Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"In het pak genaaid"

552 views
Skip to first unread message

evert

unread,
Jul 3, 2010, 4:26:06 PM7/3/10
to
Onlangs hoorde ik iemand op TV roepen: "Wilders is in het pak genaaid."
Er wordt natuurlijk bedoeld dat Wilders met een vuil spelletje
buitenspel is gezet, maar het gaat me hier om de uitdrukking "in het pak
genaaid". Kan iemand me daar wat meer over vertellen? Waar komt die
uitdrukking vandaan?
--
<><><><><><><><><><>
<> groet, Evert <>
<><><><><><><><><><>
De auto is een onmisbaar hulpmiddel bij het zoeken naar een parkeerplaats.
Fons Jansen - De lachende kerk (1962).

DirkJan

unread,
Jul 3, 2010, 4:50:23 PM7/3/10
to

evert schreef:

> Onlangs hoorde ik iemand op TV roepen: "Wilders is in het pak genaaid."
> Er wordt natuurlijk bedoeld dat Wilders met een vuil spelletje
> buitenspel is gezet, maar het gaat me hier om de uitdrukking "in het pak
> genaaid". Kan iemand me daar wat meer over vertellen? Waar komt die
> uitdrukking vandaan?

Ik kan er niet direct iets over vinden, het staat ook niet in de VD14.
Naaien betekent figuurlijk in ieder geval iemand benadelen, iemand
in het pak benadelen. Ik zou dan zeggen dat dan een fatsoenlijk
man (in een pak) wordt benadeeld. Het zou ook nog letterlijk kunnen
worden opgevat. Iemand die zich met een pak aan -en niet naakt-
laat -eh- naaien... Ik ken de uitdrukking al minstens een jaar of
dertig.


Paul

unread,
Jul 3, 2010, 5:05:20 PM7/3/10
to
DirkJan schreef:
Gezien de context, Wilders en zijn bejegening, denk ik dat het een
verhaspeling van een minderfabeet is: Geert is genaaid en ingepakt (in
een dwangbuis).

h@wig

unread,
Jul 3, 2010, 5:11:14 PM7/3/10
to
On 3 jul, 22:26, evert <nu.e...@niet.nl> wrote:
> Onlangs hoorde ik iemand op TV roepen: "Wilders is in het pak genaaid."
> Er wordt natuurlijk bedoeld dat Wilders met een vuil spelletje
> buitenspel is gezet, maar het gaat me hier om de uitdrukking "in het pak
> genaaid". Kan iemand me daar wat meer over vertellen? Waar komt die
> uitdrukking vandaan?

Mij staat vaag iets bij dat het met de dood te maken heeft, maar ik
kan er ook niks over vinden.
Misschien zoals destijds een dode op zee in een pak genaaid overboord
gezet wordt?

Johannes

unread,
Jul 3, 2010, 5:34:24 PM7/3/10
to

"evert" <nu....@niet.nl> schreef in bericht
news:4C2F9CDE...@niet.nl...

> Onlangs hoorde ik iemand op TV roepen: "Wilders is in het pak genaaid."
> Er wordt natuurlijk bedoeld dat Wilders met een vuil spelletje buitenspel
> is gezet, maar het gaat me hier om de uitdrukking "in het pak genaaid".
> Kan iemand me daar wat meer over vertellen? Waar komt die uitdrukking
> vandaan?

Ik kende de uitdrukking niet, maar de uitdrukking "in het pak naaien"
betekent zoiets als belazeren, in een bepaalde hoek zetten, een bepaald
imago geven. En dat meestal onvrijwillig (voor wie het ondergaat) en in een
negatieve context.
Het lijkt mij dat dit moet worden gezien als zich een bepaald pak aan laten
meten. Pak staat dan voor maatschappelijke plaats/hoedanigheid/imago. Een
pak is vaak het "uniform" waaruit een bepaalde hoedanigheid blijkt. Denk aan
een krijtstreeppak (bankier, graaiende bestuurder), uniform (verpleger,
agent, soldaat), sportkleding (atleet), boevenpak (gevangene,
crimineel),mantelpakje (secretaresse) enz.


Izak van Langevelde

unread,
Jul 3, 2010, 5:36:12 PM7/3/10
to
In article
<e00028ea-2b68-4367...@c33g2000yqm.googlegroups.com>,
"h@wig" <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

Of omdat vroeger heksen werden geplaagd door ze in een stuk textiel
genaaid in de plomp te gooien? Of naar Jan Blommaert, die door de
Spanjaarden in een zak werd genaaid en in het moeras gegooid? Ik lees
dat dit vroeger in Indonesië ook de straf was voor incestplegers...

--
Grinnikend door het leven...

DirkJan

unread,
Jul 3, 2010, 7:31:29 PM7/3/10
to

DirkJan schreef:

> evert schreef:

Volgens mij is het gewoon een platte uitspraak die mogelijk niet
bij iedereen bekend is. Mogelijk randstedelijk, misschien Haags of
Amsterdams van oorsprong. Associaties met in een zak naaien en
in het water gooien lijken mij onjuist. Dan was dat vast en zeker
ergens te vinden zijn geweest. Heel veel Google-hits voor 'in het pak genaaid',
en vele vermeldingen/kwoots in de media...

DirkJan

unread,
Jul 3, 2010, 7:37:29 PM7/3/10
to

>> evert schreef:

>>> Onlangs hoorde ik iemand op TV roepen: "Wilders is in het pak genaaid."
>>> Er wordt natuurlijk bedoeld dat Wilders met een vuil spelletje
>>> buitenspel is gezet, maar het gaat me hier om de uitdrukking "in het
>>> pak genaaid". Kan iemand me daar wat meer over vertellen? Waar komt
>>> die uitdrukking vandaan?

Uit mijn Haagse jaren ken ik nog een platte uitspraak die hetzelfde
betekent: In je zak gescheten.

Googelt aardig met een paar honderd voorbeelden:

http://www.google.nl/#q=%22in+je+zak+gescheten%22&hl=nl&sa=2&fp=e57b55460c85c58d

de lachende panda

unread,
Jul 3, 2010, 7:50:19 PM7/3/10
to
On Sat, 03 Jul 2010 22:26:06 +0200, evert <nu....@niet.nl> wrote:

>Onlangs hoorde ik iemand op TV roepen: "Wilders is in het pak genaaid."
>Er wordt natuurlijk bedoeld dat Wilders met een vuil spelletje
>buitenspel is gezet, maar het gaat me hier om de uitdrukking "in het pak
>genaaid". Kan iemand me daar wat meer over vertellen? Waar komt die
>uitdrukking vandaan?

Dankzij Sylvia Witteman in het Volkskrant Magazine van vandaag, of
liever gisteren, heb ik de oplossing voor je. Onder de titel 'Small
world' vertelt ze dat ze, op de valreep van haar vertrek uit de VS,
haar kinderen op het jaren geleden beloofde bezoek aan Disney World
trakteert:

"Ik pas er wel voor op al te chagrijnig te kijken, want het is een
publiek geheim dat mensen die het in Disney World niet leuk vinden 's
nachts van hun bed worden gelicht, worden afgeranseld, in een
Goofy-pak worden genaaid en net zolang moeten wuiven en dansen tot de
glimlach niet meer van hun gezicht te rammen is."

Voilà.

--
Baukje

Scepsis zou zich niet moeten beperken tot de opvattingen van de ander.
(Arnon Grunberg in de Volkskrant)

www.delachendepanda.nl

Johannes

unread,
Jul 4, 2010, 2:47:44 AM7/4/10
to

"DirkJan" <xinv...@xinvalid.nl> schreef in bericht
news:i0oh2j$1550$1...@nl-news.euro.net...

Heel veel treffers van gebruiksvoorbeelden van deze uitdrukking vind je via
Google wel wel, maar als je probeert te googelen op de herkomst van deze
uitdrukking, vind je niks.


Johannes

unread,
Jul 4, 2010, 2:59:06 AM7/4/10
to

"de lachende panda" <delache...@homeditweghalen.nl> schreef in bericht
news:2viv26p7jfgp11h7o...@4ax.com...

> On Sat, 03 Jul 2010 22:26:06 +0200, evert <nu....@niet.nl> wrote:
>
>>Onlangs hoorde ik iemand op TV roepen: "Wilders is in het pak genaaid."
>>Er wordt natuurlijk bedoeld dat Wilders met een vuil spelletje
>>buitenspel is gezet, maar het gaat me hier om de uitdrukking "in het pak
>>genaaid". Kan iemand me daar wat meer over vertellen? Waar komt die
>>uitdrukking vandaan?
>
> Dankzij Sylvia Witteman in het Volkskrant Magazine van vandaag, of
> liever gisteren, heb ik de oplossing voor je. Onder de titel 'Small
> world' vertelt ze dat ze, op de valreep van haar vertrek uit de VS,
> haar kinderen op het jaren geleden beloofde bezoek aan Disney World
> trakteert:
>
> "Ik pas er wel voor op al te chagrijnig te kijken, want het is een
> publiek geheim dat mensen die het in Disney World niet leuk vinden 's
> nachts van hun bed worden gelicht, worden afgeranseld, in een
> Goofy-pak worden genaaid en net zolang moeten wuiven en dansen tot de
> glimlach niet meer van hun gezicht te rammen is."
>
> Voil�.
>

LEUK!
(ofwel: LOL).

Al is zo'n glimlacht dan geen echte, spontane. Meer een met het pistool
tegen de slaap van "lach of ik schiet".
Waarschijnlijk niet de oorsprong van de uitdrukking, maar misschien wel een
gebruiksvoorbeeld. In ieder geval een leuke gelijkenis.

De gemaakte, vaak ongemeente glimlach. Toch een glimlacht tonen als je
eigenlijk neerslechtig bent. Japanners kunnen er wat van. Zie
http://www.nuvideo.nl/opmerkelijk/28910/computer-leert-werknemers-glimlachen.html
(even glimlachend geduld totdat het reclamefilmpje voorbij is).


Johannes

unread,
Jul 4, 2010, 3:04:22 AM7/4/10
to

"Johannes" <j.van....@nospam.onsneteindhoven.nl> schreef in bericht
news:4c303139$0$30905$6d5e...@onsnet.xlned.com...

>
> "de lachende panda" <delache...@homeditweghalen.nl> schreef in
> bericht news:2viv26p7jfgp11h7o...@4ax.com...
>> On Sat, 03 Jul 2010 22:26:06 +0200, evert <nu....@niet.nl> wrote:
>>
>>>Onlangs hoorde ik iemand op TV roepen: "Wilders is in het pak genaaid."
>>>Er wordt natuurlijk bedoeld dat Wilders met een vuil spelletje
>>>buitenspel is gezet, maar het gaat me hier om de uitdrukking "in het pak
>>>genaaid". Kan iemand me daar wat meer over vertellen? Waar komt die
>>>uitdrukking vandaan?
>>
>> Dankzij Sylvia Witteman in het Volkskrant Magazine van vandaag, of
>> liever gisteren, heb ik de oplossing voor je. Onder de titel 'Small
>> world' vertelt ze dat ze, op de valreep van haar vertrek uit de VS,
>> haar kinderen op het jaren geleden beloofde bezoek aan Disney World
>> trakteert:
>>
>> "Ik pas er wel voor op al te chagrijnig te kijken, want het is een
>> publiek geheim dat mensen die het in Disney World niet leuk vinden 's
>> nachts van hun bed worden gelicht, worden afgeranseld, in een
>> Goofy-pak worden genaaid en net zolang moeten wuiven en dansen tot de
>> glimlach niet meer van hun gezicht te rammen is."
>>
>> Voilà.

>>
>
> LEUK!
> (ofwel: LOL).
>
> Al is zo'n glimlacht dan geen echte, spontane. Meer een met het pistool
> tegen de slaap van "lach of ik schiet".
> Waarschijnlijk niet de oorsprong van de uitdrukking, maar misschien wel
> een gebruiksvoorbeeld. In ieder geval een leuke gelijkenis.
>
> De gemaakte, vaak ongemeente glimlach. Toch een glimlacht tonen als je
> eigenlijk neerslechtig bent. Japanners kunnen er wat van. Zie
> http://www.nuvideo.nl/opmerkelijk/28910/computer-leert-werknemers-glimlachen.html
> (even glimlachend geduld totdat het reclamefilmpje voorbij is).

Zoiets als een presentatie vanm het Eurovisie Songfestival: je ziet
urenlang, tot ergerniswekkendheid toe, zo'n presentator kunstmatig en
onnatuurlijk strak zijn mond in een spasme trekken.
Fotomodellen moeten vaak met een strakke mond "hun tanden laten zien",
terwijl ene ontspannen gezicht er vaak veel ontspannender uit ziet.


evert

unread,
Jul 4, 2010, 11:02:03 AM7/4/10
to

Precies, ik had ook al gegoogled en wel veel voorbeelden, maar geen
uitleg of herkomst gevonden.
Dus dacht ik, laat ik de vraag in nl.taal stellen, daar zit toch heel
letterkundig Nederland bij elkaar, die kunnen mij toch niet
teleurstellen? :-)

Ik vermoed dat de uitdrukking zoiets betekent als: Op een zgn. "nette
manier" (in het pak, vgl. witteboordencrimineel) iemand belazeren.

Maar ik ben ook maar een amateur, mijn mening graag voor een betere. :-)

h@wig

unread,
Jul 4, 2010, 12:46:08 PM7/4/10
to
On 4 jul, 08:47, "Johannes" <j.van.kneg...@nospam.onsneteindhoven.nl>
wrote:
> "DirkJan" <xinva...@xinvalid.nl> schreef in berichtnews:i0oh2j$1550$1...@nl-news.euro.net...


Hier lees ik de suggestie dat het letterlijk genomen zou moeten
worden, in de platte betekenis. Van niemand minder dan van Theo van
Gogh. Het staat dan ook in het Woordenboek van platte citaten. Zie
onder de p van pak. Ik vind het dan nog voor tweeërlei uitleg
vatbaar.

http://www.taalwerkplaats.nl/twp/download/Woordenboek_van_platte_taal-Citaten.pdf

Ook aardig voor de syno-site van Woorddanser.


Johannes

unread,
Jul 4, 2010, 1:34:53 PM7/4/10
to

"h@wig" <hedwig.d...@planet.nl> schreef in bericht
news:bae612de-f284-4810...@5g2000yqz.googlegroups.com...

Zo "plat" kunnen de citaten niet zijn als zij al doorgedrongen zijn tot het
parlementaire taalgebruik. Vooral de huidige PVV-leider is erg "innovatief",
wat dat betreft.
Ik twijfel aan de juistheid van alle oorspronkelijke bronvermeldingen in
deze link, als ik bijvoorbeeld lees dat "morsdood" (combinatie van het
Franse 'mort' en van 'dood', dus dubbelop dood) uit 1976 zou zijn. Dat
bestond al in de 16de eeuw. En mokkel zou uit een bboek van Remco Campert
zijn, uit 1979, terwijl Kiliaan dat al in 1599 optekende.

Maar de uitleg bij "in het pak genaaid zijn" is aardig. Genaaid zijn (door
een hoer) terwijl je het pak nog aan hebt. Dan ben je dus flink opgelicht,
(beet)genomen (meer nog dan als je "gewoon" genaaid zou zijn).
Als dit de correcte uitleg is, gaat het om een ander soort naaien dat dat
van het Goofypak in Disney World, waar De Lachende Panda mee kwam, maar dat
blijft prachtig beeld (van een hedendaagse op kinderen toe te passen
foltermethode).


h@wig

unread,
Jul 4, 2010, 2:15:56 PM7/4/10
to
On 4 jul, 19:34, "Johannes" <j.van.kneg...@nospam.onsneteindhoven.nl>
wrote:
> "h@wig" <hedwig.duchat...@planet.nl> schreef in berichtnews:bae612de-f284-4810...@5g2000yqz.googlegroups.com...

> >http://www.taalwerkplaats.nl/twp/download/Woordenboek_van_platte_taal...

> >Ook aardig voor de syno-site van Woorddanser.
> > Zo "plat" kunnen de citaten niet zijn als zij al doorgedrongen zijn tot het

> parlementaire taalgebruik. Vooral de huidige PVV-leider erg "innovatief",


> wat dat betreft.
> Ik twijfel aan de juistheid van alle oorspronkelijke bronvermeldingen in
> deze link, als ik bijvoorbeeld lees dat "morsdood" (combinatie van het
> Franse 'mort' en van 'dood', dus dubbelop dood) uit 1976 zou zijn. Dat
> bestond al in de 16de eeuw. En mokkel zou uit een bboek van Remco Campert
> zijn, uit 1979, terwijl Kiliaan dat al in 1599 optekende.

Er staat nergens dat de citaten de eerste en originele bron zijn.
Neem het allereerste citaat. Martin Brill heeft het over
'aangeschoten' in 2006, je denkt toch ook niet dat hij dat woord
bedacht heeft? Het zijn gewoon tamelijk platte woorden uit citaten
van min of meer literaire werken. De meeste zijn tamelijk recent.

> Maar de uitleg bij "in het pak genaaid zijn" is aardig. Genaaid zijn (door
> een hoer) terwijl je het pak nog aan hebt. Dan ben je dus flink opgelicht,
> (beet)genomen (meer nog dan als je "gewoon" genaaid zou zijn).

Ik dacht nog: wie heeft dat pak aan, die hoer of die hoerenloperd?


> Als dit de correcte uitleg is, gaat het om een ander soort naaien dat dat

> van het Goofypak in Disney World,[..]

Het blijft allemaal nattevingerwerk. Van Theo van Gogh net zo goed.
Ik zal nog eens verder zoeken.

DirkJan

unread,
Jul 4, 2010, 2:26:54 PM7/4/10
to

Johannes schreef:

> "h@wig" <hedwig.d...@planet.nl> schreef

>> Hier lees ik de suggestie dat het letterlijk genomen zou moeten
>> worden, in de platte betekenis. Van niemand minder dan van Theo van
>> Gogh. Het staat dan ook in het Woordenboek van platte citaten. Zie
>> onder de p van pak. Ik vind het dan nog voor tweeërlei uitleg
>> vatbaar.

>> http://www.taalwerkplaats.nl/twp/download/Woordenboek_van_platte_taal-Citaten.pdf

Ik had de link ook gezien, maar kon en kan het bestand niet openen.
Verouderde browsers.

>> Ook aardig voor de syno-site van Woorddanser.

> Zo "plat" kunnen de citaten niet zijn als zij al doorgedrongen zijn tot
> het parlementaire taalgebruik. Vooral de huidige PVV-leider is erg
> "innovatief", wat dat betreft.

Het was geen uitspraak van Wilders. Is ook niet te vinden. En de
uitdrukking bestaat toch echt al minstens enkele decennia.

> Ik twijfel aan de juistheid van alle oorspronkelijke bronvermeldingen in
> deze link, als ik bijvoorbeeld lees dat "morsdood" (combinatie van het
> Franse 'mort' en van 'dood', dus dubbelop dood) uit 1976 zou zijn. Dat
> bestond al in de 16de eeuw. En mokkel zou uit een bboek van Remco
> Campert zijn, uit 1979, terwijl Kiliaan dat al in 1599 optekende.

Morsdood en mokkel zijn inderdaad veel oudere woorden. Onbetrouwbare
bron.

> Maar de uitleg bij "in het pak genaaid zijn" is aardig. Genaaid zijn
> (door een hoer) terwijl je het pak nog aan hebt. Dan ben je dus flink
> opgelicht, (beet)genomen (meer nog dan als je "gewoon" genaaid zou zijn).

Plausibele verklaring. En het klinkt misschien minder plat door het
loze verband tussen een pak en naaien, een pak naaien. Maar het is
gewoon plat bedoeld. Zo heb ik het ook altijd begrepen.

> Als dit de correcte uitleg is, gaat het om een ander soort naaien dat
> dat van het Goofypak in Disney World, waar De Lachende Panda mee kwam,
> maar dat blijft prachtig beeld (van een hedendaagse op kinderen toe te
> passen foltermethode).

Het ging niet om kinderen, maar om de ouders.

h@wig

unread,
Jul 4, 2010, 2:26:28 PM7/4/10
to

Als je googelt op 'zeemansgraf' vind je veel van dit soort teksten
waarin het lijk in zeildoek wordt genaaid en het pak(ket) overboord
gezet.

"Een `zeemansgraf` betekent dat op volle zee een overledene overboord
gezet wordt. Vroeger gebeurde dit vaak met personen die op zee
overleden, aangezien het lijk niet aan boord kon worden gehouden tot
men bij vaste wal kwam. Het lichaam werd in een doek genaaid,
verzwaard met kogels of zand en vervolgens na een gebed vanaf een
plank de
Gevonden op http://nl.wikipedia.org/wiki/Zeemansgraf"

Ik vind dat aannemelijker dan een man in pak bij de hoeren. De meesten
lopen toch in trainingspak?:)


h@wig

unread,
Jul 4, 2010, 2:43:49 PM7/4/10
to
On 4 jul, 20:26, DirkJan <xinva...@xinvalid.nl> wrote:
> Johannes schreef:
>
> > "h@wig" <hedwig.duchat...@planet.nl> schreef

> >> Hier lees ik de suggestie dat het letterlijk genomen zou moeten
> >> worden, in de platte betekenis. Van niemand minder dan van Theo van
> >> Gogh. Het staat dan ook in het Woordenboek van platte citaten. Zie
> >> onder de p van pak.  Ik vind het dan nog voor twee rlei uitleg
> >> vatbaar.
> >>http://www.taalwerkplaats.nl/twp/download/Woordenboek_van_platte_taal...

> Ik had de link ook gezien, maar kon en kan het bestand niet openen.
> Verouderde browsers.

> >> Ook aardig voor de syno-site van Woorddanser.
> > Zo "plat" kunnen de citaten niet zijn als zij al doorgedrongen zijn tot
> > het parlementaire taalgebruik. Vooral de huidige PVV-leider is erg
> > "innovatief", wat dat betreft.

> Het was geen uitspraak van Wilders. Is ook niet te vinden. En de
> uitdrukking bestaat toch echt al minstens enkele decennia.


Nee, de uitspraak was van een Kamerlid mij niet bekend.


Hier komt ie, speciaal voor mensen met ouwe browsers:
Pak, in het~genaaid
Tjalling Halberstma, fractievoorzitter en ook al zo'n grote denker
viel in De Volkskrant steen des aanstoots Heleen van Royen aan:
"Oudkerk is door die dame met de oudste truc van de wereld vreselijk
in het pak genaaid'. Let op de woordkeus, die verwijst naar hoeren,
onbetrouwbare sletten en Slechte Vrouw in het algemeen".
Column Theo van Gogh, 19 januari 2004 van www.theovangogh.nl/LN.html
(14 mei 2006)

> > Ik twijfel aan de juistheid van alle oorspronkelijke bronvermeldingen in
> > deze link, als ik bijvoorbeeld lees dat "morsdood" (combinatie van het
> > Franse 'mort' en van 'dood', dus dubbelop dood) uit 1976 zou zijn. Dat
> > bestond al in de 16de eeuw. En mokkel zou uit een bboek van Remco
> > Campert zijn, uit 1979, terwijl Kiliaan dat al in 1599 optekende.
>
> Morsdood en mokkel zijn inderdaad veel oudere woorden. Onbetrouwbare
> bron.


Nee, geen onbetrouwbare bron maar verkeerd begrepen door Johannes.
Zoe mijn bericht boven.

> > Maar de uitleg bij "in het pak genaaid zijn" is aardig. Genaaid zijn
> > (door een hoer) terwijl je het pak nog aan hebt. Dan ben je dus flink
> > opgelicht, (beet)genomen (meer nog dan als je "gewoon" genaaid zou zijn).

> Plausibele verklaring. En het klinkt misschien minder plat door het
> loze verband tussen een pak en naaien, een pak naaien. Maar het is
> gewoon plat bedoeld. Zo heb ik het ook altijd begrepen.

Ja, geen parlementaire uitdrukking:)
Misschien eens zoeken naar 'een oor aannaaien'?

DirkJan

unread,
Jul 4, 2010, 3:13:56 PM7/4/10
to

h@wig schreef:

> On 4 jul, 20:26, DirkJan <xinva...@xinvalid.nl> wrote:
>> Johannes schreef:

> Hier komt ie, speciaal voor mensen met ouwe browsers:


> Pak, in het~genaaid
> Tjalling Halberstma, fractievoorzitter en ook al zo'n grote denker
> viel in De Volkskrant steen des aanstoots Heleen van Royen aan:
> "Oudkerk is door die dame met de oudste truc van de wereld vreselijk
> in het pak genaaid'. Let op de woordkeus, die verwijst naar hoeren,
> onbetrouwbare sletten en Slechte Vrouw in het algemeen".
> Column Theo van Gogh, 19 januari 2004 van www.theovangogh.nl/LN.html
> (14 mei 2006)

Bedankt. Het is een voorbeeld dat je op Google vaker tegenkomt.
In deze context is het nog overduidelijker.

>>> Ik twijfel aan de juistheid van alle oorspronkelijke bronvermeldingen in
>>> deze link, als ik bijvoorbeeld lees dat "morsdood" (combinatie van het
>>> Franse 'mort' en van 'dood', dus dubbelop dood) uit 1976 zou zijn. Dat
>>> bestond al in de 16de eeuw. En mokkel zou uit een bboek van Remco
>>> Campert zijn, uit 1979, terwijl Kiliaan dat al in 1599 optekende.

>> Morsdood en mokkel zijn inderdaad veel oudere woorden. Onbetrouwbare
>> bron.

> Nee, geen onbetrouwbare bron maar verkeerd begrepen door Johannes.
> Zoe mijn bericht boven.

Zoiets begreep ik al...

>>> Maar de uitleg bij "in het pak genaaid zijn" is aardig. Genaaid zijn
>>> (door een hoer) terwijl je het pak nog aan hebt. Dan ben je dus flink
>>> opgelicht, (beet)genomen (meer nog dan als je "gewoon" genaaid zou zijn).

>> Plausibele verklaring. En het klinkt misschien minder plat door het
>> loze verband tussen een pak en naaien, een pak naaien. Maar het is
>> gewoon plat bedoeld. Zo heb ik het ook altijd begrepen.

> Ja, geen parlementaire uitdrukking:)

En als het iets met een zeemansgraf te maken zou hebben, dan was dat
zo te vinden. Ook zou ik dan zeggen in een 'zak' genaaid...

> Misschien eens zoeken naar 'een oor aannaaien'?

http://www.onzetaal.nl/advies/ooraannaaien.php

Randverschynselaar

unread,
Jul 4, 2010, 5:11:45 PM7/4/10
to
Op 04-07-10 20:26, DirkJan schreef:

>>> http://www.taalwerkplaats.nl/twp/download/Woordenboek_van_platte_taal-Citaten.pdf
>
>
> Ik had de link ook gezien, maar kon en kan het bestand niet openen.
> Verouderde browsers.

Huh? Een standaard http-download zou door een verouderde browser niet
kunnen worden uitgevoerd?

En dan nog, daar is eenvoudig wat aan te doen.

--
Flibsy

http://nltaal.nl:
taalbronnen, nl.taal-specifieke sites, verzamelingen, Veel Voorkomende
Vragen, termen en gewoonten, frequente posters met links naar
taalstekkies, site-tips.

DirkJan

unread,
Jul 4, 2010, 5:22:23 PM7/4/10
to

Randverschynselaar schreef:

> Op 04-07-10 20:26, DirkJan schreef:
>
>>>> http://www.taalwerkplaats.nl/twp/download/Woordenboek_van_platte_taal-Citaten.pdf
>>>>
>>
>>
>> Ik had de link ook gezien, maar kon en kan het bestand niet openen.
>> Verouderde browsers.
>
> Huh? Een standaard http-download zou door een verouderde browser niet
> kunnen worden uitgevoerd?
>
> En dan nog, daar is eenvoudig wat aan te doen.

Heel af en toe lukt het niet om een pdf-bestand in te lezen. Kan
ook andere oorzaken hebben, maar ik ga dat niet verder uitzoeken.
Ik kan er mee leven. En wachten op geheel vernieuwde hardware.


Randverschynselaar

unread,
Jul 4, 2010, 5:30:10 PM7/4/10
to
Op 04-07-10 23:22, DirkJan schreef:

Ik betwyfel of alleen hardware je probleem oplost. Maar aangezien dat
doorgaans gepaard gaat met volledig nieuwe installatie van moderne
software en upgrading up to date zal het wel helpen.

Ruud Harmsen

unread,
Jul 5, 2010, 1:57:26 AM7/5/10
to
Sun, 04 Jul 2010 23:11:45 +0200: Randverschynselaar
<nl.taal.randv...@gmail.com>: in nl.taal:

>Op 04-07-10 20:26, DirkJan schreef:
>
>>>> http://www.taalwerkplaats.nl/twp/download/Woordenboek_van_platte_taal-Citaten.pdf
>>
>>
>> Ik had de link ook gezien, maar kon en kan het bestand niet openen.
>> Verouderde browsers.
>
>Huh? Een standaard http-download zou door een verouderde browser niet
>kunnen worden uitgevoerd?
>
>En dan nog, daar is eenvoudig wat aan te doen.

Google Chrome opent ze niet, maar biedt aan ze te downloaden. Met
alles, ook streams. Gezocht in opties, maar niks gevonden.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Johannes

unread,
Jul 5, 2010, 7:22:49 AM7/5/10
to

"DirkJan" <xinv...@xinvalid.nl> schreef in bericht
news:i0qjje$1thq$1...@nl-news.euro.net...

>
>
> Johannes schreef:
>
>> "h@wig" <hedwig.d...@planet.nl> schreef
>
>>> Hier lees ik de suggestie dat het letterlijk genomen zou moeten
>>> worden, in de platte betekenis. Van niemand minder dan van Theo van
>>> Gogh. Het staat dan ook in het Woordenboek van platte citaten. Zie
>>> onder de p van pak. Ik vind het dan nog voor tweeërlei uitleg
>>> vatbaar.
>
>>> http://www.taalwerkplaats.nl/twp/download/Woordenboek_van_platte_taal-Citaten.pdf
>
> Ik had de link ook gezien, maar kon en kan het bestand niet openen.
> Verouderde browsers.
>
>>> Ook aardig voor de syno-site van Woorddanser.
>
>> Zo "plat" kunnen de citaten niet zijn als zij al doorgedrongen zijn tot
>> het parlementaire taalgebruik. Vooral de huidige PVV-leider is erg
>> "innovatief", wat dat betreft.
>
> Het was geen uitspraak van Wilders. Is ook niet te vinden. En de
> uitdrukking bestaat toch echt al minstens enkele decennia.

Ik doelde ook niet op déze uitdrukking "in het pak genaaid worden", maar
algemeen op het feit dat hij het parlementaire taalgebruik de laatste jaren
nogal heeft "geďnnoveerd", meer dan wie ook.
En deze uitdrukking (van het pak en van het naaien), weliswaar niet uit zijn
mond, is tegenwoordig wél te horen in het parlement. Ook daar evolueert het
taalgebruik.

h@wig

unread,
Jul 5, 2010, 11:14:42 AM7/5/10
to
On 4 jul, 21:13, DirkJan <xinva...@xinvalid.nl> wrote:
> h@wig schreef:
>
> > On 4 jul, 20:26, DirkJan <xinva...@xinvalid.nl> wrote:
> >> Johannes schreef:
> > Hier komt ie, speciaal voor mensen met ouwe browsers:
> > Pak, in het~genaaid
> > Tjalling Halberstma, fractievoorzitter en ook al zo'n grote denker
> > viel in De Volkskrant steen des aanstoots Heleen van Royen aan:
> > "Oudkerk is door die dame met de oudste truc van de wereld vreselijk
> > in het pak genaaid'. Let op de woordkeus, die verwijst naar hoeren,
> > onbetrouwbare sletten en Slechte Vrouw in het algemeen".
> > Column Theo van Gogh, 19 januari 2004 vanwww.theovangogh.nl/LN.html
> > (14 mei 2006)

> Bedankt. Het is een voorbeeld dat je op Google vaker tegenkomt.
> In deze context is het nog overduidelijker.

Alleen omdat Van Gogh die link klegt naar de hoeren? Ik zie ook hier
geen bron.
[...]


> >>> Maar de uitleg bij "in het pak genaaid zijn" is aardig. Genaaid zijn
> >>> (door een hoer) terwijl je het pak nog aan hebt. Dan ben je dus flink
> >>> opgelicht, (beet)genomen (meer nog dan als je "gewoon" genaaid zou zijn).
> >> Plausibele verklaring. En het klinkt misschien minder plat door het
> >> loze verband tussen een pak en naaien, een pak naaien. Maar het is
> >> gewoon plat bedoeld. Zo heb ik het ook altijd begrepen.
> > Ja, geen parlementaire uitdrukking:)

> En als het iets met een zeemansgraf te maken zou hebben, dan was dat
> zo te vinden. Ook zou ik dan zeggen in een 'zak' genaaid...

Als het met hoeren te maken had was het nog sneller te vinden:)
En als eigenwijs mens zeg ik dan: als het in jouw betekenis gezegd
wordt zou de klemtoon op genaaid liggen, terwijl hij in de bestaande
uitdrukking op pak ligt.


> > Misschien eens zoeken naar 'een oor aannaaien'?

> http://www.onzetaal.nl/advies/ooraannaaien.php

OK, merci. Daar heeft het dus niks mee te maken.

DirkJan

unread,
Jul 5, 2010, 11:48:31 AM7/5/10
to

h@wig schreef:

> On 4 jul, 21:13, DirkJan <xinva...@xinvalid.nl> wrote:

[...]

>> En als het iets met een zeemansgraf te maken zou hebben, dan was dat
>> zo te vinden. Ook zou ik dan zeggen in een 'zak' genaaid...

> Als het met hoeren te maken had was het nog sneller te vinden:)

Met dat verschil dat een relatie met een zeemansgraf dan al honderden
jaren oud zou zijn. In het pak genaaid is een recente uitdrukking, die
zeker niet onbekend is. Vandaar dat er nergens (nog) een verklaring is
te vinden. Het is platte spreektaal en daar wordt niet snel over
geschreven.

> En als eigenwijs mens zeg ik dan: als het in jouw betekenis gezegd
> wordt zou de klemtoon op genaaid liggen, terwijl hij in de bestaande
> uitdrukking op pak ligt.

Dat zie ik niet zo direct.

>>> Misschien eens zoeken naar 'een oor aannaaien'?

>> http://www.onzetaal.nl/advies/ooraannaaien.php

> OK, merci. Daar heeft het dus niks mee te maken.

Dus je ziet het nog steeds niet als een platte uitspraak?

Izak van Langevelde

unread,
Jul 5, 2010, 12:13:39 PM7/5/10
to
In article <i0sumd$2p0i$1...@nl-news.euro.net>,
DirkJan <xinv...@xinvalid.nl> wrote:

> h@wig schreef:
>
> > On 4 jul, 21:13, DirkJan <xinva...@xinvalid.nl> wrote:
>
> [...]
>
> >> En als het iets met een zeemansgraf te maken zou hebben, dan was dat
> >> zo te vinden. Ook zou ik dan zeggen in een 'zak' genaaid...
>
> > Als het met hoeren te maken had was het nog sneller te vinden:)
>
> Met dat verschil dat een relatie met een zeemansgraf dan al honderden
> jaren oud zou zijn. In het pak genaaid is een recente uitdrukking, die
> zeker niet onbekend is. Vandaar dat er nergens (nog) een verklaring is
> te vinden. Het is platte spreektaal en daar wordt niet snel over
> geschreven.

Zullen we het eens aan de experts vragen? Meertens Instituut ofzo?

DirkJan

unread,
Jul 5, 2010, 12:38:59 PM7/5/10
to

Izak van Langevelde schreef:

> In article <i0sumd$2p0i$1...@nl-news.euro.net>,

> DirkJan <xinv...@xinvalid.nl> wrote:

>> h@wig schreef:

>> [...]

Wat let je? ;-)

http://www.meertens.knaw.nl/cms/nl/contact

Ik dacht dan zelf eerder aan de Woordhoek van Ewout Sanders. Maar
daar lees ik net dat vandaag zijn laatste weblog op internet is verschenen.
Hij gaat later alleen in de krant verder. Dat verklaart mogelijk ook zijn
initiatief voor het Taalmeldpunt.

http://www.taalmeldpunt.nl/

Ik wil er daar wel een berichtje over plaatsen. Maar er wordt (nog)
nauwelijks op de berichten gereageerd. Het is een databank vol
opmerkingen, zonder kop of staart. Jammer.

DJ

En hier de link naar de laatste Woordhoek. Morgen komt het Fries
woordenboek online:

http://weblogs.nrc.nl/woordhoek/2010/07/05/het-laatste-grote-woordenboek-op-papier/

h@wig

unread,
Jul 5, 2010, 12:40:50 PM7/5/10
to
On 5 jul, 17:48, DirkJan <xinva...@xinvalid.nl> wrote:
> h@wig schreef:
>
> > On 4 jul, 21:13, DirkJan <xinva...@xinvalid.nl> wrote:
>
> [...]
>
> >> En als het iets met een zeemansgraf te maken zou hebben, dan was dat
> >> zo te vinden. Ook zou ik dan zeggen in een 'zak' genaaid...
> > Als het met hoeren te maken had was het nog sneller te vinden:)

> Met dat verschil dat een relatie met een zeemansgraf dan al honderden
> jaren oud zou zijn. In het pak genaaid is een recente uitdrukking, die
> zeker niet onbekend is.

Ik ken hem al jaaaaren. En dat andere naaien heeft te maken met het
oudste beroep van de wereld! Ha!

> Vandaar dat er nergens (nog) een verklaring is
> te vinden. Het is platte spreektaal en daar wordt niet snel over
> geschreven.

Best wel. Maar het is wel heel opmerkelijk dat er helemaal niks over
te vinden is. Tot nu toe. Als er nu op gegoogeld wordt komen ze bij
ons:)


> > En als eigenwijs mens zeg ik dan: als het in jouw betekenis gezegd
> > wordt zou de klemtoon op genaaid liggen, terwijl hij in de bestaande
> > uitdrukking op pak ligt.

> Dat zie ik niet zo direct.


Je zegt toch 'in het PAK' genaaid en niet in het pak GENAAID? Zoals
in een DOOS gedaan, in een KIST verzonden? De klemtoon is belangrijk
voor het begrip. Vergelijk: door de BANK genomen en door de bank
GENOMEN of beter misschien: in een INRICHTING gestopt. Dat zit je in
een kliniek of zo. Als je in een inrichting GESTOPT bent, ben je
gestopt met iets waar je van moet afkicken. Als je in een pak GENAAID
bent ben je door een hoer gen*kt in je zondagse costuum, maar ben je
in een PAK genaaid hebben ze je gewikkeld in een pakketje dat
dichtgestikt is.

> >>> Misschien eens zoeken naar 'een oor aannaaien'?
> >>http://www.onzetaal.nl/advies/ooraannaaien.php
> > OK, merci. Daar heeft het dus niks mee te maken.

> Dus je ziet het nog steeds niet als een platte uitspraak?

Net zo plat als een oor aangenaaid, terwijl dat ook niks met n*ken te
maken heeft:) Ik zou dat niet gauw in het openbaar zeggen.
Ik weet het gewoon niet, DJ waar het oorspronkelijk vandaan komt.
Niemand weet het kennelijk. Ik blijf erbij dat ik ooit een verklaring
daarover gelezen heb ivm 'dood' en dat zou best eens een zeemansgraf
kunnen zijn. Ik hoop dat nog eens ooit bevestigd te zien. Als jouw
interpretatie juist is zou ik het ook leuk vinden te lezen natuurlijk.

Afwachten maar.

The Boss

unread,
Jul 5, 2010, 12:46:15 PM7/5/10
to
On Jul 5, 6:13 pm, Izak van Langevelde <eezac...@xs4all.nl> wrote:
> In article <i0sumd$2p0...@nl-news.euro.net>,

>
>
>
>
>
>  DirkJan <xinva...@xinvalid.nl> wrote:
> > h@wig schreef:
>
> > > On 4 jul, 21:13, DirkJan <xinva...@xinvalid.nl> wrote:
>
> > [...]
>
> > >> En als het iets met een zeemansgraf te maken zou hebben, dan was dat
> > >> zo te vinden. Ook zou ik dan zeggen in een 'zak' genaaid...
>
> > > Als het met hoeren te maken had was het nog sneller te vinden:)
>
> > Met dat verschil dat een relatie met een zeemansgraf dan al honderden
> > jaren oud zou zijn. In het pak genaaid is een recente uitdrukking, die
> > zeker niet onbekend is. Vandaar dat er nergens (nog) een verklaring is
> > te vinden. Het is platte spreektaal en daar wordt niet snel over
> > geschreven.
>
> Zullen we het eens aan de experts vragen? Meertens Instituut ofzo?
>

Gewoon even in VanDale kijken bij 'pak'.
De uitdrukking staat daar 2 keer (bij verschillende betekenissen van
'pak') genoemd, waarvan 1 keer als variant op
"iemand in het pak nemen"
"in het pak gestoken worden"
of iets van gelijke strekking.
(Gisteren - te laat om nog te reageren - opgezocht, en nu geen VD bij
de hand).

--
Jeroen

DirkJan

unread,
Jul 5, 2010, 12:55:15 PM7/5/10
to

h@wig schreef:

> On 5 jul, 17:48, DirkJan <xinva...@xinvalid.nl> wrote:

>> h@wig schreef:

>>> On 4 jul, 21:13, DirkJan <xinva...@xinvalid.nl> wrote:

>> [...]

>>>> En als het iets met een zeemansgraf te maken zou hebben, dan was dat
>>>> zo te vinden. Ook zou ik dan zeggen in een 'zak' genaaid...
>>> Als het met hoeren te maken had was het nog sneller te vinden:)

>> Met dat verschil dat een relatie met een zeemansgraf dan al honderden
>> jaren oud zou zijn. In het pak genaaid is een recente uitdrukking, die
>> zeker niet onbekend is.

> Ik ken hem al jaaaaren. En dat andere naaien heeft te maken met het
> oudste beroep van de wereld! Ha!

>> Vandaar dat er nergens (nog) een verklaring is
>> te vinden. Het is platte spreektaal en daar wordt niet snel over
>> geschreven.

> Best wel. Maar het is wel heel opmerkelijk dat er helemaal niks over
> te vinden is. Tot nu toe. Als er nu op gegoogeld wordt komen ze bij
> ons:)

Ik heb net een -bevooroordeeld- berichtje gepost op het meldpunt:
bericht nr. 1943. Het is maar de vraag of mensen reageren, want
dat is niet echt de bedoeling van het meldpunt:

http://www.taalmeldpunt.nl/browse.php

>>> En als eigenwijs mens zeg ik dan: als het in jouw betekenis gezegd
>>> wordt zou de klemtoon op genaaid liggen, terwijl hij in de bestaande
>>> uitdrukking op pak ligt.

>> Dat zie ik niet zo direct.

> Je zegt toch 'in het PAK' genaaid en niet in het pak GENAAID? Zoals
> in een DOOS gedaan, in een KIST verzonden? De klemtoon is belangrijk
> voor het begrip. Vergelijk: door de BANK genomen en door de bank
> GENOMEN of beter misschien: in een INRICHTING gestopt. Dat zit je in
> een kliniek of zo. Als je in een inrichting GESTOPT bent, ben je
> gestopt met iets waar je van moet afkicken. Als je in een pak GENAAID
> bent ben je door een hoer gen*kt in je zondagse costuum, maar ben je
> in een PAK genaaid hebben ze je gewikkeld in een pakketje dat
> dichtgestikt is.

Mooi gevonden, maar ik zie het nog steeds niet. Ook met de klemtoon
op pak blijft de betekenis voor mij hetzelfde. En je zou ook makkelijk
de klemtoon op genaaid kunnen leggen. En bedenk dat 'iemand is
genaaid' een duidelijke uitdrukking is en waarschijnlijk verwant. Iemand
is niet gewoon genaaid, maar in het pak...

>>>>> Misschien eens zoeken naar 'een oor aannaaien'?

>>>> http://www.onzetaal.nl/advies/ooraannaaien.php

>>> OK, merci. Daar heeft het dus niks mee te maken.

>> Dus je ziet het nog steeds niet als een platte uitspraak?

> Net zo plat als een oor aangenaaid, terwijl dat ook niks met n*ken te
> maken heeft:) Ik zou dat niet gauw in het openbaar zeggen.
> Ik weet het gewoon niet, DJ waar het oorspronkelijk vandaan komt.
> Niemand weet het kennelijk. Ik blijf erbij dat ik ooit een verklaring
> daarover gelezen heb ivm 'dood' en dat zou best eens een zeemansgraf
> kunnen zijn. Ik hoop dat nog eens ooit bevestigd te zien. Als jouw
> interpretatie juist is zou ik het ook leuk vinden te lezen natuurlijk.

> Afwachten maar.

Ik denk dat dat nog wel eens lang zal kunnen duren.

Izak van Langevelde

unread,
Jul 5, 2010, 12:52:10 PM7/5/10
to
In article
<3deb1774-fd5b-44a9...@w31g2000yqb.googlegroups.com>,
The Boss <nlt...@baasbovenbaas.demon.nl> wrote:

> On Jul 5, 6:13 pm, Izak van Langevelde <eezac...@xs4all.nl> wrote:
> > In article <i0sumd$2p0...@nl-news.euro.net>,
> >
> >
> >
> >
> >
> >  DirkJan <xinva...@xinvalid.nl> wrote:
> > > h@wig schreef:
> >
> > > > On 4 jul, 21:13, DirkJan <xinva...@xinvalid.nl> wrote:
> >
> > > [...]
> >
> > > >> En als het iets met een zeemansgraf te maken zou hebben, dan was dat
> > > >> zo te vinden. Ook zou ik dan zeggen in een 'zak' genaaid...
> >
> > > > Als het met hoeren te maken had was het nog sneller te vinden:)
> >
> > > Met dat verschil dat een relatie met een zeemansgraf dan al honderden
> > > jaren oud zou zijn. In het pak genaaid is een recente uitdrukking, die
> > > zeker niet onbekend is. Vandaar dat er nergens (nog) een verklaring is
> > > te vinden. Het is platte spreektaal en daar wordt niet snel over
> > > geschreven.
> >
> > Zullen we het eens aan de experts vragen? Meertens Instituut ofzo?
> >
>
> Gewoon even in VanDale kijken bij 'pak'.

En wat zegt Van Dale over de herkomst?

DirkJan

unread,
Jul 5, 2010, 1:05:41 PM7/5/10
to
The Boss schreef:

Inderdaad. Ik dacht dat het er niks in stond. Ik had binnen de artikelen
gezocht op genaaid. En ook nu komt het lemma pak niet boven.
Merkwaardig. Maar er staat:

1
a
(Bargoens) iem. in het pak nemen
oplichten, beetnemen

1
a
zich in het pak laten steken
zich laten oplichten

1
a


in het pak genaaid zijn

opgelicht zijn

-

Dan zou naaien toch ook nog gewoon met naald en draad kunnen
betekenen.

h@wig

unread,
Jul 5, 2010, 1:06:23 PM7/5/10
to
On 5 jul, 18:52, Izak van Langevelde <eezac...@xs4all.nl> wrote:
> In article
> <3deb1774-fd5b-44a9-8765-6dc70bb22...@w31g2000yqb.googlegroups.com>,

Niks.
Alleen de betekenis waar we het wel over eens zijn.

1
a
(Bargoens) iem. in het pak nemen
oplichten, beetnemen
1
a
zich in het pak laten steken
zich laten oplichten
1
a

in het pak genaaid zijn

Ik kan me best voorstellen dat een zeebonk een geintje uit wil halen
of met een smoesje iemand al dan niet tegen zijn zin in een zeil naait
en als pakketje overboord kiepert. Dan zou ik me posthuum toch enorm
belazerd voelen:)

h@wig

unread,
Jul 5, 2010, 1:19:34 PM7/5/10
to
DirkJan wrote:
> h@wig schreef:

> > Afwachten maar.

> Ik denk dat dat nog wel eens lang zal kunnen duren.

Tot slot: ik vind "hij naait zijn eigen naad" ook een platte
uitdrukking terwijl dat alleen maar letterlijk begrepen kan worden,
'met naald en draad'. Met een dirty mind issie nog platter maar
fysiek volstrekt onmogelijk :))

The Boss

unread,
Jul 5, 2010, 1:21:12 PM7/5/10
to
On Jul 5, 7:06 pm, "h@wig" <hedwig.duchat...@planet.nl> wrote:
> On 5 jul, 18:52, Izak van Langevelde <eezac...@xs4all.nl> wrote:
>
> > In article
> > <3deb1774-fd5b-44a9-8765-6dc70bb22...@w31g2000yqb.googlegroups.com>,
> >  The Boss <nlt...@baasbovenbaas.demon.nl> wrote:
>
<...>

>
> > > Gewoon even in VanDale kijken bij 'pak'.
> > En wat zegt Van Dale over de herkomst?
>
> Niks.
> Alleen de betekenis waar we het wel over eens zijn.
>

"Bargoens".
Maar verder is nog van belang bij welke _betekenis_ van 'pak' de
uitdrukking is opgenomen.
Zo uit het blote hoofd voornamelijk bij betekenis 1, waarbij 'pak' een
soort verzamelterm is:
"een pak kranten" = "een stapeltje kranten"
en verder (minder uitgebreid) ook nog bij betekenis 4 of 5 "kostuum"
o.i.d.

--
Jeroen

Woorddanser

unread,
Jul 5, 2010, 1:21:49 PM7/5/10
to


Zou jij denke?

DirkJan

unread,
Jul 5, 2010, 1:35:04 PM7/5/10
to

h@wig schreef:

> DirkJan wrote:

>> h@wig schreef:

>>> Afwachten maar.

Dan mijn tot slot. Er kan een verband bestaan tussen 'in het
pak nemen' en 'in het pak naaien'. Nemen is dan veranderd in
het platte naaien. Misschien dat iemand 'in het pak nemen'
wel kan vinden voor een verklaring.

The Boss

unread,
Jul 5, 2010, 1:37:34 PM7/5/10
to
On Jul 5, 7:21 pm, Woorddanser <a...@acrobaas.invalid> wrote:

Om "Grinnekend door het leven..." te parafraseren:
Zullen we het eens aan de experts vragen? Jacobse en van Es ofzo?

--
Jeroen

Peter Elderson

unread,
Jul 5, 2010, 4:18:45 PM7/5/10
to
Ruud Harmsen:

Bovenstaande urrel in Chrome geplakt - opent de pdf zonder probleem.

Rudolpho

unread,
Jul 6, 2010, 3:08:21 PM7/6/10
to
Op 3-7-2010 22:26, evert schreef:

> Onlangs hoorde ik iemand op TV roepen: "Wilders is in het pak genaaid."
> Er wordt natuurlijk bedoeld dat Wilders met een vuil spelletje
> buitenspel is gezet, maar het gaat me hier om de uitdrukking "in het pak

> genaaid". Kan iemand me daar wat meer over vertellen? Waar komt die
> uitdrukking vandaan?

Ik ken deze uitdrukking sinds mijn Amsterdamse jeugd (jaren 1950/60).
--

Groetjes,
Rudolpho
Carpe diem

0 new messages