Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Toevallige homoniemen in het Nederlands en Engels

262 views
Skip to first unread message

Henk Lensen

unread,
Apr 2, 2001, 1:05:03 PM4/2/01
to
fe...@taaleffect.nlx wrote:

> Dag lezers!
>
> Op een winkel zag ik het opschrift "Wij zagen hout". Dat kan twee dingen
> betekenen:
> 1. Wij bewerken hout met een zaag
> 2. Wij hebben hout gezien
> Vertaald in het Engels, "We saw wood", krijgen we de zelfde
> dubbelzinnigheid.
>
> Nog eentje.
>
> Het woord "moe" betekent twee dingen:
> 1. Verkorting van moeder
> 2. Vermoeid
> Het Engelse woord "labour" betekent ook twee dingen:
> 1. Werk
> 2. Bevalling
> En wat het ook betekent, van labour word je moe.
>
> --
> Feico

Ik vind "labour" een ander geval; bij "zagen", "saw" en "moe" gaat het om
paren van woorden die etymologisch niets met elkaar te maken hebben, maar
bij "labour" gewoon om een betekenisonderscheid binnen één woord.

Henk


Paul van Oort

unread,
Apr 2, 2001, 4:57:44 PM4/2/01
to
"Henk Lensen" <henkl...@zeelandnet.nl> wrote
> fe...@taaleffect.nlx wrote:

> > Op een winkel zag ik het opschrift "Wij zagen hout". Dat kan
twee dingen
> > betekenen:
> > 1. Wij bewerken hout met een zaag
> > 2. Wij hebben hout gezien
> > Vertaald in het Engels, "We saw wood", krijgen we de zelfde
> > dubbelzinnigheid.

> > Het woord "moe" betekent twee dingen:


> > 1. Verkorting van moeder
> > 2. Vermoeid
> > Het Engelse woord "labour" betekent ook twee dingen:
> > 1. Werk
> > 2. Bevalling
> > En wat het ook betekent, van labour word je moe.

> Ik vind "labour" een ander geval; bij "zagen", "saw" en "moe" gaat
het om
> paren van woorden die etymologisch niets met elkaar te maken
hebben, maar
> bij "labour" gewoon om een betekenisonderscheid binnen één woord.

Ook eentje:

"Je ruikt" betekent zowel dat "je in staat bent om te ruiken" als
dat "je stinkt".
In het Engelse "you smell" zit dezelfde dubbelheid.

--

Paul (sowieso)

!paul...@kabelfoon.nl
(to reply, remove the '!')

Frits Zandveld

unread,
Apr 3, 2001, 5:32:19 AM4/3/01
to

Paul van Oort <!paul...@kabelfoon.nl> schreef in berichtnieuws
9aap2a$2l3q$1...@news.kabelfoon.nl...
Maar "ruiken" in jouw tweede betekenis scoort hoogstens een 3 op de schaal
van Frits.
Het betere/beste woord is je riekt.

"Het riekt hier kwalijk."
"Dat ruik ik"

Zelfde verschil als liggen en leggen.

Frits


Paul van Oort

unread,
Apr 3, 2001, 6:32:50 AM4/3/01
to
"Frits Zandveld" <frits.z...@consunet.nl> wrote

> Paul van Oort <!paul...@kabelfoon.nl> schreef
> > "Henk Lensen" <henkl...@zeelandnet.nl> wrote

> > "Je ruikt" betekent zowel dat "je in staat bent om te ruiken"
als
> > dat "je stinkt".
> > In het Engelse "you smell" zit dezelfde dubbelheid.
> Maar "ruiken" in jouw tweede betekenis scoort hoogstens een 3 op
de schaal
> van Frits.
> Het betere/beste woord is je riekt.
> "Het riekt hier kwalijk."
> "Dat ruik ik"
> Zelfde verschil als liggen en leggen.

Ik leg anders graag een kaartje als ik in de zon lig,
maar daarentegen leg ik me er niet bij neer
dat ik moet gaan liggen als
ik mijn ei wil leggen.

Paul van Oort.


Eric Schade

unread,
Apr 5, 2001, 3:52:25 PM4/5/01
to
Frits Zandveld <frits.z...@consunet.nl> in:
9ac5oa$p46$5...@nereid.worldonline.nl...

[knip]

> "Het riekt hier kwalijk."
> "Dat ruik ik"
>
> Zelfde verschil als liggen en leggen.

Met dit verschil dat je *rieken* te allen tijde kunt vervangen
door *ruiken*....

XRutj@s


Eric Schade

unread,
Apr 5, 2001, 6:45:56 PM4/5/01
to
Henk Lensen <henkl...@zeelandnet.nl> in: 3AC8B13F...@zeelandnet.nl...

[knip]

> Ik vind "labour" een ander geval; bij "zagen", "saw" en "moe" gaat het om
> paren van woorden die etymologisch niets met elkaar te maken hebben, maar
> bij "labour" gewoon om een betekenisonderscheid binnen één woord.

Inderdaad.
Ook in het Frans duidt *le travail* op (de slotfase van) de bevalling...

XRutj@s


Frits Zandveld

unread,
Apr 6, 2001, 5:48:24 AM4/6/01
to

Eric Schade <Eric....@chello.be> schreef in berichtnieuws
Z14z6.11550$bd2.3...@news.chello.be...
Dan vervang je een 4+ op de fruitschaal door een 3-.
Te gener tijde doen dus.

Frits


Eric Schade

unread,
Apr 7, 2001, 5:25:20 AM4/7/01
to
Frits Zandveld <frits.z...@consunet.nl> in: 9amk9d$7oj$3...@nereid.worldonline.nl...

ES: Oké, daar gaan we dan. Aan de slag met VD 13.

1."Het riekt naar nepotisme" kan.
"Het ruikt naar ketterij" kan ook.

2. "de rozen rieken" kan.
"de bloemen ruiken lekker" kan ook.

3. "hij (het lijk) riekt al" kan.
"hij ruikt uit zijn mond" kan ook.

4."iemand niet kunnen rieken" kan, maar is "niet algemeen".

Zo Frits, nu kom jij met een (wél algemeen) voorbeeld
waar *rieken* niet door *ruiken* kan worden vervangen.

En uit die fruitschaal pak ik alvast een paar rotte tomaten voor
de verliezer van dit onwelriekende spelletje! :->

XRutj@s


Frits Zandveld

unread,
Apr 7, 2001, 12:31:01 PM4/7/01
to

Eric Schade <Eric....@chello.be> schreef in berichtnieuws
42Bz6.11921$bd2.4...@news.chello.be...

> Frits Zandveld <frits.z...@consunet.nl> in:
9amk9d$7oj$3...@nereid.worldonline.nl...
> >
> > Eric Schade <Eric....@chello.be> schreef in berichtnieuws
> > Z14z6.11550$bd2.3...@news.chello.be...
> > > Frits Zandveld <frits.z...@consunet.nl> in:
> > > 9ac5oa$p46$5...@nereid.worldonline.nl...
> > >
> > > [knip]
> > >
> > > > "Het riekt hier kwalijk."
> > > > "Dat ruik ik"
> > > >
> > > > Zelfde verschil als liggen en leggen.
> > >
> > > Met dit verschil dat je *rieken* te allen tijde kunt vervangen
> > > door *ruiken*....
> > >
> > Dan vervang je een 4+ op de fruitschaal door een 3-.
> > Te gener tijde doen dus.
>
> ES: Oké, daar gaan we dan. Aan de slag met VD 13.
>
> 1."Het riekt naar nepotisme" kan.
> "Het ruikt naar ketterij" kan ook.

Maar dat laatste is geen 5.

>
> 2. "de rozen rieken" kan.
> "de bloemen ruiken lekker" kan ook.

Ook geen 5.

>
> 3. "hij (het lijk) riekt al" kan.
> "hij ruikt uit zijn mond" kan ook.

Je bedoelt: "stinkt"?

>
> 4."iemand niet kunnen rieken" kan, maar is "niet algemeen".

Kan? Een 3-!


>
> Zo Frits, nu kom jij met een (wél algemeen) voorbeeld
> waar *rieken* niet door *ruiken* kan worden vervangen.
>

Ik zeg niet dat het niet <<kan>>.
Daar is die fruitschaal nou net voor.

3 = kan
4 = goed
5 = excellent.

Lezen, Eric!

Frits.


Eric Schade

unread,
Apr 7, 2001, 12:52:20 PM4/7/01
to
Frits Zandveld <frits.z...@consunet.nl> in:
9anfc5$p8t$1...@nereid.worldonline.nl...

(knip stuk over *rieken* en *ruiken*).

> > ES: Zo Frits, nu kom jij met een (wél algemeen) voorbeeld


> > waar *rieken* niet door *ruiken* kan worden vervangen.
> >
> Ik zeg niet dat het niet <<kan>>.

ES: En ik zei dat vervanging van *rieken* door *ruiken*
praktisch altijd kan. Behalve in zeldzame & uitzonderlijke gevallen.

(knip)

> Lezen, Eric!

ES: Insgelijks Fruits!

XRutj@s


Frits Zandveld

unread,
Apr 8, 2001, 1:48:07 PM4/8/01
to

Eric Schade <Eric....@chello.be> schreef in berichtnieuws
8BHz6.12178$bd2.4...@news.chello.be...

> Frits Zandveld <frits.z...@consunet.nl> in:
> 9anfc5$p8t$1...@nereid.worldonline.nl...
>
> (knip stuk over *rieken* en *ruiken*).
>
> > > ES: Zo Frits, nu kom jij met een (wél algemeen) voorbeeld
> > > waar *rieken* niet door *ruiken* kan worden vervangen.
> > >
> > Ik zeg niet dat het niet <<kan>>.
>
> ES: En ik zei dat vervanging van *rieken* door *ruiken*
> praktisch altijd kan. Behalve in zeldzame & uitzonderlijke gevallen.
>
We zij het dus eens, had je dat nog niet door?

> (knip)
>
> > Lezen, Eric!
>
> ES: Insgelijks Fruits!

:-)
>
Ik stel dat het weliswaar meestal <<kan>> (een 3) maar dat het resultaat
niet excellent (5) is. dat wilde jij niet gelezen hebben.

En wat je hierop ook terugstekelt, ik laat me niet verleiden tot eindeloze
twist.

Frits


Eric Schade

unread,
Apr 10, 2001, 2:27:02 PM4/10/01
to

Frits Zandveld <frits.z...@consunet.nl> a écrit dans le message : 9aqhus$pmr$4...@nereid.worldonline.nl...

Liever niet. Dat zou een beving van magnitude 6 veroorzaken op de schaal van...
Richter.


Bart Veerman

unread,
Apr 20, 2001, 9:24:08 AM4/20/01
to
>"Je ruikt" betekent zowel dat "je in staat bent om te ruiken" als
>dat "je stinkt".
>In het Engelse "you smell" zit dezelfde dubbelheid.

"You smell." is een volledige zin met slechts éen betekenis: je
stinkt. De zin is onvolledig als je er iets anders mee bedoelt:
you smell it - ruik jij het eens
it smells - het ruikt, het is te ruiken, het stinkt
you can smell [it] - je ruikt/kan het ruiken


>>>> coping with tinnitus and banjo tabs, midis & mp3's: <<<<
on the new address: www.haruteq.com
>> may your moments of need be met by moments of compassion <<

0 new messages