Beste wensen luitjes, een goed 2002.
Ooit heb ik eens gehoord dat een slagschip in het suid afrikaans een
"schip-kan-nie-sink" is, een bandrecorder schijnt daar een
"trugleuterapparaat" te heten en een rem een "ho-stopper".
Wat is daar van waar?
Zijn er nog meer van dat soort leuke woorden?
--
Rob Smit
Leidschendam
>Hallo,
>
>Beste wensen luitjes, een goed 2002.
>
>Ooit heb ik eens gehoord dat een slagschip in het suid afrikaans een
>"schip-kan-nie-sink" is, een bandrecorder schijnt daar een
>"trugleuterapparaat" te heten en een rem een "ho-stopper".
>
>Wat is daar van waar?
>
>Zijn er nog meer van dat soort leuke woorden?
asfaltweg
teerpad
cake
sponskoek
chirurg
snijdokter
computer
rekenaar
geluidsoverlast
geraasbesoedeling
giraffe
langnekkameel
kameleon
verkleurmannetje
kruiswoordraadsel
blokkiesraadsel
lekke band
papband
levenslustig iemand
malkop
lift
hijser, hijsbakkie
lucifer
vuurhoutje
metro
moltrein
oorlogsschip
van-nikse-nie-bang-skip
perforator
gaatjesdrukker
pin-up
prikkelpop
radiostation
uitzaaistatie
rock 'n roll band
ruk en pluk orke
roekeloze motorrijder
paduffel
rood knipperlicht
flikkerrooi
scooter
bromponie
snack
peuselhappie
snelheidscontrole
spoedlokval
stekker en stopcontact
vonkprop kragprop en muurprop
stewardess
lugwaardin
stripverhaal
strokiesverhaal
telefoonbotje
verneukbotje
thriller
riller
trampoline
wipmat
verkeersdrempel
vaartboggel
verkeerslicht
robot
viaduct
duikweg
vurig meisje
warmpatat
weekend
naweek
wegpiraat
padvark
of ff Google'en op "afrikaans" ?
John
--
<http://www.webcel.nl/>
> Hallo,
>
> Beste wensen luitjes, een goed 2002.
>
> Ooit heb ik eens gehoord dat een slagschip in het suid afrikaans een
> "schip-kan-nie-sink" is,
Typische landrotten daar, kennelijk :-)
Jan
[ Afrikaans ]
> computer
> rekenaar
Ik dacht dat dat een blikbrein was.
--
Briachons
Hi B: het lijstje is eerlijk gejat en voor de rest, probeer een
officieel EN-US to Afrikaans wwordenboek zou 'k zeggen.
John
--
<http://www.webcel.nl/>
>
>Hi B: het lijstje is eerlijk gejat en voor de rest, probeer een
>officieel EN-US to Afrikaans wwordenboek zou 'k zeggen.
>
http://members.tripod.com/roepstem/snaaks.html
http://users.skynet.be/afrika/afrikaans.html
--
Christa
Toch is 'r kauw jonger
Een ander heeft altijt de schult. Geen mensch en siet
z'n eien bult. Jacob Cats.
>Wed, 02 Jan 2002 21:52:55 +0100 tikte dan wel citeerde John Westera
><2.020 @ webcel . nl>:
>
>>
>>Hi B: het lijstje is eerlijk gejat en voor de rest, probeer een
>>officieel EN-US to Afrikaans wwordenboek zou 'k zeggen.
>
>http://members.tripod.com/roepstem/snaaks.html
>http://users.skynet.be/afrika/afrikaans.html
>
>
>Christa
>Toch is 'r kauw jonger
Aha, vandaar het omgekeerd zoeken :-)
John
--
<http://www.webcel.nl/>
"John Westera" <2.020 @ quicknet . nl> wrote in message
news:8gl33uktl21n6pk13...@4ax.com...
"rob smit" <rsmi...@xs4all.nl> wrote in message
news:a0sdn7$rlh$1...@news1.xs4all.nl...
| On Thu, 3 Jan 2002 10:53:20 +0100, "Patrick Hens"
| <patric...@philips.com> wrote in nl.taal:
|
| >Wat is nu de officiële Nederlandse naam van de taal die ze daar spreken:
| >'Afrikaans' of 'Zuid-Afrikaans'?
|
| Afrikaans. Zuid-Afrikaans is niet correct.
|
| Eigenlijk is het een vreemde benaming. Afrikaans wordt maar in een heel
| klein deel van Afrika gesproken, en de taal is niet eens van Afrikaanse
| oorsprong.
Ja, is zo, maar zo noemen de sprekers het nou eenmaal zelf. Als ze het
Pietjepuks hadden genoemd, had het Pietjepuks geheten.
-- K
| On Thu, 3 Jan 2002 10:53:20 +0100, "Patrick Hens"
| <patric...@philips.com> wrote in nl.taal:
|
| >Wat is nu de officiële Nederlandse naam van de taal die ze daar spreken:
| >'Afrikaans' of 'Zuid-Afrikaans'?
|
| Afrikaans. Zuid-Afrikaans is niet correct.
|
| Eigenlijk is het een vreemde benaming. Afrikaans wordt maar in een heel
| klein deel van Afrika gesproken, en de taal is niet eens van Afrikaanse
| oorsprong.
(nog even een oud draadje herhalend). Wat ook vreemd is dat de domein
code van het land za is, terwijl het sa zou moeten zijn in beide talen
van het land.
-- K
Dat vraag ik me af.
De Engelsen noemen hun taal english, en daar houden wij ons ook niet aan.
Dat het (Z.-)Afrikaans dusdanig aan het NL verwant is dat we geen
verbastering nodig hebben houdt nog niet in dat we ze letterlijk hoeven te
volgen!
Frits
>On Thu, 3 Jan 2002 10:53:20 +0100, "Patrick Hens"
><patric...@philips.com> wrote in nl.taal:
>
>>Wat is nu de officiële Nederlandse naam van de taal die ze daar spreken:
>>'Afrikaans' of 'Zuid-Afrikaans'?
>
>Afrikaans. Zuid-Afrikaans is niet correct.
>
>Eigenlijk is het een vreemde benaming. Afrikaans wordt maar in een heel
>klein deel van Afrika gesproken, en de taal is niet eens van Afrikaanse
>oorsprong.
Ach, ik hoor ook wel eens de benaming 'Amerikaans' voor een taal die
maar in een deel van Amerika wordt gesproken en niet eens van
Amerikaanse oorsprong is.
Henk
[knip]
> Inderdaad. En Oostenrijk is AT (Op auto's A), terwijl de letter A niet
> in de inheemse naam van het land voorkomt. Wél in Autriche natuurlijk.
...en in het grondwoord *Austria* (Latijn)....
Eric.
>On Fri, 04 Jan 2002 19:48:15 +0100, Henk Lensen
><henkl...@zeqqelandnet.nl> wrote in nl.taal:
>
>
>>Ach, ik hoor ook wel eens de benaming 'Amerikaans' voor een taal die
>>maar in een deel van Amerika wordt gesproken en niet eens van
>>Amerikaanse oorsprong is.
>
>Da's niet helemaal waar, want die taal heet Engels. Ze spreken het nogal
>krom uit, en dat heet Amerikaans Engels. Maar mijn vader noemde het
>inderdaad Amerikaans, en hij zal wel niet de enige zijn.
Ik zei ook niet, dat die taal 'Amerikaans' heette, ik zei dat ik die
benaming wel eens hoorde. Maar ik lees het ook wel eens: er zijn
boeken, waarin staat dat ze uit het Amerikaans zijn vertaald.
>
>Eigenlijk gaat deze benaming terug op een andere misvatting, namelijk de
>benaming 'Amerika' in plaats van 'Verenigde Staten'.
De Verenigde Staten van Amerika zijn natuurlijk eigenlijk Verenigde
Staten van een stukje van Amerika, maar dat klinkt zo omslachtig en
veel te bescheiden voor de bewoners ervan.
Henk
> Misschien wel. Misschien zeiden Nederlanders vroeger 'Afrika' als ze het
> uiterste zuiden van Afrika bedoelden, niet wetende dat Afrika nog veel
> groter was.
ROTFL
Hoe dacHt je dat ze daar zo in Zuid-Afrika terecht gekomen waren?
Jan
>> Misschien wel. Misschien zeiden Nederlanders vroeger 'Afrika' als ze het
>> uiterste zuiden van Afrika bedoelden, niet wetende dat Afrika nog veel
>> groter was.
>
>ROTFL
>Hoe dacHt je dat ze daar zo in Zuid-Afrika terecht gekomen waren?
Bij mijn weten niet over land.
--
Christa
Toch is 'r kauw jonger
Een ander heeft altijt de schult. Geen mensch en siet
> Sun, 6 Jan 2002 00:17:01 +0100 tikte dan wel citeerde J. J. Lodder:
>
> >> Misschien wel. Misschien zeiden Nederlanders vroeger 'Afrika' als ze het
> >> uiterste zuiden van Afrika bedoelden, niet wetende dat Afrika nog veel
> >> groter was.
> >
> >ROTFL
> >Hoe dacHt je dat ze daar zo in Zuid-Afrika terecht gekomen waren?
>
> Bij mijn weten niet over land.
Precies, ze zeilden eromheen.
En na wat -maanden- rondzeilen heb je er een heel aardig idee van
dat het echt heel erg groot moet wezen,
Jan
En zoals *Amerikaans Engels* ook wel eens *Amerikaans* wordt
genoemd, wordt *Afrikaans Nederlands* dus *Afrikaans* genoemd.
Groeten,
Norbert
> On Sun, 6 Jan 2002 10:27:31 +0100, nos...@de-ster.demon.nl (J. J.
> Lodder) wrote in nl.taal:
>
> >> >Hoe dacHt je dat ze daar zo in Zuid-Afrika terecht gekomen waren?
>
> >En na wat -maanden- rondzeilen heb je er een heel aardig idee van
> >dat het echt heel erg groot moet wezen,
>
> de achterblijvenden hadden er echter geen idee van.
Die vrouwen deden voor een jaartje wel met Klaas,
tot die Jan Piet Joris en Corneel weer terug waren,
Jan
Vandaar: french fries > fries ?
John
--
<http://www.webcel.nl/>