Mies
JHVH heb je wellicht goed geraden, de anderen ken ik ook niet. De klinkers
zijn volgens mij weggelaten omdat in het Hebreeuws (net als in het Arabisch)
geen klinkers worden geschreven. De Hebreeuwse term voor God is Jehovah of
Jaweh, en het was bovendien, denk ik, een woord waarop een taboe rustte en
bijgevolg niet mocht worden uitgesproken.
Serge Lefčvre
Mies Huibers <huib...@iae.nl> schreef in berichtnieuws
87q6sv$gki$1...@news.IAEhv.nl...
>JHVH heb je wellicht goed geraden, de anderen ken ik ook niet. De klinkers
>zijn volgens mij weggelaten omdat in het Hebreeuws (net als in het
Arabisch)
>geen klinkers worden geschreven.
Dat schijnt inderdaad zo geweest te zijn. In het beetje informatie dat ik er
van kan vinden, zouden in het moderne Hebreeuws de klinkerletters wel
beperkt gebruikt worden. In bijbelteksten, kinderliteratuur en poëzie.
Mies
>Dat schijnt inderdaad zo geweest te zijn. In het beetje informatie dat ik er
>van kan vinden, zouden in het moderne Hebreeuws de klinkerletters wel
>beperkt gebruikt worden. In bijbelteksten, kinderliteratuur en poëzie.
Let wel: de lange klinkers en diftongen worden in Arabisch en
Hebreeuws wel geschreven, door het tussenvoegen van letters als j en w
en alif. Beide alfabetten hebben ook wel tekens om ook korte klinkers
te kunnen schrijven, maar die worden dus meestal weggelaten.
Schoolnoekjes en de Koran schijnen wel helemaal beklinkerd te zijn.
Het antwoord op de vraag weet ik niet. Hebreeuwse boeken of kranten
heb ik nooit proberen te lezen, ik ken de taal niet en kan de letters
niet uit elkaar houden, want het alfabet bestaat uit groepjes van twee
of drie die sprekend op elkaar lijken.
Arabisch ken ik ook niet, maar ik wil wel eens bij een kiosk kijken of
er in kranten wel een (korte) klinkertekens bij staan, dat kan ik wel
onderscheiden. Ik verwacht van niet.
--
Ruud Harmsen - http://utopia.knoware.nl/~rharmsen/