
Omdat het NIET zo is!
Daarom!

Guido Reijnders

unread,
Sep 10, 2002, 10:51:24 AM9/10/02
to

Jan:

> Waarom schrijft men praktizeren met een 'z' en bijvoorbeeld amuseren
met
> een 's', terwijl je toch een z-klank hoort?
>


Praktizeren mochten/moesten we tot 1995 met een z schrijven. Nu moet/mag
het met een s.

Over s/z gesproken: wie maakt nog onderscheid in uitspraak tussen
doseren en doceren? Zelf spreek ik de s in doseren uit als een z en de c
in doceren als een s. Zal ik wel ooit geleerd hebben en het is handig
voor het onderscheid. ("Onderscheid blijkt wel uit de kontekst", zal ik
pe voor zijn).

Ik hoor doseren tegenwoordig bijna altijd met s uitgesproken. Ook hier
in het Zuiden, waar de z nog leeft. VD13 geeft geen uitspraakadvies. Hoe
denken jullie erover?

Guido

Jan

unread,
Sep 10, 2002, 11:08:32 AM9/10/02
to

Maurice Vandebroek heeft geschreven in bericht
<3d7df5f2...@news.wanadoo.be>...

|On Tue, 10 Sep 2002 14:51:16 +0200, "Jan" <nojan.m...@home.nl>
|wrote:
|
|>Waarom schrijft men praktizeren met een 'z' en bijvoorbeeld amuseren
met
|>een 's', terwijl je toch een z-klank hoort?
|
|'Adviseren' en 'praktiseren' schrijf je meestal met een 's', toch?

Ik zit nog een beetje vastgebakken aan de oude spelling. Vandaar
dat ik (nog) praktizeren schrijf.

|>Ik wist geen voorbeeld te bedenken waar men het woord met een 'z'
|>schrijft maar een s-klank hoort.

|Zit het probleem 'm niet in het feit dat in Nederland zo stilaan
|iedere 's' als een 'z' wordt uitgesproken? Die indruk krijg ik in
|ieder geval als ik een tijdje naar Nederlandse praatprogramma's
|kijk/luister.

Moet ik toch eens op gaan letten.


|Misschien wordt iedere 's' ooit inderdaad een 'z'. Of misschien kun je
|ooit kiezen, zoals nu al met de meervoudsvormen van de zelfstandige
|naamwoorden 'plons/zen', 'saus/zen', 'spons/zen' en met de infinitief
|van de werkwoorden 'nies/zen', 'saus/zen' en 'spons/zen'. Met taal
|weet je maar nooit.

Dat is waar, met taal weet je maar nooit. Maar elke 's' veranderen in
een 'z' zie ik niet gebeuren. De 'taalkundigen'houden te veel van
regeltjes.


Jan

unread,
Sep 10, 2002, 11:03:54 AM9/10/02
to

spier...@bigfoot.com heeft geschreven in bericht ...
|On Tue, 10 Sep 2002 16:13:01 +0200, "Jan" <nojan.m...@home.nl>
|wrote:
|
|>
|>spier...@bigfoot.com heeft geschreven in bericht ...
|>|On Tue, 10 Sep 2002 14:51:16 +0200, "Jan" <nojan.m...@home.nl>
|>|wrote:
|>|
|>|>Waarom schrijft men praktizeren met een 'z' en bijvoorbeeld amuseren
|>met
|>|>een 's', terwijl je toch een z-klank hoort?
|>|
|>|Waarom?
|>|Omdat men praktiseren schrijft met een S en niet met een Z.
|>|Daarom!
|>
|>Niet waar. Praktizeren schrijf ik met een 'z'.


Zeg maar Jan, dat praat wat prettiger.

|Merolant = men???

Nee gekkie, ik ben één van die 'men'. Er zullen vast meer mensen zijn
die dat doen. Als ik zeg dat ik het met een 'z' schrijf bedoelzeg ik
niet dat ik 'men' ben.

Ik zeg wat ik zeg en ik schrijf wat ik schrijf. ;-)


Selamat siang
Jan

Jan

unread,
Sep 10, 2002, 11:20:21 AM9/10/02
to

Ernie Ramaker heeft geschreven in bericht ...

Wie moet Amsterdam komen?

Selamat siang
Jan


Kristof

unread,
Sep 10, 2002, 11:56:00 AM9/10/02
to
Guido Reijnders wrote:
> Jan:
>
>> Waarom schrijft men praktizeren met een 'z' en bijvoorbeeld amuseren
>> met een 's', terwijl je toch een z-klank hoort?
>>
>
>
> Praktizeren mochten/moesten we tot 1995 met een z schrijven. Nu
> moet/mag het met een s.

Ik zal het nogmaals herhalen: het MOET met een [s]. Met een [z] is het fout.

> Over s/z gesproken: wie maakt nog onderscheid in uitspraak tussen
> doseren en doceren? Zelf spreek ik de s in doseren uit als een z en
> de c in doceren als een s. Zal ik wel ooit geleerd hebben en het is
> handig voor het onderscheid. ("Onderscheid blijkt wel uit de
> kontekst", zal ik pe voor zijn).
>
> Ik hoor doseren tegenwoordig bijna altijd met s uitgesproken. Ook hier
> in het Zuiden, waar de z nog leeft. VD13 geeft geen uitspraakadvies.
> Hoe denken jullie erover?

Ik heb 'doseren' [s-klank] nog nooit als gehoord in Belgiė. Ikzelf heb er
nog nooit bij stilgestaan om er 'doseren [s]' van te maken.Zeg je dan ook
'dosis [s]'?

Wat ik wel als [s] uitspreek is doceren. Je spreekt toch ook van docent [s]?


Kristof


Guido Reijnders

unread,
Sep 10, 2002, 12:50:49 PM9/10/02
to

Kristof:

> Guido Reijnders wrote:
> >
> > Praktizeren mochten/moesten we tot 1995 met een z schrijven. Nu
> > moet/mag het met een s.
>
> Ik zal het nogmaals herhalen: het MOET met een [s]. Met een [z] is het
fout.


Tuttut. Moet ik naar de gevangenis als ik praktizeren schrijf? Wij zijn
hier ontzettend liberaal de laatste tijd. Is allemaal Ernie zijn schuld.

Guido


Rian van der Borgt

unread,
Sep 10, 2002, 2:50:52 PM9/10/02
to
Jan wrote:
>Maurice Vandebroek heeft geschreven in bericht
><3d7df5f2...@news.wanadoo.be>...
>|Zit het probleem 'm niet in het feit dat in Nederland zo stilaan
>|iedere 's' als een 'z' wordt uitgesproken? Die indruk krijg ik in
>|ieder geval als ik een tijdje naar Nederlandse praatprogramma's
>|kijk/luister.
>
>Moet ik toch eens op gaan letten.

Is er dan weer een hypercorrectievlaag uitgebroken? In het weerbericht
worden er wel eens "perioden medzon" aangekondigd, maar dat is dus
besmettelijk?

Groetjes,

Rian

--
Rian van der Borgt, Leuven.
email: rvdb...@xs4all.nl www: http://www.xs4all.nl/~rvdborgt/

Rian van der Borgt

unread,
Sep 10, 2002, 2:49:24 PM9/10/02
to
Jan wrote:
>Maurice Vandebroek heeft geschreven in bericht
><3d7df5f2...@news.wanadoo.be>...
>|Zit het probleem 'm niet in het feit dat in Nederland zo stilaan
>|iedere 's' als een 'z' wordt uitgesproken? Die indruk krijg ik in
>|ieder geval als ik een tijdje naar Nederlandse praatprogramma's
>|kijk/luister.
>
>Moet ik toch eens op gaan letten.

Is er dan weer een hypercorrectievlaag uitgebroken? In het weer bericht

Peter Elderson

unread,
Sep 10, 2002, 3:01:43 PM9/10/02
to
Guido Reijnders:

> Ik hoor doseren tegenwoordig bijna altijd met s uitgesproken. Ook hier
> in het Zuiden, waar de z nog leeft. VD13 geeft geen uitspraakadvies. Hoe
> denken jullie erover?

Dozeren schrijf je als doseren.
Doseren schrijf je als doceren.

Kristof

unread,
Sep 10, 2002, 3:53:27 PM9/10/02
to

Moet je misschien maar es navragen bij de arm der wet... :)

Herman Elderson

unread,
Sep 10, 2002, 3:59:14 PM9/10/02
to
Op Tue, 10 Sep 2002 15:45:06 +0200 schreef seku citeerde "Kristof"
<kristof....@skynet.be>:

>
>"Jan" <nojan.m...@home.nl> schreef in bericht
>news:alkq26$1qm5ei$1...@ID-102081.news.dfncis.de...
>> Waarom schrijft men praktizeren met een 'z' en bijvoorbeeld amuseren met
>> een 's', terwijl je toch een z-klank hoort?
>
>'Praktizeren' bestaat volgens mijn GB niet. Wel praktiseren.
>
>Tja, waarom schrijft met 'product' niet met 'k', terwijl je een k-klank
>hoort?
>Waarom schrijft met machine met 'ch' terwijl je een 'sj' hoort?
>Waarom schrijft men 'nietjes' met 'tj' terwijl je 'tch' hoort?
>
>Dát is taal hé...

Nederlandse woorden zouden nederlands geschreven moeten mogen worden.
Officieel, dat is.


Casper

unread,
Sep 10, 2002, 6:53:57 PM9/10/02
to

"Kristof" <kristof....@skynet.be> schreef in bericht
news:3d7df7dc$0$188$ba62...@news.skynet.be...

>
> "Jan" <nojan.m...@home.nl> schreef in bericht
> news:alkq26$1qm5ei$1...@ID-102081.news.dfncis.de...
> > Waarom schrijft men praktizeren met een 'z' en bijvoorbeeld amuseren met
> > een 's', terwijl je toch een z-klank hoort?
>
> 'Praktizeren' bestaat volgens mijn GB niet. Wel praktiseren.
>
> Tja, waarom schrijft met 'product' niet met 'k', terwijl je een k-klank
> hoort?
> Waarom schrijft met machine met 'ch' terwijl je een 'sj' hoort?
> Waarom schrijft men 'nietjes' met 'tj' terwijl je 'tch' hoort?
>
> Dát is taal hé...
>
> (BTW, in het Engels zijn ze veel slimmer. Daar worden beide schrijfwijzes
> aanvaard. Bv.: amusement en amuzement)
Van wie heb jij in godsnaam Engels geleerd? Amusement is de enige juiste
spelling zowel in Brits als Amerikaans Engels.
Bovendien is het verschil tussen spelling en uitspraak heel wat groter in
het Engels dan in het Nederlands. De Engelsen hebben immers nog nooit hun
spelling veranderd, zoals wij elke 25 jaar doen. Vandaar dat Bernhard Shaw
zei dat "ghoti" uitgesproken werd als "fish". De "f" van "enough" , de "i"
van "women" en de "sh" van "national".
Cheers
Casper
Knip
> Kristof
>
>


Kristof

unread,
Sep 10, 2002, 7:20:55 PM9/10/02
to

euh... is dat dan niet zo? DAn heb ik me vergist. Ik heb nu geen
woordenboeken bij de hand. Kan er niet aan om medische redenen... [mag geen
trappen doen :( ] Enfin, er zijn zeker woorden die de dubbele spelling
hebben in het Engels en ik dacht dat 'amus/zement er één van was...

Kristof


Guido Reijnders

unread,
Sep 10, 2002, 7:39:34 PM9/10/02
to
Kristof:

>
> Enfin, er zijn zeker woorden die de
> dubbele spelling hebben in het Engels en ik dacht dat 'amus/zement er
> één van was...
>

Misschien bedoel je woorden met de uitgang -ise/-ize: organise/organize?

Guido


Guido Reijnders

unread,
Sep 10, 2002, 7:34:46 PM9/10/02
to

Kristof :
> Guido Reijnders wrote:

> > Praktizeren mochten/moesten we tot 1995 met een z schrijven. Nu
> > moet/mag het met een s.
>
> Ik zal het nogmaals herhalen: het MOET met een [s]. Met een [z] is het
fout.


Een anekdote: in 1995 schreef ik in een wervende brief: "met ingang van
die-en-die-datum moet u de nieuwe spelling gebruiken." Ik was nog
tomeloos jong. Een brieflezer stoorde zich aan dat 'moet' en stuurde de
Reclamecodecommissie op m'n baas z'n dak. Hij had helemaal gelijk, want
nergens staat dat je nieuwe spelling móét gebruiken.
We moesten beloven dat we nooit meer zulke misleidende teksten zouden
schrijven.

De moraal van dit verhaal: niks moet.

Guido


Peter Elderson

unread,
Sep 10, 2002, 9:37:40 PM9/10/02
to
Kristof wrote:
> Waarom schrijft men 'nietjes' met 'tj' terwijl je 'tch' hoort?

Weet je zeker dat je een t hoort in nietje? Meestal zit die er juist
niet in, dach ik.

Herman Elderson

unread,
Sep 11, 2002, 12:28:58 AM9/11/02
to
Op Tue, 10 Sep 2002 16:50:49 GMT schreef seku citeerde "Guido
Reijnders" <g_rei...@GEENGEKOOKTEINGEBLIKTEHAMchello.nl>:

O, GEEF DE EER MAAR WEER AAN ERNIE!

IK WAS VEEL EERDER LIBERAAL DAN HIJ HIER HOOR.

EN DAT GELDT UNANIEM VOOR PE!


SAMMENOUHEBBE!


W. A. de Smit

unread,
Sep 11, 2002, 3:30:36 AM9/11/02
to

Het siert je dat je Ernie vrijpleit en zelf de SCHULD op je neemt.

Maar dat is dan ook de enige EER die je verdient. ;-)

Wim de Smit (conservatief)
--
Beveel het papier niet terstont al wat u in den zin
schiet, maer toetst uwe inbeeldingen, vonden en
gedachten ofze der penne en den dagh waerdigh zijn.
J.V. Vondel

Jan van Aalderen (Z)

unread,
Sep 10, 2002, 10:39:34 AM9/10/02
to
Jan wrote:
>
> Waarom schrijft men praktizeren met een 'z' en bijvoorbeeld amuseren met
> een 's', terwijl je toch een z-klank hoort?
>
Dat jij het nou fout uitspreekt, daarom hoeven wij het toch nog niet
fout te gaan schrijven?

Die "s" stamt overigens volgens mij het de franse oorsprong van
amusement, amuser. Het wordt praktijk heeft die afkomst niet. Hoe daar
dan weer die "z" in komt, (die je overigens niet hoort als ik het
uitspreek), zou ik ook wel eens willen weten.

Misschien omdat een praktijk de gemiddelde burger doet denken aan ee
plaats waar men je 'Z'eer doet cq waar men heen gaat omdat er iets zeer
doet? :-)


> Ik wist geen voorbeeld te bedenken waar men het woord met een 'z'
> schrijft maar een s-klank hoort.
>

> Selamat siang
> Jan


--
Vriendelijke groet,
Jan van Aalderen, Amstelveen
*-------------------------------------------------------------*
Wie mijn raad volgt, doet zulks geheel op eigen risico!
Reactie op usenetpostjes svp in de groep. Email zal bouncen.
*-------------------------------------------------------------*


Jan

unread,
Sep 11, 2002, 4:40:55 AM9/11/02
to

Jan van Aalderen (Z) heeft geschreven in bericht
<3D7E0426...@zonnet.nl>...

|Jan wrote:
|>
|> Waarom schrijft men praktizeren met een 'z' en bijvoorbeeld amuseren
met
|> een 's', terwijl je toch een z-klank hoort?
|>
|Dat jij het nou fout uitspreekt, daarom hoeven wij het toch nog niet
|fout te gaan schrijven?


Natuurlijk niet Jan, vrijheid blijheid.


|Die "s" stamt overigens volgens mij het de franse oorsprong van
|amusement, amuser. Het wordt praktijk heeft die afkomst niet. Hoe daar
|dan weer die "z" in komt, (die je overigens niet hoort als ik het
|uitspreek), zou ik ook wel eens willen weten.


Ik hoor toch duidelijk een 'z', je woont toch niet toevallig in
Amsterdam. ;-) Bovendien werd het ooit (oude spelling) met een 'z'
gespeld. Ik neem aan dat dat was omdat de uitspraak met een 'z' is.


|Misschien omdat een praktijk de gemiddelde burger doet denken aan een


|plaats waar men je 'Z'eer doet cq waar men heen gaat omdat er iets zeer
|doet? :-)


Wie weet. Er zijn vast raardere dingen voorgekomen in de etymologie.


Selamat pagi
Jan


Ernie Ramaker

unread,
Sep 11, 2002, 5:34:35 AM9/11/02
to
Herman Elderson:

>Op Tue, 10 Sep 2002 16:50:49 GMT schreef seku citeerde "Guido
>Reijnders" <g_rei...@GEENGEKOOKTEINGEBLIKTEHAMchello.nl>:

>>Tuttut. Moet ik naar de gevangenis als ik praktizeren schrijf? Wij zijn


>>hier ontzettend liberaal de laatste tijd. Is allemaal Ernie zijn schuld.
>
>O, GEEF DE EER MAAR WEER AAN ERNIE!
>
>IK WAS VEEL EERDER LIBERAAL DAN HIJ HIER HOOR.
>
>EN DAT GELDT UNANIEM VOOR PE!

In nederigheid en respect buig ik het hoofd.

Kristof

unread,
Sep 11, 2002, 5:42:57 AM9/11/02
to

Ja, als Nederlander misschien. Kan ik me voorstellen: een hele zachte [t]
tot bijna niets herleid: [nieje]
Belgen zeggen [nietje] of [nietche]


Kristof

unread,
Sep 11, 2002, 5:41:25 AM9/11/02
to

Dát was het! Merci!

> Guido


Kristof

unread,
Sep 11, 2002, 5:49:15 AM9/11/02
to

Als het nu werkelijk móét of niet. Tot daar. Maar als ik in een winkelstraat
rondloop en ik passeer een winkel waarop in koeien van letters "NIEUWE
KOLLEKTIE" op de etalage geplakt hangt, dan heb ik de neiging te denken:
'amai, als ze dát nog niet weten...' Je eerste indruk van die winkel bepaalt
veel voor je verdere instelling tegenover die winkel. Net alsof je morgen
moet gaan solliciteren en de personeelschef bij wi je ontvangen wordt, zat
verleden week (zonder dat je toen wist wie het was) stomdronken tegenover je
op één of ander feestje. De ondertoon van dat sollicitatiegesprek zal gauw
gelegd zijn, niet? Die eerste indruk blijft me toch bij...

Ernie Ramaker

unread,
Sep 11, 2002, 6:11:00 AM9/11/02
to
Kristof:
>Peter Elderson wrote:

>> Weet je zeker dat je een t hoort in nietje? Meestal zit die er juist
>> niet in, dach ik.
>
>Ja, als Nederlander misschien. Kan ik me voorstellen: een hele zachte [t]
>tot bijna niets herleid: [nieje]
>Belgen zeggen [nietje] of [nietche]

In Nederland is het doorgaans /nic@/ (met een palatale plofklank) en in
snelle spraak wordt dat vaak /niį@/ met een palatale fricatief (stemloze
j of ich-laut).

Jan

unread,
Sep 11, 2002, 6:14:38 AM9/11/02
to

|Kristof heeft geschreven in bericht
<3d7f1187$0$189$ba62...@news.skynet.be>...

|Guido Reijnders wrote:
|> Kristof :
|>> Guido Reijnders wrote:
|>
|>>> Praktizeren mochten/moesten we tot 1995 met een z schrijven. Nu
|>>> moet/mag het met een s.

|> De moraal van dit verhaal: niks moet.


|
|Als het nu werkelijk móét of niet. Tot daar. Maar als ik in een
|winkelstraat rondloop en ik passeer een winkel waarop in koeien van
|letters "NIEUWE KOLLEKTIE" op de etalage geplakt hangt, dan heb ik de
|neiging te denken: 'amai, als ze dát nog niet weten...' Je eerste
|indruk van die winkel bepaalt veel voor je verdere instelling
|tegenover die winkel. Net alsof je morgen moet gaan solliciteren en
|de personeelschef |bij wi je ontvangen wordt, zat verleden week
|(zonder dat je toen wist wie |het was) stomdronken tegenover je op
|één of ander feestje. De ondertoon |van dat sollicitatiegesprek zal
|gauw gelegd zijn, niet? Die eerste indruk |blijft me toch bij...

Toch lijkt mij dat een foute reactie. De eerste indruk kan erg
misleidend zijn. Dus zou je in dergelijke gevallen het voordeel van de
twijfel moeten/mogen hanteren. Het is mij namelijk meerdere malen
voorgekomen dat ik bij de eerste kennismaking fronsend over mensen
dacht, maar later toen ik hen beter leerde kennen, heb ik er de beste
vrienden aan over gehouden. Ik denk, dat bij het voorbeeld van die
winkel met onjuist gespelde teksten, de mensen om andere redenen komen
of wegblijven. Word je goed geholpen; zijn de prijzen in verhouding met
de kwaliteit; is het gezellig winkelen, enz.. En waarom zou een
personeelschef, niet eens dronken mogen zijn? Het zou wat anders zijn
als je hem dronken op zijn werk had gezien, en zelfs dan weet je niet de
achtergronden van zijn dronkenschap. Voor hetzelfde geld, is de man
juist zijn gezin verloren bij een vreselijk ongeluk, en is hij zijn
verdriet aan het verdrinken.


Selamat siang
Jan


Kristof

unread,
Sep 11, 2002, 6:27:10 AM9/11/02
to

Ja ik versta dat ook wel: de achtergrond is niet gekend. Daar kan ik ten
volle inkomen. Ikzelf ben er nu juist de geschikte persoon voor, want als ik
met nieuwe mensen in contact kom, bega ik negen kansen op tien een stomme
fout of heb ik een beschamend grappige belevenis :) .Later lach je daar dan
es mee. Punt andere regel. Maar of je het wil of niet, die eerste indruk
bepaalt toch veel. Bewust of onbewust. Maar ik ben het volledig met je eens
als je zegt: "Dus zou je in dergelijke gevallen het voordeel van de twijfel
moeten/mogen hanteren". Je zou het inderdaad moeten. Niettemin is dat zeer
moeilijk.

Kristof


Ruud Harmsen

unread,
Sep 11, 2002, 7:54:43 AM9/11/02
to
Wed, 11 Sep 2002 12:14:38 +0200: "Jan" <nojan.m...@home.nl>: in
nl.taal:

>Toch lijkt mij dat een foute reactie. De eerste indruk kan erg
>misleidend zijn. Dus zou je in dergelijke gevallen het voordeel van de
>twijfel moeten/mogen hanteren. Het is mij namelijk meerdere malen
>voorgekomen

overkomen, toch? Of "in mijn leven .... voorgekomen"?

--
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
Last update 30 August 2002 http://rudhar.com/index/whatsnew.htm

Ruud Harmsen

unread,
Sep 11, 2002, 7:54:44 AM9/11/02
to
Wed, 11 Sep 2002 11:42:57 +0200: "Kristof"
<kristof....@skynet.be>: in nl.taal:

>> Weet je zeker dat je een t hoort in nietje? Meestal zit die er juist
>> niet in, dach ik.
>
>Ja, als Nederlander misschien. Kan ik me voorstellen: een hele zachte [t]
>tot bijna niets herleid: [nieje]

Duitse ich-laut, dat is het gewoon.

>Belgen zeggen [nietje] of [nietche]

Hagenaars ook. Dialect dus, hier in Nederland, de ich-laut uitspraak
is de normale.

Kristof

unread,
Sep 11, 2002, 8:05:56 AM9/11/02
to
Ruud Harmsen wrote:
> Wed, 11 Sep 2002 11:42:57 +0200: "Kristof"
> <kristof....@skynet.be>: in nl.taal:
>
>>> Weet je zeker dat je een t hoort in nietje? Meestal zit die er juist
>>> niet in, dach ik.
>>
>> Ja, als Nederlander misschien. Kan ik me voorstellen: een hele
>> zachte [t] tot bijna niets herleid: [nieje]
>
> Duitse ich-laut, dat is het gewoon.

iets als [nichje] dan? Mocht ik dat horen, dan doet me dat denken aan het
Nederlansde [nichtje]...


>> Belgen zeggen [nietje] of [nietche]
>
> Hagenaars ook. Dialect dus, hier in Nederland, de ich-laut uitspraak
> is de normale.

Ik denk niet dat het dialect is om in Belgiė [nietche] te zeggen hoor...


Jan

unread,
Sep 11, 2002, 8:17:51 AM9/11/02
to

Ruud Harmsen heeft geschreven in bericht
<3d7f2d64...@news.wanadoo.nl>...

|Wed, 11 Sep 2002 12:14:38 +0200: "Jan" <nojan.m...@home.nl>: in
|nl.taal:
|
|>Toch lijkt mij dat een foute reactie. De eerste indruk kan erg
|>misleidend zijn. Dus zou je in dergelijke gevallen het voordeel van de
|>twijfel moeten/mogen hanteren. Het is mij namelijk meerdere malen
|>voorgekomen
|
|overkomen, toch? Of "in mijn leven .... voorgekomen"?


Je hebt gelijk, Ruud. Foutje bedankt!


Selamat siang
Jan


Peter Elderson

unread,
Sep 11, 2002, 1:04:15 PM9/11/02
to
Kristof wrote:
> Ruud Harmsen wrote:
>
>>Wed, 11 Sep 2002 11:42:57 +0200: "Kristof"
>><kristof....@skynet.be>: in nl.taal:
>>
>>
>>>>Weet je zeker dat je een t hoort in nietje? Meestal zit die er juist
>>>>niet in, dach ik.
>>>
>>>Ja, als Nederlander misschien. Kan ik me voorstellen: een hele
>>>zachte [t] tot bijna niets herleid: [nieje]
>>
>>Duitse ich-laut, dat is het gewoon.
>
>
> iets als [nichje] dan? Mocht ik dat horen, dan doet me dat denken aan het
> Nederlansde [nichtje]...

Dat wordt nichje of nichie (ch als in uh.. nicht).

Peter Elderson

unread,
Sep 11, 2002, 1:05:29 PM9/11/02
to

Jamaar jij was een beetje stenisch liberaal. IK ben de echte liberaal,
spelling gesproken.

Jan

unread,
Sep 11, 2002, 1:35:02 PM9/11/02
to

Peter Elderson heeft geschreven in bericht
<3D7F77D9...@xs4all.nl>...

Ja, ho eens even, niemand is liberaler dan ik, kwa spelling dan wel te
verstaan. Ik vind letterlijk alles goed. Jullie houden je ten-minste nog
aan grammaticale regels. Ik typ maar zo ik denk dat het moet en doe ik
het fout dan doe ik het toch goed, want niets moet en alles mag.
(Guido).

't Is maar dat jullie het weten.

Selamat siang
Jan


Peter Elderson

unread,
Sep 11, 2002, 2:38:38 PM9/11/02
to

Jamaar dasnie liberaal, maar losgeslagen.

Jan

unread,
Sep 11, 2002, 2:49:32 PM9/11/02
to

Peter Elderson heeft geschreven in bericht
<3D7F8DAE...@xs4all.nl>...

Jaaa, dat zeg ik, vrij liberaal.

Selamat liberali
Jan

|


Michel Martens

unread,
Sep 11, 2002, 3:38:10 PM9/11/02
to
Kristof schreef op Wed, 11 Sep 2002 14:05:56 +0200 in nieuwsgroep
nl.taal:

>Ruud Harmsen wrote:
>> Wed, 11 Sep 2002 11:42:57 +0200: "Kristof"
>> <kristof....@skynet.be>: in nl.taal:
>>
>

>>> Belgen zeggen [nietje] of [nietche]
>>
>> Hagenaars ook. Dialect dus, hier in Nederland, de ich-laut uitspraak
>> is de normale.
>
>Ik denk niet dat het dialect is om in Belgiė [nietche] te zeggen hoor...
>

Welles. Dialect is het misschien niet, maar toch onverzorgde taal.
Want als jij 'nietche' zegt, hoe spreekl jij dan de woorden 'plaatje'
en 'plaatsje' uit? Die klinken dan toch hetzelfde en dat is niet de
bedoeling.
--
Groeten,
Michel.

Michel Martens

unread,
Sep 11, 2002, 3:52:57 PM9/11/02
to
Kristof schreef op Wed, 11 Sep 2002 12:27:10 +0200 in de nieuwsgroep
nl.taal:


>Ja ik versta dat ook wel:

... ik b e g r i j p dat ook wel ... ?

>de achtergrond is niet gekend. Daar kan ik ten
>volle inkomen. Ikzelf ben er nu juist de geschikte persoon voor, want als ik
>met nieuwe mensen in contact kom, bega ik negen kansen op tien een stomme
>fout of heb ik een beschamend grappige belevenis :)

belevenis = germanisme. Ervaring?


--
Groeten,
Michel.

Frits Zandveld

unread,
Sep 11, 2002, 4:04:00 PM9/11/02
to

Guido Reijnders <g_rei...@GEENGEKOOKTEINGEBLIKTEHAMchello.nl> schreef in
berichtnieuws Wovf9.367947$2I.10...@nlnews00.chello.com...
Mijn zoon zat als uitwisselingsscholier in de USA op high school.
Daar was het vooral "z", met speciaal voor Jelle de opmerking dat het in
GB-engels dan meestal s was. Hij heeft het een keer voor mij nagevraagd bij
zijn leraar engels.

Frits


Frits Zandveld

unread,
Sep 11, 2002, 4:11:07 PM9/11/02
to

Kristof <kristof....@skynet.be> schreef in berichtnieuws
3d7f318f$0$192$ba62...@news.skynet.be...

> Ruud Harmsen wrote:
> > Wed, 11 Sep 2002 11:42:57 +0200: "Kristof"
> > <kristof....@skynet.be>: in nl.taal:
> >
> >>> Weet je zeker dat je een t hoort in nietje? Meestal zit die er juist
> >>> niet in, dach ik.
> >>
> >> Ja, als Nederlander misschien. Kan ik me voorstellen: een hele
> >> zachte [t] tot bijna niets herleid: [nieje]
> >
> > Duitse ich-laut, dat is het gewoon.
>
> iets als [nichje] dan? Mocht ik dat horen, dan doet me dat denken aan het
> Nederlansde [nichtje]...
>
In nichtje zit een gee. Netjes: met een t ervoor. Slordig: zonder die t.

<knip>

Frits


Herman Elderson

unread,
Sep 11, 2002, 4:15:44 PM9/11/02
to
Op Wed, 11 Sep 2002 09:30:36 +0200 schreef seku citeerde W. A. de
Smit <wade...@hetnet.nl>:

>On Wed, 11 Sep 2002 04:28:58 GMT, Her...@herelder.speed.planet.nl
>(Herman Elderson) wrote:
>
>>Op Tue, 10 Sep 2002 16:50:49 GMT schreef seku citeerde "Guido
>>Reijnders" <g_rei...@GEENGEKOOKTEINGEBLIKTEHAMchello.nl>:
>>
>>>
>>>Kristof:
>>>> Guido Reijnders wrote:
>>>> >
>>>> > Praktizeren mochten/moesten we tot 1995 met een z schrijven. Nu
>>>> > moet/mag het met een s.
>>>>
>>>> Ik zal het nogmaals herhalen: het MOET met een [s]. Met een [z] is het
>>>fout.
>>>
>>>
>>>Tuttut. Moet ik naar de gevangenis als ik praktizeren schrijf? Wij zijn
>>>hier ontzettend liberaal de laatste tijd. Is allemaal Ernie zijn schuld.
>>
>>O, GEEF DE EER MAAR WEER AAN ERNIE!
>>
>>IK WAS VEEL EERDER LIBERAAL DAN HIJ HIER HOOR.
>>
>>EN DAT GELDT UNANIEM VOOR PE!
>>
>>
>>SAMMENOUHEBBE!
>
>Het siert je dat je Ernie vrijpleit en zelf de SCHULD op je neemt.
>
>Maar dat is dan ook de enige EER die je verdient. ;-)
>
>Wim de Smit (conservatief)

:-))

Frits Zandveld

unread,
Sep 11, 2002, 4:12:12 PM9/11/02
to

Rian van der Borgt <rvdb...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
alleuc$3gk$2...@news1.xs4all.nl...
> Jan wrote:
> >Maurice Vandebroek heeft geschreven in bericht
> ><3d7df5f2...@news.wanadoo.be>...
> >|Zit het probleem 'm niet in het feit dat in Nederland zo stilaan
> >|iedere 's' als een 'z' wordt uitgesproken? Die indruk krijg ik in
> >|ieder geval als ik een tijdje naar Nederlandse praatprogramma's
> >|kijk/luister.
> >
> >Moet ik toch eens op gaan letten.
>
> Is er dan weer een hypercorrectievlaag uitgebroken? In het weerbericht
> worden er wel eens "perioden medzon" aangekondigd, maar dat is dus
> besmettelijk?
>
Dat is toch gewoon assimilatie?

Frits


Herman Elderson

unread,
Sep 11, 2002, 4:16:18 PM9/11/02
to
Op Wed, 11 Sep 2002 11:34:35 +0200 schreef seku citeerde Ernie Ramaker
<eram...@radio.fm>:

DAT IS JE ...

O nee, dat hoeft niet meer

... geraden.


Herman Elderson

unread,
Sep 11, 2002, 4:16:53 PM9/11/02
to
Op Wed, 11 Sep 2002 19:05:29 +0200 schreef seku citeerde Peter
Elderson <elde...@xs4all.nl>:


Stenies?

Herman Elderson

unread,
Sep 11, 2002, 4:17:29 PM9/11/02
to
Op Wed, 11 Sep 2002 19:35:02 +0200 schreef seku citeerde "Jan"
<nojan.m...@home.nl>:

Da´s niet libaraal, da´s anarchie.

Ernie Ramaker

unread,
Sep 11, 2002, 4:28:09 PM9/11/02
to
Frits Zandveld:

>Kristof <kristof....@skynet.be> schreef in berichtnieuws

>> iets als [nichje] dan? Mocht ik dat horen, dan doet me dat denken aan het


>> Nederlansde [nichtje]...
>>
>In nichtje zit een gee. Netjes: met een t ervoor. Slordig: zonder die t.

Ik zou eerder zeggen: extreem verzorgd of overdreven nadrukkelijk
uitgesproken: met t, gewone uitspraak: zonder t.

Kristof

unread,
Sep 11, 2002, 4:29:00 PM9/11/02
to

Die woorden komen niet echt voor in mijn dagelijkse taal.
'plaatje' = cd of plaat of keukenplaat... (of bedoel je nog iets anders?)
'plaatsje' = plekje. Ligt veel makkelijker volgens mijn PTG Ik praat over
[een plaats, een plek, een plekje] niet over [plaatsje]
Onbewust vermijd ik dit dan blijkbaar... Ik sta versteld van mezelf :)

Ernie Ramaker

unread,
Sep 11, 2002, 4:29:37 PM9/11/02
to
Herman Elderson:

>Op Wed, 11 Sep 2002 11:34:35 +0200 schreef seku citeerde Ernie Ramaker

>>In nederigheid en respect buig ik het hoofd.


>
>DAT IS JE ...
>
>O nee, dat hoeft niet meer
>
>... geraden.

Geraaie, Herman, geraaie. Je moet nog veel leren. ;-)

Kristof

unread,
Sep 11, 2002, 4:30:59 PM9/11/02
to

vwala, net wat ik bedoel... :)


Rein

unread,
Sep 11, 2002, 4:58:56 PM9/11/02
to
Jan <nojan.m...@home.nl> wrote:

[knip]

> Natuurlijk niet Jan, vrijheid blijheid.

[knip]

De vrijheid van "Rot op eikel" (JM).
De blijheid van "Rot op eikel" (JM).

--
Jijbakkie doen?

Rein

unread,
Sep 11, 2002, 4:58:56 PM9/11/02
to
Herman Elderson <Her...@herelder.speed.planet.nl> wrote:
> <g_rei...@GEENGEKOOKTEINGEBLIKTEHAMchello.nl>:

[knip]

> >Tuttut. Moet ik naar de gevangenis als ik praktizeren schrijf? Wij zijn
> >hier ontzettend liberaal de laatste tijd. Is allemaal Ernie zijn schuld.

> O, GEEF DE EER MAAR WEER AAN ERNIE!
> IK WAS VEEL EERDER LIBERAAL DAN HIJ HIER HOOR.

> EN DAT GELDT UNANIEM VOOR PE! [...]

Maar dan praat je wel over een aparte klasse. De hoogste,
uiteraard. Die liberalen hebben een naam, die heb ik weleens
gelezen: 'rotoproepers'. Ik heb 't alleen nooit horen uitspreken.
Hoe heten jullie: 'roto-proepers' of 'rotop-roepers'?

--
<

Rein

unread,
Sep 11, 2002, 4:58:57 PM9/11/02
to
Herman Elderson <Her...@herelder.speed.planet.nl> wrote:

Maar dan wel de stamtafel/theemutsinterpretatie daarvan.

--
De chatboel de chatboel gelaten.

Jan

unread,
Sep 11, 2002, 5:11:24 PM9/11/02
to

Rein heeft geschreven in bericht
<1ficj2e.1b3ikyvetpulqN%add...@request.nl>...

|Jan <nojan.m...@home.nl> wrote:
|
|[knip]
|
|> Natuurlijk niet Jan, vrijheid blijheid.
|
|[knip]
|
|De vrijheid van "Rot op eikel" (JM).
|De blijheid van "Rot op eikel" (JM).
|

Schandalig, wie is dat die JM, dan zal ik eens een hartig woordje met
hem spreken. Let wel, hartig, niet hatelijk.

Hoe kunnen we dit leuke intermezzo talig maken?
O ik weet het al. "Rot op eikel" kan anders geinterpreteerd worden dan
"rot op, Eikel!". De eerste kan een krantenkop zijn: "na nuttigen rot op
eikel werd eekhoorn doodziek". Of "Rot op, Eikel!" waar men duidelijk
een eikel minder goed gezint is en wil dat de eikel weggaat.

Nu vragen we ons toch af, in welke context een eikel, wat immers een
inanimate object is, zo'n opmerking zou kunnen doen opwellen? Ik weet
daar niet zo gauw een antwoord op maar er zijn hier zeker en vast wel
enkele noten- en klotendeskundigen die daar wat meer over kunnen
uitweiden.


|--
|>Jijbakkie doen?

Graag, maar met zonder tienensuiker.


Selamat malam
Jan


Herman Elderson

unread,
Sep 11, 2002, 6:28:47 PM9/11/02
to
Op Wed, 11 Sep 2002 22:29:37 +0200 schreef seku citeerde Ernie Ramaker
<eram...@radio.fm>:

IK MOET HELEMAAL NIKS, MENEER ERNIE!

Want welke liberaal neemt het woord “moet“ in zijn mond, nou?


Rian van der Borgt

unread,
Sep 11, 2002, 6:44:22 PM9/11/02
to
Kristof wrote:
>Ruud Harmsen wrote:
>>Wed, 11 Sep 2002 11:42:57 +0200: "Kristof"
>><kristof....@skynet.be>: in nl.taal:
>>>>Weet je zeker dat je een t hoort in nietje? Meestal zit die er juist
>>>>niet in, dach ik.
>>>
>>>Ja, als Nederlander misschien. Kan ik me voorstellen: een hele
>>>zachte [t] tot bijna niets herleid: [nieje]
>>
>>Duitse ich-laut, dat is het gewoon.
>
>iets als [nichje] dan? Mocht ik dat horen, dan doet me dat denken aan het
>Nederlansde [nichtje]...

Je gebruikt beter een fonetisch schrift om klanken aan te duiden, dat
voorkomt verwarringen. Verder zijn de klinkers anders in nietje en
nichtje. Maar dat onderscheid is hier in Brabant wel eens een
probleem...
Nietje is meestal /nic@/
Nichtje is volgens mij: /nIXj@/ of /nIxj@/; die /j/ kan evt. denk ik ook
/ē/ zijn.

Groetjes,

Rian

--
Rian van der Borgt, Leuven.
email: rvdb...@xs4all.nl www: http://www.xs4all.nl/~rvdborgt/

Rian van der Borgt

unread,
Sep 11, 2002, 6:46:10 PM9/11/02
to

Zoiets. Ik ervaar de uitspraak van "nichtje" met "t" als hypercorrect.

Rian van der Borgt

unread,
Sep 11, 2002, 6:47:30 PM9/11/02
to
Frits Zandveld wrote:
>Rian van der Borgt <rvdb...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
>alleuc$3gk$2...@news1.xs4all.nl...
>>Is er dan weer een hypercorrectievlaag uitgebroken? In het weerbericht
>>worden er wel eens "perioden medzon" aangekondigd, maar dat is dus
>>besmettelijk?
>
>Dat is toch gewoon assimilatie?

Ja, maar wel de verkeerde richting op. Correct is "metson" [mEtsOn].

Ruud Harmsen

unread,
Sep 12, 2002, 3:26:07 AM9/12/02
to
Wed, 11 Sep 2002 14:05:56 +0200: "Kristof"
<kristof....@skynet.be>: in nl.taal:

(over nietje)


>> Duitse ich-laut, dat is het gewoon.
>

>iets als [nichje] dan? Mocht ik dat horen, dan doet me dat denken aan het
>Nederlansde [nichtje]...

Nee, dat klinkt heel anders. Ten eerste andere klinker, een [I], niet
een [i]. En "nichtje" heeft een harde ch, [nIXj@], terwijl nietje een
ich-laut heeft. Heel duidelijk en hoorbaar verschil.

--
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
Last update 30 August 2002 http://rudhar.com/index/whatsnew.htm
http://transref.org/directory.asp?ID=6876

Ruud Harmsen

unread,
Sep 12, 2002, 3:26:07 AM9/12/02
to
Wed, 11 Sep 2002 22:11:07 +0200: "Frits Zandveld"
<frits.z...@consunet.nl>: in nl.taal:

>In nichtje zit een gee. Netjes: met een t ervoor. Slordig: zonder die t.

Sterker: met die t is het gewoon geen Nederlands. In de normale
uitspraak wordt die t gewoon niet uitgesproken.
Is er iemand die de t in kistje, kastje, nestje uitspreekt?

Jan Merolant

unread,
Sep 12, 2002, 3:44:13 AM9/12/02
to

Ruud Harmsen heeft geschreven in bericht
<3d803f37...@news.wanadoo.nl>...

|Wed, 11 Sep 2002 22:11:07 +0200: "Frits Zandveld"
|<frits.z...@consunet.nl>: in nl.taal:
|
|>In nichtje zit een gee. Netjes: met een t ervoor. Slordig: zonder die
t.
|
|Sterker: met die t is het gewoon geen Nederlands. In de normale
|uitspraak wordt die t gewoon niet uitgesproken.
|Is er iemand die de t in kistje, kastje, nestje uitspreekt?


Ja, ik toch wel bij kastje, maar heel lichtjes, hoe anders kun je
verschil horen, tussen kasje en kastje.

Ik heb het kasje in het brandkastje gezet.

Bij nichtje en lichtje hoor ik geen 't'.


Selamat pagi
Jan


Henk Metselaar

unread,
Sep 12, 2002, 4:59:26 AM9/12/02
to
Op Thu, 12 Sep 2002 09:44:13 +0200, schreef "Jan Merolant"
<nojan.m...@home.nl>:

>
>Ruud Harmsen heeft geschreven in bericht
><3d803f37...@news.wanadoo.nl>...

[...]


>|Is er iemand die de t in kistje, kastje, nestje uitspreekt?
>
>
>Ja, ik toch wel bij kastje, maar heel lichtjes, hoe anders kun je
>verschil horen, tussen kasje en kastje.
>
>Ik heb het kasje in het brandkastje gezet.

Waarom zouden er zoveel fouten gemaakt worden met borstkasten enzo? Ik
denk omdat het verschil gewoon niet hoorbaar is.

kale

Kristof

unread,
Sep 12, 2002, 5:38:48 AM9/12/02
to

Ruud Harmsen wrote:
> Wed, 11 Sep 2002 22:11:07 +0200: "Frits Zandveld"
> <frits.z...@consunet.nl>: in nl.taal:
>
>> In nichtje zit een gee. Netjes: met een t ervoor. Slordig: zonder
>> die t.
>
> Sterker: met die t is het gewoon geen Nederlands. In de normale
> uitspraak wordt die t gewoon niet uitgesproken.
> Is er iemand die de t in kistje, kastje, nestje uitspreekt?

Ja


Peter Elderson

unread,
Sep 12, 2002, 1:50:49 PM9/12/02
to
Ruud Harmsen wrote:
> Wed, 11 Sep 2002 22:11:07 +0200: "Frits Zandveld"
> <frits.z...@consunet.nl>: in nl.taal:
>
>
>>In nichtje zit een gee. Netjes: met een t ervoor. Slordig: zonder die t.
>
>
> Sterker: met die t is het gewoon geen Nederlands. In de normale
> uitspraak wordt die t gewoon niet uitgesproken.
> Is er iemand die de t in kistje, kastje, nestje uitspreekt?

Ik ken zo iemand. Maar die zegt ook bijvoorbeeld ent-hou-si-ast, met de
ou van kou en de s vam sivispacemparabellum. Niet normaal.

Peter Elderson

unread,
Sep 12, 2002, 1:52:26 PM9/12/02
to
Jan Merolant wrote:
> Ruud Harmsen heeft geschreven in bericht
> <3d803f37...@news.wanadoo.nl>...
> |Wed, 11 Sep 2002 22:11:07 +0200: "Frits Zandveld"
> |<frits.z...@consunet.nl>: in nl.taal:
> |
> |>In nichtje zit een gee. Netjes: met een t ervoor. Slordig: zonder die
> t.
> |
> |Sterker: met die t is het gewoon geen Nederlands. In de normale
> |uitspraak wordt die t gewoon niet uitgesproken.
> |Is er iemand die de t in kistje, kastje, nestje uitspreekt?
>
>
> Ja, ik toch wel bij kastje, maar heel lichtjes, hoe anders kun je
> verschil horen, tussen kasje en kastje.

Dat denk je te horen, maar is dat ook zo? In dit soort gevallen hoor je
al heel gauw wat je meent dat er gezegd is.

Peter Elderson

unread,
Sep 12, 2002, 1:54:44 PM9/12/02
to

Ik rus mijn kasje.

Peter Elderson

unread,
Sep 12, 2002, 1:53:48 PM9/12/02
to

Graaie?

Jan Merolant

unread,
Sep 12, 2002, 2:20:26 PM9/12/02
to

Peter Elderson heeft geschreven in bericht
<3D80D45A...@xs4all.nl>...


Het is moeilijk. Ik ben geneigd om de 't' te zeggen, misschien omdat ik
het te bewust zeg. Bij anderen hoor ik de 't' niet.


Selamat malam
Jan


Kees de Graaf

unread,
Sep 12, 2002, 2:32:47 PM9/12/02
to
Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> writes:

In verreweg de meeste gevallen is het zo dat biij wooorden die gelijk
uitgesproken worden (al dan niet verschillend geschreven) maar op een
verschillende betekeniis duiden, de context het begrip duidelijk maakt.
Wat ik altijd merkwaardig heb gevonden, is dat er eerder een probleem is
met de schrijftaal, zoals bij het woord "voorkomen".

-- K
(sorry, probleem met tooetsenbord)

Ruud Harmsen

unread,
Sep 12, 2002, 3:37:32 PM9/12/02
to
Thu, 12 Sep 2002 09:44:13 +0200: "Jan Merolant"
<nojan.m...@home.nl>: in nl.taal:

>Ja, ik toch wel bij kastje, maar heel lichtjes, hoe anders kun je
>verschil horen, tussen kasje en kastje.

Niet, zit geen klankverschil tussen.

Herman Elderson

unread,
Sep 12, 2002, 3:57:03 PM9/12/02
to
Op Thu, 12 Sep 2002 19:54:44 +0200 schreef seku citeerde Peter
Elderson <elde...@xs4all.nl>:

>>>>>Tuttut. Moet ik naar de gevangenis als ik praktizeren schrijf? Wij zijn


>>>>>hier ontzettend liberaal de laatste tijd. Is allemaal Ernie zijn schuld.
>>>>
>>>>
>>>>O, GEEF DE EER MAAR WEER AAN ERNIE!
>>>>
>>>>IK WAS VEEL EERDER LIBERAAL DAN HIJ HIER HOOR.
>>>>
>>>>EN DAT GELDT UNANIEM VOOR PE!
>>>>
>>>>
>>>>SAMMENOUHEBBE!
>>>>
>>>>
>>>
>>>Jamaar jij was een beetje stenisch liberaal. IK ben de echte liberaal,
>>>spelling gesproken.
>>
>>
>>
>> Stenies?
>>
>
>Ik rus mijn kasje.

Snap nog steeds niet.

Jan Merolant

unread,
Sep 12, 2002, 4:00:20 PM9/12/02
to

Herman Elderson heeft geschreven in bericht
<3d80f16b....@herelder.speed.planet.nl>...

Stenies: Jij bent liberaal als een soepel rotsblok?
Je snapt het niet.
He rests his case.

Wat? Graag gedaan.

Selamat malam
Jan


Frits Zandveld

unread,
Sep 12, 2002, 4:38:13 PM9/12/02
to

Rian van der Borgt <rvdb...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
aloh62$crn$4...@news1.xs4all.nl...

> Frits Zandveld wrote:
> >Rian van der Borgt <rvdb...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
> >alleuc$3gk$2...@news1.xs4all.nl...
> >>Is er dan weer een hypercorrectievlaag uitgebroken? In het weerbericht
> >>worden er wel eens "perioden medzon" aangekondigd, maar dat is dus
> >>besmettelijk?
> >
> >Dat is toch gewoon assimilatie?
>
> Ja, maar wel de verkeerde richting op. Correct is "metson" [mEtsOn].
>
Het hele tweetal heeft behalve die t alleen maar stemhebbende delen.
m-e- (t) z-o-n.
Die t doet gewoon mee met alles wat dromheen staat.
Noem het assimilatie van de tweede orde, weedikfeel.
Maar ik zeg ook medzon. Veel makkelijker dat me-ts-on
Voor de zekerheid nog even geprobeerd.
Misschien zeg ik metzon. Zeker niet metson.

Frits


Ernie Ramaker

unread,
Sep 12, 2002, 4:57:37 PM9/12/02
to
Frits Zandveld:

>Rian van der Borgt <rvdb...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws

>> Ja, maar wel de verkeerde richting op. Correct is "metson" [mEtsOn].


>>
>Het hele tweetal heeft behalve die t alleen maar stemhebbende delen.
>m-e- (t) z-o-n.
>Die t doet gewoon mee met alles wat dromheen staat.
>Noem het assimilatie van de tweede orde, weedikfeel.
>Maar ik zeg ook medzon. Veel makkelijker dat me-ts-on
>Voor de zekerheid nog even geprobeerd.
>Misschien zeg ik metzon. Zeker niet metson.

Volgens mij is de uitspraak "metzon" erg moeilijk voor Nederlanders. Ik
kan het in ieder geval niet zeggen zonder pauze tussen de t en de z. Ik
zeg duidelijk "metson" (maar ik woon in Amsterdam).

Rian van der Borgt

unread,
Sep 12, 2002, 5:05:13 PM9/12/02
to
Frits Zandveld wrote:
>Rian van der Borgt <rvdb...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
>aloh62$crn$4...@news1.xs4all.nl...
>>Frits Zandveld wrote:
>>>Rian van der Borgt <rvdb...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
>>>alleuc$3gk$2...@news1.xs4all.nl...
>>>>Is er dan weer een hypercorrectievlaag uitgebroken? In het weerbericht
>>>>worden er wel eens "perioden medzon" aangekondigd, maar dat is dus
>>>>besmettelijk?
>>>
>>>Dat is toch gewoon assimilatie?
>>
>>Ja, maar wel de verkeerde richting op. Correct is "metson" [mEtsOn].
>
>Het hele tweetal heeft behalve die t alleen maar stemhebbende delen.
>m-e- (t) z-o-n.

Dat is strijdig met de assimilatieregels in het Nederlands. [t] en [z]
kunnen daarin niet naast elkaar voorkomen.

>Die t doet gewoon mee met alles wat dromheen staat.

Wat bedoel je daarmee?

>Noem het assimilatie van de tweede orde, weedikfeel.

Dat zegt me niks, wat moet ik me daarbij voorstellen? Wat is dan volgens
jou assimilatie van de eerste orde?

Rian van der Borgt

unread,
Sep 12, 2002, 5:22:39 PM9/12/02
to
Ernie Ramaker wrote:
>Frits Zandveld:
>>Misschien zeg ik metzon. Zeker niet metson.
>
>Volgens mij is de uitspraak "metzon" erg moeilijk voor Nederlanders. Ik
>kan het in ieder geval niet zeggen zonder pauze tussen de t en de z. Ik
>zeg duidelijk "metson" (maar ik woon in Amsterdam).

Precies. [tz] is in het Nederlands een onmogelijke combinatie en wordt
bij mijn weten altijd [ts].

Guido Reijnders

unread,
Sep 12, 2002, 5:51:10 PM9/12/02
to

Ernie Ramaker:

> Ik zeg duidelijk "metson" (maar ik woon in Amsterdam).


Ik zeg ook metson ook en ik ben nog van de Brabantse z-generatie.

Guido


Kristof

unread,
Sep 12, 2002, 8:30:34 PM9/12/02
to
Guido Reijnders wrote:
> Ernie Ramaker:
>
>> Ik zeg duidelijk "metson" (maar ik woon in Amsterdam).
>
>
> Ik zeg ook metson [knip]

ik ook

[naai] ook en ik ben nog van de Brabantse z-generatie.

ik niet


Rian van der Borgt

unread,
Sep 13, 2002, 3:27:35 AM9/13/02
to
Guido Reijnders wrote:
>Ik zeg ook metson ook en ik ben nog van de Brabantse z-generatie.

Slaap je veel?

(SCNR)

Herman Elderson

unread,
Sep 13, 2002, 6:36:54 AM9/13/02
to
Op Thu, 12 Sep 2002 22:00:20 +0200 schreef seku citeerde "Jan
Merolant" <nojan.m...@home.nl>:

Waarom wacht je nou niet even tot ik ´dank je´ gezegd heb?
Nou kan ik weer mijn spontane wellevendheid niet bewijzen.

Maar spaas baizaite, een goed liberaal verlegt waar nodig de grenzen
maar blijft daar wel binnen.
Noem je dat stenies? Nou, ik ben er trots op. Toevallig wel.

Frits Zandveld

unread,
Sep 13, 2002, 6:54:41 AM9/13/02
to

Rian van der Borgt <rvdb...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
alqvi9$msq$1...@news1.xs4all.nl...

> Frits Zandveld wrote:
> >Rian van der Borgt <rvdb...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
> >aloh62$crn$4...@news1.xs4all.nl...
> >>Frits Zandveld wrote:
> >>>Rian van der Borgt <rvdb...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
> >>>alleuc$3gk$2...@news1.xs4all.nl...
> >>>>Is er dan weer een hypercorrectievlaag uitgebroken? In het weerbericht
> >>>>worden er wel eens "perioden medzon" aangekondigd, maar dat is dus
> >>>>besmettelijk?
> >>>
> >>>Dat is toch gewoon assimilatie?
> >>
> >>Ja, maar wel de verkeerde richting op. Correct is "metson" [mEtsOn].
> >
> >Het hele tweetal heeft behalve die t alleen maar stemhebbende delen.
> >m-e- (t) z-o-n.
>
> Dat is strijdig met de assimilatieregels in het Nederlands. [t] en [z]
> kunnen daarin niet naast elkaar voorkomen.
>
> >Die t doet gewoon mee met alles wat dromheen staat.
>
> Wat bedoel je daarmee?

Heb ik hierboven net uitgelegd.
Wat snap je er niet van?

Frits

Jan Merolant

unread,
Sep 13, 2002, 7:17:36 AM9/13/02
to

Herman Elderson heeft geschreven in bericht
<3d8177de....@herelder.speed.planet.nl>...

ESP. Ik wist al dat 'dank je' zou gaan zeggen, vandaar.

|Maar spaas baizaite, een goed liberaal verlegt waar nodig de grenzen
|maar blijft daar wel binnen.
|Noem je dat stenies? Nou, ik ben er trots op. Toevallig wel.


Peter noem het stenisch. Ik raadde enkel naar de betekenis.

Selamat siang
Jan

Herman Elderson

unread,
Sep 13, 2002, 9:24:01 AM9/13/02
to
Op Fri, 13 Sep 2002 13:17:36 +0200 schreef seku citeerde "Jan
Merolant" <nojan.m...@home.nl>:

>|>Wat? Graag gedaan.


>|
>|Waarom wacht je nou niet even tot ik ´dank je´ gezegd heb?
>|Nou kan ik weer mijn spontane wellevendheid niet bewijzen.
>
>ESP. Ik wist al dat 'dank je' zou gaan zeggen, vandaar.

Jamaar. De geachte forumgenoten hebben mogelijk geen ESP, dus die
weten dat dan niet he, van die wellevendheid en zo.

Niet meer doen hoor...


>|Maar spaas baizaite, een goed liberaal verlegt waar nodig de grenzen
>|maar blijft daar wel binnen.
>|Noem je dat stenies? Nou, ik ben er trots op. Toevallig wel.
>
>
>Peter noem het stenisch. Ik raadde enkel naar de betekenis.

Klopt als een zwerende bus.

Peter Elderson

unread,
Sep 13, 2002, 10:04:01 AM9/13/02
to
Herman Elderson wrote:
> Noem je dat stenies? Nou, ik ben er trots op. Toevallig wel.

Nee, stenisch.

Eric Schade

unread,
Sep 13, 2002, 10:17:36 AM9/13/02
to
"Ruud Harmsen" <r...@rudhar.com> in:
3d7f2dda...@news.wanadoo.nl...
> Wed, 11 Sep 2002 11:42:57 +0200: "Kristof"
> <kristof....@skynet.be>: in nl.taal:
>
> >> Weet je zeker dat je een t hoort in nietje? Meestal zit die er juist
> >> niet in, dach ik.
> >
> >Ja, als Nederlander misschien. Kan ik me voorstellen: een hele zachte [t]
> >tot bijna niets herleid: [nieje]
>
> Duitse ich-laut, dat is het gewoon.
>
> >Belgen zeggen [nietje] of [nietche]
>
> Hagenaars ook. Dialect dus, hier in Nederland, de ich-laut uitspraak
> is de normale.

Ik hoor gewoon [nitS@], met een weliswaar lichtere 'S' dan in 'Nietzsche'.

Eric


Ruud Harmsen

unread,
Sep 13, 2002, 2:42:49 PM9/13/02
to
Fri, 13 Sep 2002 14:17:36 GMT: "Eric Schade" <Eric....@Chello.be>:
in nl.taal:

>> >Ja, als Nederlander misschien. Kan ik me voorstellen: een hele zachte [t]
>> >tot bijna niets herleid: [nieje]
>>
>> Duitse ich-laut, dat is het gewoon.
>>
>> >Belgen zeggen [nietje] of [nietche]
>>
>> Hagenaars ook. Dialect dus, hier in Nederland, de ich-laut uitspraak
>> is de normale.
>
>Ik hoor gewoon [nitS@], met een weliswaar lichtere 'S' dan in 'Nietzsche'.

Dan hoor je dan verkeerd. Er zit geen t in, en het is geen S.

--
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
Last update 12 Sep 2002 http://rudhar.com/index/whatsnew.htm
http://transref.org/directory.asp?ID=6876

Peter Elderson

unread,
Sep 13, 2002, 2:51:19 PM9/13/02
to
Eric Schade wrote:
> Ik hoor gewoon [nitS@], met een weliswaar lichtere 'S' dan in 'Nietzsche'.

Dat is niet de gewone uitspraak.

Reinier Post

unread,
Sep 15, 2002, 3:18:40 PM9/15/02
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> schrijft:

>Wed, 11 Sep 2002 22:11:07 +0200: "Frits Zandveld"
><frits.z...@consunet.nl>: in nl.taal:
>
>>In nichtje zit een gee. Netjes: met een t ervoor. Slordig: zonder die t.
>
>Sterker: met die t is het gewoon geen Nederlands. In de normale
>uitspraak wordt die t gewoon niet uitgesproken.
>Is er iemand die de t in kistje, kastje, nestje uitspreekt?

Veel mensen op de Vlaamse TV doen dat.

--
Reinier

Eric Schade

unread,
Sep 16, 2002, 10:17:43 AM9/16/02
to
"Reinier Post" <r...@win.tue.nl> in :
am2meg$955$1...@news.tue.nl...

Spellinguitspraak. Minder in de omgangstaal.
Maar het verschijnsel wint terrein. Te meer daar "-(e)tje" het
suffix "(e)(s)ke" steeds meer verdingt.

Eric


Eric Schade

unread,
Sep 18, 2002, 4:18:56 PM9/18/02
to
"Ruud Harmsen" <r...@rudhar.com> in:
3d823111...@news.wanadoo.nl...

> Fri, 13 Sep 2002 14:17:36 GMT: "Eric Schade" <Eric....@Chello.be>:
> in nl.taal:
>
> >> >Ja, als Nederlander misschien. Kan ik me voorstellen: een hele zachte [t]
> >> >tot bijna niets herleid: [nieje]
> >>
> >> Duitse ich-laut, dat is het gewoon.
> >>
> >> >Belgen zeggen [nietje] of [nietche]
> >>
> >> Hagenaars ook. Dialect dus, hier in Nederland, de ich-laut uitspraak
> >> is de normale.
> >
> >Ik hoor gewoon [nitS@], met een weliswaar lichtere 'S' dan in 'Nietzsche'.
>
> Dan hoor je dan verkeerd. Er zit geen t in, en het is geen S.

Maar een ich-laut zeer zeker niet.

Eric

Ruud Harmsen

unread,
Sep 18, 2002, 5:05:03 PM9/18/02
to
Wed, 18 Sep 2002 20:18:56 GMT: "Eric Schade" <Eric....@Chello.be>:
in nl.taal:

>> >Ik hoor gewoon [nitS@], met een weliswaar lichtere 'S' dan in 'Nietzsche'.


> Dan hoor je dan verkeerd. Er zit geen t in, en het is geen S.
>
>Maar een ich-laut zeer zeker niet.

Bij mij en vele andere sprekers zeker wel. Dus dat ik in "nietje" een
ich-laut zeg, zonder t. n-i-ichlaut-shewa. Ik wel.
--
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
12sep 2002 //rudhar.com/index/whatsnew.htm

Christa Jonkergouw

unread,
Sep 19, 2002, 1:35:15 AM9/19/02
to
Wed, 18 Sep 2002 21:05:03 GMT tikte dan wel citeerde Ruud Harmsen:

>
>Bij mij en vele andere sprekers zeker wel. Dus dat ik in "nietje" een
>ich-laut zeg, zonder t. n-i-ichlaut-shewa. Ik wel.


Ondanks dat ik Haagse ben, ik niet. Mijn onderwijzer op de lagere
school trapte daar al in. Hield bij hoog en bij laag vol dat ik dan
vast ergens anders vandaan kwam :)

Ik nasaliseer ook nauwelijks Hansje.

Ruud Harmsen

unread,
Sep 19, 2002, 4:17:57 AM9/19/02
to
RH:

>>Bij mij en vele andere sprekers zeker wel. Dus dat ik in "nietje" een
>>ich-laut zeg, zonder t. n-i-ichlaut-shewa. Ik wel.

>Ondanks dat ik Haagse ben, ik niet. Mijn onderwijzer op de lagere
>school trapte daar al in. Hield bij hoog en bij laag vol dat ik dan
>vast ergens anders vandaan kwam :)

Niet ondanks, maar dankzij. Het is nou juist een typisch Haags
accentkenmerk om "tje" _wel_ uit te spreken zoals het geschreven
staat.
<trol-mode>
ABN is met ich-laut.
</trol-mode>
<Meta opmerking="maar ik meen het wel">

It is loading more messages.
0 new messages