Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

verschil van mening

240 views
Skip to first unread message

Kattenman

unread,
Aug 22, 2002, 2:46:45 PM8/22/02
to
Koosnaam (denk ik) meissie = goed of meisie ??
of wel schrijf je dit met 1 of 2 SS.
waar kan ik (nog) er over te weten komen.
Ik weet de NG is goed maar toch.....
--
peter de kattenman


Ernie Ramaker

unread,
Aug 22, 2002, 3:16:56 PM8/22/02
to
Kattenman:

>Koosnaam (denk ik) meissie = goed of meisie ??
>of wel schrijf je dit met 1 of 2 SS.
>waar kan ik (nog) er over te weten komen.

Google geeft aan dat "meissie" voornamelijk in het Nederlands gebruikt
wordt en "meisie" in het Afrikaans.

Kees de Graaf

unread,
Aug 22, 2002, 4:36:05 PM8/22/02
to
Ernie Ramaker <eram...@radio.fm> writes:

Anekdote betr. afhaalchineeschinezen. Ik ging jarenlang met jongste dochter
eens weeks chinees afhalen. Toen ik 'n keer alleen was vroeg Peng Li "waar
is je meissie". :-)

-- K

Reinier Post

unread,
Aug 27, 2002, 11:57:39 AM8/27/02
to
Ernie Ramaker <eram...@radio.fm> schrijft:

Bij "meisie" zou je de neiging hebben "meizie" te zeggen.

--
Reinier

Eric Schade

unread,
Sep 3, 2002, 8:04:08 PM9/3/02
to
"Reinier Post" <r...@win.tue.nl> in :
akg7hj$cc2$2...@news.tue.nl...
[...]

> >Kattenman:
> >
> >>Koosnaam (denk ik) meissie = goed of meisie ??

[...]

> Bij "meisie" zou je de neiging hebben "meizie" te zeggen.

Datzelfde onbehaaglijke gevoel bekruipt me ook bij "Pruisisch".
(Duits 'Preussisch').
En - 't is heus - het woord blijkt nog steeds éne s te hebben.
Toch blijf ik het regelmatig opzoeken in de Vandaal.

Eric


fe...@taaleffect.nl

unread,
Sep 4, 2002, 5:40:34 AM9/4/02
to
On Wed, 04 Sep 2002 00:04:08 GMT, "Eric Schade" <Eric....@Chello.be>
wrote in nl.taal:

>> Bij "meisie" zou je de neiging hebben "meizie" te zeggen.
>
>Datzelfde onbehaaglijke gevoel bekruipt me ook bij "Pruisisch".

En hoeveel Nederlanders zijn er niet die Verzailles zeggen?

--
Feico

Ruud Harmsen

unread,
Sep 4, 2002, 10:12:07 AM9/4/02
to
Wed, 04 Sep 2002 11:40:34 +0200: fe...@taaleffect.nl: in nl.taal:

>En hoeveel Nederlanders zijn er niet die Verzailles zeggen?

Ja, ik! Is dat fout dan? Ja, nu je het zegt, wel logisch dat het fout
is, moet Versajje zijn natuurlijk.
--
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
Last update 30 August 2002 http://rudhar.com/index/whatsnew.htm

Ruud Harmsen

unread,
Sep 5, 2002, 6:28:52 AM9/5/02
to
Wed, 04 Sep 2002 14:12:07 GMT: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>: in
nl.taal:

>Ja, ik! Is dat fout dan? Ja, nu je het zegt, wel logisch dat het fout
>is, moet Versajje zijn natuurlijk.

Nog zo'n voorbeeld: close-up, in het Engels als werkwoord met een z,
maar als zn. met een s. In het Nederlands alijd foutief met een z. Als
je dat dan ook nog als programmatitel gaat gebruiken, zoals de AVRO
doet, maak je je helemaal belachelijk.

Om over het liezen van auto's maar te zwijgen. Otoreezes hebben we
gelukkig nog net niet.

fe...@taaleffect.nl

unread,
Sep 5, 2002, 8:17:37 AM9/5/02
to
On Thu, 05 Sep 2002 10:28:52 GMT, Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote in
nl.taal:

>Om over het liezen van auto's maar te zwijgen. Otoreezes hebben we
>gelukkig nog net niet.

Dat is typisch Mokums. Een rasjordaner spreekt overal een s uit als het
een z moet zijn. Door hypercorrectie wordt elke s een z. Daardoor zegt
een Amsterdamse buschauffeur dat hij via het zentrum rijdt.
--
Feico

Rian van der Borgt

unread,
Sep 5, 2002, 8:49:40 AM9/5/02
to

Via hed zentrum dan? [t] en [z] komen in het Nederlands volgens mij niet
na elkaar voor. Wel [t] en [s] of [d] en [z]. Dat laatste ook bekend van
sommige weerpraatjes waarin "perioden medzon" voorspeld worden...

Groetjes,

Rian

--
Rian van der Borgt, Leuven.
email: rvdb...@xs4all.nl www: http://www.xs4all.nl/~rvdborgt/

Rian van der Borgt

unread,
Sep 5, 2002, 9:01:01 AM9/5/02
to
Eric Schade wrote:
>"Reinier Post" <r...@win.tue.nl> in :
>akg7hj$cc2$2...@news.tue.nl...
>>Bij "meisie" zou je de neiging hebben "meizie" te zeggen.
>
>Datzelfde onbehaaglijke gevoel bekruipt me ook bij "Pruisisch".
>(Duits 'Preussisch').

In Zwitserland wel. In Duitsland daarentegen "preußisch".

Het "kruisen" wordt toch ook met een "s" uitgesproken?

Eric Schade

unread,
Sep 5, 2002, 2:40:37 PM9/5/02
to
<fe...@taaleffect.nl> in :
o7lbnuomi0lbr7rpu...@4ax.com...

OTG (oma's taalgebruik).
Oma B. uit D. in Z.-H. zei steevast "verzei".
Verdere verrandstadting zou dan iets kunnen opleveren à la: "fesaj".

Eric


Eric Schade

unread,
Sep 5, 2002, 2:43:53 PM9/5/02
to
"Ruud Harmsen" <r...@rudhar.com> in :
3d761483...@news.wanadoo.nl...

> Wed, 04 Sep 2002 11:40:34 +0200: fe...@taaleffect.nl: in nl.taal:
>
> >En hoeveel Nederlanders zijn er niet die Verzailles zeggen?
>
> Ja, ik! Is dat fout dan? Ja, nu je het zegt, wel logisch dat het fout
> is, moet Versajje zijn natuurlijk.

[vERsaj]

Eric


Eric Schade

unread,
Sep 5, 2002, 3:26:38 PM9/5/02
to
"Rian van der Borgt" <rvdb...@xs4all.nl> in:
al7kid$chl$4...@news1.xs4all.nl...

[...]

> Het "kruisen" wordt toch ook met een "s" uitgesproken?

En 'kruizen' weer niet.

'kruis' heeft twee meervouden.
Zonder enig betekenisverschil.... Dacht ik.

Eric

Michel Martens

unread,
Sep 6, 2002, 2:58:20 PM9/6/02
to
"Eric Schade" <Eric....@Chello.be> schreef op Thu, 05 Sep 2002
19:26:38 GMT in nieuwsgroep nl.taal:

'Kruisen' betekent letterlijk het meervoud van kruis als strafpaal,
zoals die waaraan Christus werd ter dood gebracht en ook als
afbeelding in veelal godsdienstige betekenis.

'Kruizen' is het meervoud van 'kruis' inde metaforische betekenis,
zoals beproeving, lijden, ongeluk, enzovoort plus nog een dozijn
andere betekenissen. Er weze echter opgemerkt dat het meervoud in deze
betekenissen ook 'kruisen' mag zijn. In de bovenstaande betekenis
echter (het kruis van Christus onder andere) is het steeds 'kruisen'.

Deze wijsheid meen ik te mogen afleiden uit wat de Verschueren erover
vertelt.

--
Groeten,
Michel.

"Alsoo wordt in Brabant met d'aldersuetste voys,
"Ghesproken en ghebruyckt het alder beste duyts.

Jonker Jan van der Noot (16de eeuw)

0 new messages