Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

diverse vraagjes...

294 views
Skip to first unread message

KC Frederiks

unread,
Aug 16, 2000, 3:00:00 AM8/16/00
to
Dag mede-Nederlanders,

Altijd heb ik al interesse gehad in de Nederlandse taal en ik 'worstel' met
een aantal vraagjes t.a.v. onze mooie taal:

1) Hoe moet het woord 'therapeutisch' uitegesproken worden?? Is dat als
'tee-ra-peu-ties' of meer als 'tee-ra-pui-ties'? Het is een nuance maar als
we dit al niet belangrijk meer vinden, wat dan nog wel? (Ik kwam op dit
onderwerp dankzij Mevrouw Van Praag die het in haar journaal had over
'therapeutisch klonen'.....is dat überhaupt Nederlands??)

2) Ik ben elk jaar van de partij bij het ondergaan van de kwellende teksten
van het nationaal dictee der Nederlandse (of is het Nederlandsche) taal.
Weet iemand waar ik op internet de 'foutloze' versies kan terugvinden?
Sommige heb ik reeds in mijn bezit maar helaas niet alle.....

3) In hoeverre worden in Nederland pogingen ondernomen om haar taal te
behoeden van (of voor) buitenlandse invloeden? Zoals dat in Frankrijk en
enige andere landen reeds gebeurt waar men bijvoorbeeld geen Engelstalige
reclameuitingen mag gebruiken (voor zover als ik weet). Is er een groep
liefhebbers actief op het Internet om te strijden tegen deze buitenlandse,
en met name Engelse, invloeden? Zo ja, waar kan ik hen vinden? (Ja, wie legt
me nog eens uit hoe het zit met 'hen' en 'hun'? Dat "....hun hebben goed
gevoetbald..." niet correct is, voel ik van nature wel aan...bedankt Johan
C. !!!)

4) Waar komt de uitdrukking 'Algemeen Beschaafd Nederlands' vandaan? Wat is
de waarde van dit waardeoordeel als het gaat om iemands mondelinge
prestaties?

5) Hoe is het woord 'toenstraks' te verklaren? Dit lijkt me een blijkbaar
onmogelijk woord aangezien het ene deel verwijst naar iets in het verleden
en het andere deel naar de toekomst. Zijn er meer van dit soort
'versprekingen' en hebben deze een gemeenschappelijke noemer zoals er zijn
contaminaties en pleonasmes?

6) Is het eigenlijk wel correct Nederlands wanneer men het woord 'of'
gebruikt in zinsnedes als 'een stuk OF acht' en 'een afstand van een meter
OF acht...'?

Voorlopig heb ik niet meer te vragen, maar mijn aandacht blijft op peil door
de vele missers op taalgebied die je overal om je heen tegen kan komen (of
'komen zij mij tegen'??)

Ik hoop dat de lezers van deze nieuwsgroep mij van de juiste antwoorden op
deze prangende (waar komt dit woord nu weer vandaan??) vragen kunnen
voorzien. :))

Met vriendelijke groeten,

Karel (amateurtaalliefhebber)

Sanne van den Eijnde

unread,
Aug 16, 2000, 3:00:00 AM8/16/00
to

KC Frederiks wrote:

> Dag mede-Nederlanders,

Dag KC,

> Altijd heb ik al interesse gehad in de Nederlandse taal en ik 'worstel' met
> een aantal vraagjes t.a.v. onze mooie taal:

Jij ook interesse in de Nederlandse taal? Wel dan zit je hier goed en bevind
jij je onder gelijken.
Een aantal vraagjes? Poeh he, jij vraagt meer dan 100 wijzen kunnen
beantwoorden ....

> 1) Hoe moet het woord 'therapeutisch' uitegesproken worden?? Is dat als
> 'tee-ra-peu-ties' of meer als 'tee-ra-pui-ties'? Het is een nuance maar als
> we dit al niet belangrijk meer vinden, wat dan nog wel? (Ik kwam op dit
> onderwerp dankzij Mevrouw Van Praag die het in haar journaal had over
> 'therapeutisch klonen'.....is dat überhaupt Nederlands??)

Onlangs heeft in Onze Taal een artikel gestaan waarin werd onderzocht hoeveel
van de Nederlandse bevolking van welke leeftijd en waar woonachtig de
'eu'-uitspraak hadden en welk de 'ui-uitspraak. Zo ook voor 'au'- en
'o'-uitspraak voor 'auto'. Als je benieuwd ben, zoek ik het nummer op van dat
artikel.

> 2) Ik ben elk jaar van de partij bij het ondergaan van de kwellende teksten
> van het nationaal dictee der Nederlandse (of is het Nederlandsche) taal.
> Weet iemand waar ik op internet de 'foutloze' versies kan terugvinden?
> Sommige heb ik reeds in mijn bezit maar helaas niet alle.....

Kort na het Dictee was er een TelTekst-pagina, maar er is een Internet-site.
Uit mijn blote hoofd is het www.nationaaldictee.nl. Door dat URL in te typen,
kwam ik toch bij het juiste adres: http://www.omroep.nl/nps/tv/dictee/

> 3) In hoeverre worden in Nederland pogingen ondernomen om haar taal te
> behoeden van (of voor) buitenlandse invloeden? Zoals dat in Frankrijk en
> enige andere landen reeds gebeurt waar men bijvoorbeeld geen Engelstalige
> reclameuitingen mag gebruiken (voor zover als ik weet). Is er een groep
> liefhebbers actief op het Internet om te strijden tegen deze buitenlandse,
> en met name Engelse, invloeden? Zo ja, waar kan ik hen vinden? (Ja, wie legt
> me nog eens uit hoe het zit met 'hen' en 'hun'? Dat "....hun hebben goed
> gevoetbald..." niet correct is, voel ik van nature wel aan...bedankt Johan
> C. !!!)

Er is een stichting of vereniging in Nederland die buitenlandse invloeden uit
de Nederlandse taal probeert te weren. De stichting LOUT (= Nederland, Let Op
Uw Taal). Ik meen in Den Haag gevestigd. In het tijdschrift Onze Taal staat
vaak een berichtje van hun *grinnik*.
Aan dat hun- en hen-verhaal waag ik mij niet. Is te langdradig.

> 4) Waar komt de uitdrukking 'Algemeen Beschaafd Nederlands' vandaan? Wat is
> de waarde van dit waardeoordeel als het gaat om iemands mondelinge
> prestaties?

ABN is vervangen door de kortere benaming AN (Algemeen Nederlands) en is
correcter. Verzorgd Nederlands zou je het ook kunnen noemen. Wie die
wanbenaming ABN heeft bedacht, weet ik niet.

> 5) Hoe is het woord 'toenstraks' te verklaren? Dit lijkt me een blijkbaar
> onmogelijk woord aangezien het ene deel verwijst naar iets in het verleden
> en het andere deel naar de toekomst. Zijn er meer van dit soort
> 'versprekingen' en hebben deze een gemeenschappelijke noemer zoals er zijn
> contaminaties en pleonasmes?

Spijt me, maar ik heb zelden of nooit van 'toenstraks' gehoord. Als het wordt
gebruikt, zal het wel als twee woorden worden geschreven en met een komma
ertussen. Dus als: Toen, straks ....

> 6) Is het eigenlijk wel correct Nederlands wanneer men het woord 'of'
> gebruikt in zinsnedes als 'een stuk OF acht' en 'een afstand van een meter
> OF acht...'?

Ik weet niet of dat woordje 'of' spreektaal en correct Nederlands is, maar het
stoort mij niet en ik gebruik het regelmatig.

> Voorlopig heb ik niet meer te vragen, maar mijn aandacht blijft op peil door
> de vele missers op taalgebied die je overal om je heen tegen kan komen (of
> 'komen zij mij tegen'??)

Pfff, even is KC - Karel - uitgevraagd. Ik hoop niet dat je nu al je kruit hebt
verschoten.

> Ik hoop dat de lezers van deze nieuwsgroep mij van de juiste antwoorden op
> deze prangende (waar komt dit woord nu weer vandaan??) vragen kunnen
> voorzien. :))

Bij deze mijn eenvoudige poging.

Eveneens vriendelijke groeten,
Sanne


EHW Ramaker

unread,
Aug 16, 2000, 3:00:00 AM8/16/00
to
Op Wed, 16 Aug 2000 23:02:33 +0200 schreef "KC Frederiks"
<k.c.fr...@rcondw.rug.nl>:

>3) In hoeverre worden in Nederland pogingen ondernomen om haar taal te
>behoeden van (of voor) buitenlandse invloeden? Zoals dat in Frankrijk en
>enige andere landen reeds gebeurt waar men bijvoorbeeld geen Engelstalige
>reclameuitingen mag gebruiken (voor zover als ik weet). Is er een groep
>liefhebbers actief op het Internet om te strijden tegen deze buitenlandse,
>en met name Engelse, invloeden? Zo ja, waar kan ik hen vinden?

Zie http://dit.is/taalverrijking. Deze webstek lijkt nu uit de lucht te
zijn, maar als ie het doet staan er leuke dingen op en links naar andere
sijts die zich met dit onderwerp bezighouden.

EHW Ramaker

Mies Huibers

unread,
Aug 16, 2000, 3:00:00 AM8/16/00
to

KC Frederiks heeft geschreven in bericht
<8nev5s$6ar$1...@info.service.rug.nl>...
>Dag mede-Nederlanders,

Oeps, d'r zitten er hier ook vanover de grens hoor :-)

>1) Hoe moet het woord 'therapeutisch' uitegesproken worden?? Is dat als
>'tee-ra-peu-ties' of meer als 'tee-ra-pui-ties'?

Kies, zou ik zeggen. Verschueren - om er toch maar wat expertise bij te
slepen - geeft beide uitspraken. Zelf ben ik een puizegger.

>2) Ik ben elk jaar van de partij bij het ondergaan van de kwellende teksten
>van het nationaal dictee der Nederlandse (of is het Nederlandsche) taal.
>Weet iemand waar ik op internet de 'foutloze' versies kan terugvinden?
>Sommige heb ik reeds in mijn bezit maar helaas niet alle.....

Te lezen (en een hoop extra informatie) en zelfs te horen als je wilt op:
www.omroep.nl/nps/tv/dictee/

Vraag 3 tot en met 6 schuif ik even door aan mijn medepanelleden. Men dient
niet te egoļstisch te zijn.

Mies

@home.nl Yvette P. Hoitink

unread,
Aug 16, 2000, 3:00:00 AM8/16/00
to
"KC Frederiks" <k.c.fr...@rcondw.rug.nl> wrote in message
news:8nev5s$6ar$1...@info.service.rug.nl...
> Dag mede-Nederlanders,

>
> Altijd heb ik al interesse gehad in de Nederlandse taal en ik 'worstel'
met
> een aantal vraagjes t.a.v. onze mooie taal:
>
[knip vragen]

> 5) Hoe is het woord 'toenstraks' te verklaren? Dit lijkt me een blijkbaar
> onmogelijk woord aangezien het ene deel verwijst naar iets in het verleden
> en het andere deel naar de toekomst. Zijn er meer van dit soort
> 'versprekingen' en hebben deze een gemeenschappelijke noemer zoals er zijn
> contaminaties en pleonasmes?
>

Hallo Karel,

Grappig dat de overige reacties erop duiden dat zij 'toenstraks' niet
kennen. Nou kom ik uit Twente, met een moeder uit een Brabants nest en ik
ken het woord wel. Het is een woord dat ik ook zelf gebruik, hoewel niet
dagelijks. Nou vraag ik mij dus af of het specifiek Oost- dan wel
Zuid-Nederlands is. Heeft iemand hier ideeen over?

Voor je vraag of er meer van zulke woorden zijn wil ik je verwijzen naar de
draad van Ben van Buel over tegenstrijdige woorden, die interesseert je dan
vast ook.

Groetjes,
--
Yvette Hoitink
E-mail: hoitink @ home . nl (spaces added to avoid spam)

Rein

unread,
Aug 16, 2000, 3:00:00 AM8/16/00
to
KC Frederiks <k.c.fr...@rcondw.rug.nl> wrote:

> [vragen]
> Karel (amateurtaalliefhebber)

Je vragen zijn reeds beantwoord, dat scheelt weer...
Alleen dat 'amateurtaalliefhebber' houdt me nog bezig. 'Amateur' en
'liefhebber' zijn hier synoniem, dus gaat het om een pleonasme (het
tegenovergestelde: professionele taalliefhebber/beroepstaalliefhebber,
is onzin). Bovendien is het niet één woord, maar moet er een
verbindingsstreepje tussen 'amateur' en de (foutieve) rest.
Als ik zo vrij mag zijn:
'Taalliefhebber'
'Amateur-taalbeoefenaar'
'Taaldilettant' - de letterlijke (mooie), niet de ongunstige betekenis
van 'dilettantistisch' bedoel ik hier, hoor!

P.s.: ik zag een ander postje van je (met 'toenstraks', wat ik wel ken,
maar wat geen goed Nederlands is), met je follow-up erboven geplaatst.
Ik verzoek je te reageren ónder de tekst (of het tekstgedeelte) waar je
op reageert.

--
xxx

Message has been deleted

Jo

unread,
Aug 16, 2000, 6:45:33 PM8/16/00
to
> > 5) Hoe is het woord 'toenstraks' te verklaren? Dit lijkt me een
blijkbaar
> > onmogelijk woord aangezien het ene deel verwijst naar iets in het
verleden
> > en het andere deel naar de toekomst. Zijn er meer van dit soort
> > 'versprekingen' en hebben deze een gemeenschappelijke noemer zoals er
zijn
> > contaminaties en pleonasmes?
> >
>
> Hallo Karel,
>
> Grappig dat de overige reacties erop duiden dat zij 'toenstraks' niet
> kennen. Nou kom ik uit Twente, met een moeder uit een Brabants nest en ik
> ken het woord wel. Het is een woord dat ik ook zelf gebruik, hoewel niet
> dagelijks. Nou vraag ik mij dus af of het specifiek Oost- dan wel
> Zuid-Nederlands is. Heeft iemand hier ideeen over?

Hier in Limburg hoor ik het vooral in 'dialectische' zinnen. Ook kinderen
gebruiken het - lijkt me -veel vaker dan volwassenen.
Waar het vandaan komt ??? Geen idee.


Mies Huibers

unread,
Aug 16, 2000, 7:02:19 PM8/16/00
to
Yvette P. Hoitink > heeft geschreven in bericht ...

>Grappig dat de overige reacties erop duiden dat zij 'toenstraks' niet
>kennen. Nou kom ik uit Twente, met een moeder uit een Brabants nest en ik
>ken het woord wel. Het is een woord dat ik ook zelf gebruik, hoewel niet
>dagelijks. Nou vraag ik mij dus af of het specifiek Oost- dan wel
>Zuid-Nederlands is. Heeft iemand hier ideeen over?

Hier (hייl erg zuidelijk Noord-Brabant) is toenstraks dagelijke
(dialectische) kost. Toenstraks voor het verleden en straks voor de nabije
toekomst.
"ik heb toenstraks het nieuws al gehoord".

Mies


Helmi

unread,
Aug 16, 2000, 7:34:52 PM8/16/00
to
KC Frederiks <k.c.fr...@rcondw.rug.nl> schreef in berichtnieuws 8nev5s$6ar$1...@info.service.rug.nl...
[...]

> 5) Hoe is het woord 'toenstraks' te verklaren? Dit lijkt me een blijkbaar
> onmogelijk woord aangezien het ene deel verwijst naar iets in het verleden
> en het andere deel naar de toekomst.

Een paar draadjes terug worden precies dit soort 'tegenspraakwoorden'
besproken.

'Toenstraks' vind ik niet terug in de dikke Van Dale(13) -
'toendra' overigens wel. ;-)
Ik heb de juiste boeken niet in mijn bezit, maar ik denk dat
'toenstraks' een streekeigenaardigheid is.
Of het fout is, laat ik liever aan anderen over; zelf heb ik het
woord nooit gebruikt, nooit gelezen, maar weleens gehoord.

'Daarstraks' lees ik wél in VD13: '(bw. van tijd), kort geleden,
syn. zoėven.'
'Daarnet': '(bw van tijd), een ogenblik geleden, syn. zoėven:
daarnet was hij nog hier.'

('Zoėven'? Volgens mij en het Groene Boekje spel je dit woord
als 'zo-even' sinds de laatste spellingswijziging.)

[...]

Aan de overige vragen waag ik me niet.

Dag vriendeling,

Helmi,
zat daarstraks zo maar eventjes in een dictee verstrikt...


Ruud Harmsen

unread,
Aug 16, 2000, 8:02:31 PM8/16/00
to
Op Wed, 16 Aug 2000 23:02:33 +0200 schreef of citeerde "KC Frederiks"
<k.c.fr...@rcondw.rug.nl> in nl.taal:

>1) Hoe moet het woord 'therapeutisch' uitgesproken worden??

Er moet helemaal niks.


>Is dat als 'tee-ra-peu-ties' of meer als 'tee-ra-pui-ties'?

De oude grieken spraken het naar vermoed wordt uit als therapeuties.
Daarom schreven ze het ook zo. D.w.z. de t en de h uitspreken (_niet_
als in het Engels), e als in nl bek, en de eu als nl ui, maar dan
beginnend met een e van bek.
Dat kan dus toch niemand, dus laat maar.
Bovendien: waarom zouden we een woord in een taal van nu willen
uitspreken zoals het misschien wel 2500 geleden klonk? En dan nog
zonder het woord echt over te nemen, want dat "tisch" hadden die
Grieken zo niet. Beetje raar.


>Het is een nuance maar als
>we dit al niet belangrijk meer vinden, wat dan nog wel? (Ik kwam op dit
>onderwerp dankzij Mevrouw Van Praag

Ach ja, het zal Marga d'r schuld weer wezen. Die kan toch nooit wat
goed doen.

>2) Ik ben elk jaar van de partij bij het ondergaan van de kwellende teksten
>van het nationaal dictee der Nederlandse (of is het Nederlandsche) taal.
>Weet iemand waar ik op internet de 'foutloze' versies kan terugvinden?
>Sommige heb ik reeds in mijn bezit maar helaas niet alle.....

Al geprobeerd te zoeken bij www.google.com?
Het zou me erg verbazen als ze daar niet meteen allemaal mee te vinden
zijn. Anders een paar woorden uit de meegeschreven versie als
zoekwoorden gebruiken.

>3) In hoeverre worden in Nederland pogingen ondernomen om haar taal te
>behoeden van (of voor) buitenlandse invloeden?

De Nederlandse is dynamisch en levend, en behoeft dus geen bescherming
zoals versteende talen als het Frans die wel nodig hebben.

>Zoals dat in Frankrijk en
>enige andere landen reeds gebeurt waar men bijvoorbeeld geen Engelstalige
>reclameuitingen mag gebruiken (voor zover als ik weet).

Is weer afgeschaft wegens belachelijkheid en onhandhaafbaarheid, en
omdat het de vrijheid van meningsuiting aantast. Het is ook in strijd
net het internationale merkenrecht.

>5) Hoe is het woord 'toenstraks' te verklaren?

Brabants dialect?

>6) Is het eigenlijk wel correct Nederlands wanneer men het woord 'of'
>gebruikt in zinsnedes als 'een stuk OF acht' en 'een afstand van een meter
>OF acht...'?

Het klinkt als normaal Nederlands, zonder klinkt het krom. Ergo: het
is goed.

--
Ruud Harmsen - http://utopia.knoware.nl/~rharmsen/

Baron Von Lederhosen

unread,
Aug 16, 2000, 8:37:28 PM8/16/00
to

"KC Frederiks" <k.c.fr...@rcondw.rug.nl> wrote in message
news:8nev5s$6ar$1...@info.service.rug.nl...
> Dag mede-Nederlanders,
>
> Altijd heb ik al interesse gehad in de Nederlandse taal en ik 'worstel'
met
> een aantal vraagjes t.a.v. onze mooie taal:
>
> 1) Hoe moet het woord 'therapeutisch' uitegesproken worden?? Is dat als
> 'tee-ra-peu-ties' of meer als 'tee-ra-pui-ties'? Het is een nuance maar

als
> we dit al niet belangrijk meer vinden, wat dan nog wel? (Ik kwam op dit
> onderwerp dankzij Mevrouw Van Praag die het in haar journaal had over
> 'therapeutisch klonen'.....is dat überhaupt Nederlands??)

Tuurlijk is dat Nederlands. Wat zou 't anders moeten zijn?
En allebei de uitspraken zijn goed.


> 3) In hoeverre worden in Nederland pogingen ondernomen om haar taal te
> behoeden van (of voor) buitenlandse invloeden?

Wiens taal? (Of eigenlijk: Wier taal?)

> Zoals dat in Frankrijk en
> enige andere landen reeds gebeurt waar men bijvoorbeeld geen Engelstalige
> reclameuitingen mag gebruiken (voor zover als ik weet).

Mag best in Frankrijk. The cool effect you don't expect.

> Is er een groep
> liefhebbers actief op het Internet om te strijden tegen deze buitenlandse,

> en met name Engelse, invloeden? Zo ja, waar kan ik hen vinden? (Ja, wie
legt
> me nog eens uit hoe het zit met 'hen' en 'hun'?

Wat heeft dat met buitenlandse en met name Engelse invloeden te maken?

> Dat "....hun hebben goed
> gevoetbald..." niet correct is, voel ik van nature wel aan...bedankt Johan
> C. !!!)

Is wel correct.

> 4) Waar komt de uitdrukking 'Algemeen Beschaafd Nederlands' vandaan? Wat
is
> de waarde van dit waardeoordeel als het gaat om iemands mondelinge
> prestaties?

Niks.


>
> 5) Hoe is het woord 'toenstraks' te verklaren? Dit lijkt me een blijkbaar
> onmogelijk woord aangezien het ene deel verwijst naar iets in het verleden

> en het andere deel naar de toekomst. Zijn er meer van dit soort
> 'versprekingen' en hebben deze een gemeenschappelijke noemer zoals er zijn
> contaminaties en pleonasmes?

Toenstraks? Nooit van gehoord.

> 6) Is het eigenlijk wel correct Nederlands wanneer men het woord 'of'
> gebruikt in zinsnedes als 'een stuk OF acht' en 'een afstand van een meter
> OF acht...'?

Tuurlijk. Wat zou er mis mee moeten zijn?

> Ik hoop dat de lezers van deze nieuwsgroep mij van de juiste antwoorden op
> deze prangende (waar komt dit woord nu weer vandaan??) vragen kunnen
> voorzien. :))

Van prangen.


Baron Von Lederhosen

unread,
Aug 16, 2000, 8:39:53 PM8/16/00
to

"Helmi" <helmi...@wxs.nl> wrote in message
news:8nf8hh$8mgg5$1...@reader4.wxs.nl...

> KC Frederiks <k.c.fr...@rcondw.rug.nl> schreef in berichtnieuws
8nev5s$6ar$1...@info.service.rug.nl...
> [...]
>
> > 5) Hoe is het woord 'toenstraks' te verklaren? Dit lijkt me een
blijkbaar
> > onmogelijk woord aangezien het ene deel verwijst naar iets in het
verleden
> > en het andere deel naar de toekomst.
>
> Een paar draadjes terug worden precies dit soort 'tegenspraakwoorden'
> besproken.
>
> 'Toenstraks' vind ik niet terug in de dikke Van Dale(13) -
> 'toendra' overigens wel. ;-)
> Ik heb de juiste boeken niet in mijn bezit, maar ik denk dat
> 'toenstraks' een streekeigenaardigheid is.
> Of het fout is, laat ik liever aan anderen over; zelf heb ik het
> woord nooit gebruikt, nooit gelezen, maar weleens gehoord.
>
> 'Daarstraks' lees ik wél in VD13: '(bw. van tijd), kort geleden,
> syn. zoėven.'
> 'Daarnet': '(bw van tijd), een ogenblik geleden, syn. zoėven:
> daarnet was hij nog hier.'
>
> ('Zoėven'? Volgens mij en het Groene Boekje spel je dit woord
> als 'zo-even' sinds de laatste spellingswijziging.)

Inderdaad en terecht. Weg met die trema's, zeker in samenstellingen.


Michiel de Boer

unread,
Aug 17, 2000, 3:00:00 AM8/17/00
to

"Mies Huibers" <huib...@iae.nl> wrote in message
news:8nf6ka$kgl$2...@news.IAEhv.nl...

> Hier (hייl erg zuidelijk Noord-Brabant) is toenstraks dagelijke
> (dialectische) kost. Toenstraks voor het verleden en straks voor de nabije
> toekomst.
> "ik heb toenstraks het nieuws al gehoord".
>

Zojuist/zonet dus ?

Mies Huibers

unread,
Aug 17, 2000, 3:00:00 AM8/17/00
to

Michiel de Boer heeft geschreven in bericht
<8ng893$17bu$1...@beast.euro.net>...

>"Mies Huibers" <huib...@iae.nl> wrote in message

>> Hier (hייl erg zuidelijk Noord-Brabant) is toenstraks dagelijke


>> (dialectische) kost. Toenstraks voor het verleden en straks voor de
>> nabije toekomst.
>> "ik heb toenstraks het nieuws al gehoord".

>Zojuist/zonet dus ?

Nou nee, niet helemaal. Maar mijn PBTG zit wat dat betreft nogal
gecompliceerd in elkaar. Ik gebruik "net" (en niet zonet/zojuist) voor het
zeer recente verleden en "toenstraks" voor pak 'm beet meer dan een uur
geleden.
Als er op SBS6 om 22.15 uur nieuws uitgezonden wordt en ik heb om 22.00 uur
al op Nederland 3 gekeken dan heb ik "het nieuws net gekeken". Als ik om
20.00 uur op Nederland 1 het handeltje al voorbij heb zien trekken dan wordt
het "ik heb toenstraks het nieuws al gezien".

Maar ja, dit is allemaal dialect en daar ben jij niet echt gecharmeerd van.

Mies

Eveline

unread,
Aug 17, 2000, 3:00:00 AM8/17/00
to

Hier (Amsterdam) en bij m'n familie in Tilburg wordt het ook veel gezegd.
En inderdaad veel meer door kinderen. Het klinkt ook een beetje
kinderlijk. Het lijkt me in ieder geval spreektaal.

Groetjes,

Eveline, die toenstraks d'r Powerbook heeft binnengekregen!


Eric Schade

unread,
Aug 17, 2000, 3:00:00 AM8/17/00
to

KC Frederiks <k.c.fr...@rcondw.rug.nl> a écrit dans le
message : 8nev5s$6ar$1...@info.service.rug.nl...

(knip)

> 3) In hoeverre worden in Nederland pogingen ondernomen om haar
taal te

> behoeden van (of voor) buitenlandse invloeden? Zoals dat in


Frankrijk en
> enige andere landen reeds gebeurt waar men bijvoorbeeld geen
Engelstalige

> reclameuitingen mag gebruiken (voor zover als ik weet). Is er


een groep
> liefhebbers actief op het Internet om te strijden tegen deze
buitenlandse,
> en met name Engelse, invloeden? Zo ja, waar kan ik hen vinden?
(Ja, wie legt

> me nog eens uit hoe het zit met 'hen' en 'hun'? Dat "....hun


hebben goed
> gevoetbald..." niet correct is, voel ik van nature wel
aan...bedankt Johan
> C. !!!)

(knip)

"Ik heb mij niet ingelaten tot de ontleding der bastaardwoorden,
die onze ontaarde en wansmakige landgenooten den Franschen, of
andere hedendaagsche buurvolkeren, noodeloos hebben ontleent, en
het zuivere Nederduitsch (ES: = Nederlands) belachelyk opgepronkt
als eenen bedelaarsmantel, met allerlei misvormde lappen en
vodden; "enz.
Carolus Tuinman,, in "Fakkel der Nederduistche Taale", Leiden,
uitg. Samuel Luchtmans, 1722, geciteerd in: "Spreken is zilver,
schrijven is goud", A.A. de Boer (héé?), Sdu uitgeverij, 1995,
ISBN: 90 12 08174 2

Niets nieuws onder de zon, KC! (without Sunshine Band).


Peter Smulders

unread,
Aug 17, 2000, 3:00:00 AM8/17/00
to
Baron Von Lederhosen <ret...@vonlederhosen.com> wrote:

> "KC Frederiks" <k.c.fr...@rcondw.rug.nl> wrote in message
> news:8nev5s$6ar$1...@info.service.rug.nl...

>> we dit al niet belangrijk meer vinden, wat dan nog wel? (Ik kwam op dit


>> onderwerp dankzij Mevrouw Van Praag die het in haar journaal had over
>> 'therapeutisch klonen'.....is dat überhaupt Nederlands??)

>> 3) In hoeverre worden in Nederland pogingen ondernomen om haar taal te


>> behoeden van (of voor) buitenlandse invloeden?

> Wiens taal? (Of eigenlijk: Wier taal?)

Mevrouw van Praag's taal. Dat staat er toch!

--
Peter

Eric Schade

unread,
Aug 17, 2000, 3:00:00 AM8/17/00
to

Sanne van den Eijnde <alas...@cable.A2000.nl> a écrit dans le
message : 399B0724...@cable.A2000.nl...

(knip)

>
> ABN is vervangen door de kortere benaming AN (Algemeen
Nederlands) en is
> correcter.

ACN Algemeen Correct Nederlands ?

Wat moet er dan gebeuren met het ABN-woordenboek van
Paardenkooper?
Als *ABN* geen ABN meer is, houdt alles op.

Wie heeft ABN eigenlijk vervangen door AN? Wanneer?

Is de ANS dan de opvolgster van de ABNS?

Baron Von Lederhosen

unread,
Aug 18, 2000, 3:00:00 AM8/18/00
to

"Eric Schade" <Eric....@chello.be> wrote in message
news:rx_m5.8561$w%1.36...@news.chello.be...

>
> Sanne van den Eijnde <alas...@cable.A2000.nl> a écrit dans le
> message : 399B0724...@cable.A2000.nl...
>
> (knip)
>
> >
> > ABN is vervangen door de kortere benaming AN (Algemeen
> Nederlands) en is
> > correcter.
>
> ACN Algemeen Correct Nederlands ?

Ik ben voor AAN Algemeen Aanvaard Nederlands.

Eric Schade

unread,
Aug 18, 2000, 3:00:00 AM8/18/00
to

Baron Von Lederhosen <ret...@vonlederhosen.com> a écrit dans le
message : #Y5ukqPCAHA.298@net003s...

(knip)

> Ik ben voor AAN Algemeen Aanvaard Nederlands.

Aanvaard door wie?
De Taalunie?
Dan maar ATN "Algemeen Taalunie Nederlands".

Baron Von Lederhosen

unread,
Aug 18, 2000, 3:00:00 AM8/18/00
to

"Eric Schade" <Eric....@chello.be> wrote in message
news:_68n5.8632$w%1.36...@news.chello.be...

>
> Baron Von Lederhosen <ret...@vonlederhosen.com> a écrit dans le
> message : #Y5ukqPCAHA.298@net003s...
>
> (knip)
>
> > Ik ben voor AAN Algemeen Aanvaard Nederlands.
>
> Aanvaard door wie?

Door mij.

mluxen

unread,
Aug 18, 2000, 3:00:00 AM8/18/00
to
In article <#ie2MFRCAHA.229@net003s>


je bent wel behoorlijk algemeen, ja :-)

Luxe

Belgarion

unread,
Aug 18, 2000, 3:00:00 AM8/18/00
to
>
> > 5) Hoe is het woord 'toenstraks' te verklaren? Dit lijkt me een
blijkbaar
> > onmogelijk woord aangezien het ene deel verwijst naar iets in het
verleden
> > en het andere deel naar de toekomst. Zijn er meer van dit soort
> > 'versprekingen' en hebben deze een gemeenschappelijke noemer zoals er
zijn
> > contaminaties en pleonasmes?
> >
>
> Hallo Karel,
>
> Grappig dat de overige reacties erop duiden dat zij 'toenstraks' niet
> kennen. Nou kom ik uit Twente, met een moeder uit een Brabants nest en ik
> ken het woord wel. Het is een woord dat ik ook zelf gebruik, hoewel niet
> dagelijks. Nou vraag ik mij dus af of het specifiek Oost- dan wel
> Zuid-Nederlands is. Heeft iemand hier ideeen over?
>

Hier (omgeving Nijmegen) wordt straks zowel voor de nabije toekomst gebruikt
als voor het nabije verleden.
(Wie dat laatste heeft verzonnen is een grote ...... )
Voor het nabije verleden wordt hier ook wel 'daarstraks' gebruikt.
Toenstraks heb ik voor zover ik mij kan herinneren nog nooit gehoord.

Groentjes,
Belgarion.

Reinier Post

unread,
Aug 18, 2000, 3:00:00 AM8/18/00
to
"KC Frederiks" <k.c.fr...@rcondw.rug.nl> schrijft:

>Dag mede-Nederlanders,
>
>Altijd heb ik al interesse gehad in de Nederlandse taal en ik 'worstel' met
>een aantal vraagjes t.a.v. onze mooie taal:
>
>1) Hoe moet het woord 'therapeutisch' uitegesproken worden?? Is dat als
>'tee-ra-peu-ties' of meer als 'tee-ra-pui-ties'?

Terapuities.

>Het is een nuance maar als

>we dit al niet belangrijk meer vinden, wat dan nog wel?

Kvinnut niet belangrijk. Belangrijk: begrijpelijk en zo mogelijk
onderhoudend taalgebruik.

>3) In hoeverre worden in Nederland pogingen ondernomen om haar taal te
>behoeden van (of voor) buitenlandse invloeden?

Niet van officiele, pardon, bevoegde zijde.

>[..][ Is er een groep


>liefhebbers actief op het Internet om te strijden tegen deze buitenlandse,
>en met name Engelse, invloeden?

Gezine het feit dat het hier om een internationaal belang gaat en de
vereniging zich dus niet alleen op Nederlanders zou moeten richten zou ik
eens bij www.google.com zoeken op "Dutch Windmill Association". (Zelf niet
geprobeerd overigens.)

>(Ja, wie legt me nog eens uit hoe het zit met 'hen' en 'hun'?

www.onzetaal.nl. En nou oprotten, Hollander.

>Dat "....hun hebben goed
>gevoetbald..." niet correct is, voel ik van nature wel aan...bedankt Johan
>C. !!!)

Nog meer Hollands dialect. Misschien iets voor nl.taal.hollands.

>4) Waar komt de uitdrukking 'Algemeen Beschaafd Nederlands' vandaan? Wat is
>de waarde van dit waardeoordeel als het gaat om iemands mondelinge
>prestaties?

De denivellering van waarden is al zover opgerukt dat ABN-sprekers zich
schamen om het woord 'beschaafd' in de mond te nemen; vandaar dat
Algemeen Bruikbaar of iets dergelijks vaak wordt voorgesteld.
Dit is een Veel Voorkomende vraag die ik eens in mijn lijstje zal verwerken.

>5) Hoe is het woord 'toenstraks' te verklaren?

Hee.

Deze vraag kende ik nog niet!

Leuke vraag ... mijn eerste gok zou zijn dat het wat te maken heeft met
het 'weer opnieuw' dat hier pas aan de orde was. Mijn gevoel zegt hier
dat 'toen' en 'straks' afzonderlijk niet 'sterk genoeg' zijn om als
bepaling te kunnen dienen, dit kan ook wel een puur metrische kwestie zijn.

Eigenlijk ben ik gewoon benieuwd naar de antwoorden van anderen.

>Dit lijkt me een blijkbaar onmogelijk woord aangezien het ene deel verwijst
>naar iets in het verleden en het andere deel naar de toekomst.

Dat is voor mij in elk geval niet zo: 'straks' kan ook 'kort geleden'
betekenen.

>6) Is het eigenlijk wel correct Nederlands wanneer men het woord 'of'
>gebruikt in zinsnedes als 'een stuk OF acht' en 'een afstand van een meter
>OF acht...'?

Wat is er mis mee? Wat wou je als alternatief suggereren en waarom?
Dit is blijkbaar een staande uitdrukking in het Nederlands om
onbepaaldheid mee aan te geven.

>Ik hoop dat de lezers van deze nieuwsgroep mij van de juiste antwoorden op
>deze prangende (waar komt dit woord nu weer vandaan??) vragen kunnen
>voorzien. :))

Meeprangend,

--
Reinier (liefhebber van amateur- en andere taal :)

Michiel de Boer

unread,
Aug 19, 2000, 3:00:00 AM8/19/00
to

"Mies Huibers" <huib...@iae.nl> schreef in bericht
news:8ngj3t$7bg$4...@news.IAEhv.nl...

> Michiel de Boer heeft geschreven in bericht
> <8ng893$17bu$1...@beast.euro.net>...
> >"Mies Huibers" <huib...@iae.nl> wrote in message
>
> >> Hier (héél erg zuidelijk Noord-Brabant) is toenstraks dagelijke

> >> (dialectische) kost. Toenstraks voor het verleden en straks voor de
> >> nabije toekomst.
> >> "ik heb toenstraks het nieuws al gehoord".
>
> >Zojuist/zonet dus ?
>
> Nou nee, niet helemaal. Maar mijn PBTG zit wat dat betreft nogal
> gecompliceerd in elkaar. Ik gebruik "net" (en niet zonet/zojuist) voor het
> zeer recente verleden en "toenstraks" voor pak 'm beet meer dan een uur
> geleden.
> Als er op SBS6 om 22.15 uur nieuws uitgezonden wordt en ik heb om 22.00 uur
> al op Nederland 3 gekeken dan heb ik "het nieuws net gekeken". Als ik om
> 20.00 uur op Nederland 1 het handeltje al voorbij heb zien trekken dan wordt
> het "ik heb toenstraks het nieuws al gezien".
>
> Maar ja, dit is allemaal dialect en daar ben jij niet echt gecharmeerd van.
>

Nou ja, als het een woord is dat klaarblijkelijk niet bestaat, dan vormt het
een waardevolle toevoeging. (zou ook geen NL weten voor "skūtsjesilen")

Rein

unread,
Aug 19, 2000, 3:00:00 AM8/19/00
to
Rein <raad...@chello.nl> wrote:
> KC Frederiks <k.c.fr...@rcondw.rug.nl> wrote:

> > [vragen]
> > Karel (amateurtaalliefhebber)

> [...]


> Alleen dat 'amateurtaalliefhebber' houdt me nog bezig. 'Amateur' en

> 'liefhebber' zijn hier synoniem, dus gaat het om een pleonasme [...]

Moet ik toch even op terugkomen. Het betreft namelijk een tautologie,
niet een pleonasme.
<snik> Niemand die het opgevallen is? </snik>
Zó snikheet is het toch ook weer niet?

--
xxx

Mies Huibers

unread,
Aug 19, 2000, 3:00:00 AM8/19/00
to

Rein heeft geschreven in bericht
<1efmslc.13r2h3w5lnxxuN%raad...@chello.nl>...

Er is natuurlijk nog een optie: dat amateurtaalliefhebber geen pleonasme en
geen tautologie, maar gewoon een fout woord is.
Een liefhebber interesseert zich erg voor iets (bijv. een toneelliefhebber)
en een amateur is iemand die iets uit liefhebberij beoefent (bijv. een
amateurtoneelspeler)
Twee verschillende zaken die niet in één woord te combineren zijn. Je krijgt
dan de foutieve samentrekking amateurtoneelliefhebber waar speler is
weggevallen. Net als bij amateurtaalliefhebber waar kundige weggelaten
zou kunnen zijn.

Mies


Rein

unread,
Aug 19, 2000, 3:00:00 AM8/19/00
to
Mies Huibers <huib...@iae.nl> wrote:
> Rein heeft geschreven...
> >Rein <raad...@chello.nl> wrote:

[knip]

> >> [...]
> >> Alleen dat 'amateurtaalliefhebber' houdt me nog bezig. 'Amateur' en
> >> 'liefhebber' zijn hier synoniem, dus gaat het om een pleonasme [...]

> >Moet ik toch even op terugkomen. Het betreft namelijk een tautologie,
> >niet een pleonasme.
> ><snik> Niemand die het opgevallen is? </snik>
> >Zó snikheet is het toch ook weer niet?

> Er is natuurlijk nog een optie: dat amateurtaalliefhebber geen pleonasme en
> geen tautologie, maar gewoon een fout woord is.
> Een liefhebber interesseert zich erg voor iets (bijv. een toneelliefhebber)
> en een amateur is iemand die iets uit liefhebberij beoefent (bijv. een
> amateurtoneelspeler)
> Twee verschillende zaken die niet in één woord te combineren zijn.

Tot zover volg ik het, en ben ik het met je eens. Aan het verschil
'actief' en 'passief' ergens mee bezig zijn (om het zo maar uit te
drukken) had ik niet gedacht.
Maar nu:

> Je krijgt
> dan de foutieve samentrekking amateurtoneelliefhebber waar speler is
> weggevallen. Net als bij amateurtaalliefhebber waar kundige weggelaten
> zou kunnen zijn.

Dat wegvallen van 'speler' begrijp ik niet. Waar zou dat dan hebben
moeten staan? Amateurtoneelspelerliefhebber?
Een amateurtoneelliefhebber is een liefhebber van amateurtoneel. Toch?
En een amateurtaalliefhebber bemint amateurtaal (wat dat ook moge zijn
behalve onzin).
Overigens zei ik in een vorig postje al: 'amateur' gevolgd door een
persoon wordt niet aan elkaar geschreven, maar met een koppelteken:
'amateur-voetballer' tegenover 'amateurvoetbal'. Maar dit terzijde.

--
xxx

Rein

unread,
Aug 19, 2000, 3:00:00 AM8/19/00
to
Mies Huibers <huib...@iae.nl> wrote:

[knip]

> [...] Persoonlijk vind ik die insteek van het GB om
> de sport (voetbal, wielrennen) wel aan amateur vast te schrijven en de
> beoefenaar (voetballer, wielrenner) niet tamelijk inconsequent om niet te
> zeggen onzinnig.

Inconsequent: nee. De sport krijgt geen, de beoefenaar wel een streepje:
gewoon een (consequente, doch inderdaad onzinnige) regel.

[knip]

--
xxx

Mies Huibers

unread,
Aug 19, 2000, 7:06:44 PM8/19/00
to

Rein heeft geschreven in bericht
<1efmxt5.13ol9z91c6vd2vN%raad...@chello.nl>...
>Mies Huibers <huib...@iae.nl> wrote:

>> Er is natuurlijk nog een optie: dat amateurtaalliefhebber geen pleonasme
>> en geen tautologie, maar gewoon een fout woord is.
>> Een liefhebber interesseert zich erg voor iets (bijv. een
>> toneelliefhebber) en een amateur is iemand die iets uit liefhebberij
>>beoefent (bijv. een amateurtoneelspeler)
>> Twee verschillende zaken die niet in één woord te combineren zijn.

>Tot zover volg ik het, en ben ik het met je eens. Aan het verschil
>'actief' en 'passief' ergens mee bezig zijn (om het zo maar uit te
>drukken) had ik niet gedacht.
>Maar nu:

>> Je krijgt
>> dan de foutieve samentrekking amateurtoneelliefhebber waar speler is
>> weggevallen. Net als bij amateurtaalliefhebber waar kundige weggelaten
>> zou kunnen zijn.

>Dat wegvallen van 'speler' begrijp ik niet. Waar zou dat dan hebben
>moeten staan? Amateurtoneelspelerliefhebber?

'Is wegvallen' was van mijn kant weer niet zo slim gekozen. Weggelaten omdat
er anders een totaal onzinwoord ontstaat zoals (inderdaad)
amateurtoneelspelerliefhebber. Maar door dat weggelaten van speler resteert
nog steeds een onzinwoord. Dacht ik..........

>Een amateurtoneelliefhebber is een liefhebber van amateurtoneel. Toch?

Maar daar had ik me dus mooi op verkeken. Perfect woord dat
amateurtoneelliefhebber.

>En een amateurtaalliefhebber bemint amateurtaal (wat dat ook moge zijn
>behalve onzin).

En hier gaat die vlieger van me dus wel op. We hebben een amateurtaalkundige
en een taalliefhebber. Een amateurtaalkundigeliefhebber slaat nergens op dus
door kundige weg te laten lijkt het alsof we een correct woord overhouden.
Maar amateurtaalliefhebber is nog steeds onzin.

>Overigens zei ik in een vorig postje al: 'amateur' gevolgd door een
>persoon wordt niet aan elkaar geschreven, maar met een koppelteken:
>'amateur-voetballer' tegenover 'amateurvoetbal'. Maar dit terzijde.

Volgens het GB wel (tja, die heeft het voor het zeggen) maar volgens de
Spellingwijzer Onze Taal niet. Persoonlijk vind ik die insteek van het GB om


de sport (voetbal, wielrennen) wel aan amateur vast te schrijven en de
beoefenaar (voetballer, wielrenner) niet tamelijk inconsequent om niet te
zeggen onzinnig.

VD13 en Verschueren hebben de beoefenaars niet opgenomen. Geen idee dus wat
die er van zouden vinden.

Mies


Mies Huibers

unread,
Aug 19, 2000, 8:07:24 PM8/19/00
to

Rein heeft geschreven in bericht
<1efn2od.aa9oavdstff2N%raad...@chello.nl>...
>Mies Huibers <huib...@iae.nl> wrote:

>> [...] Persoonlijk vind ik die insteek van het GB om


>> de sport (voetbal, wielrennen) wel aan amateur vast te schrijven en de
>> beoefenaar (voetballer, wielrenner) niet tamelijk inconsequent om niet te
>> zeggen onzinnig.

>Inconsequent: nee.De sport krijgt geen, de beoefenaar wel een streepje:


>gewoon een (consequente, doch inderdaad onzinnige) regel.

Inderdaad niet zo inconsequent als ik het deed voorkomen. Maar wat als je er
de profvoetballer en de profwielrenner naast zet?

Mies


Eric Schade

unread,
Aug 20, 2000, 3:00:00 AM8/20/00
to

Michiel de Boer <auverlandG...@hotmail.com> a écrit dans
le message : 8nmds5$bmtq8$1...@reader1.wxs.nl...

(knip)

> Nou ja, als het een woord is dat klaarblijkelijk niet bestaat,
dan vormt het
> een waardevolle toevoeging. (zou ook geen NL weten voor

"skûtsjesilen")

*schuitjeszeilen*

Michiel de Boer

unread,
Aug 20, 2000, 3:00:00 AM8/20/00
to

"Eric Schade" <Eric....@chello.be> schreef in bericht
news:LaSn5.9421$w%1.38...@news.chello.be...

"botterrace" ;-)

Eric Schade

unread,
Aug 20, 2000, 3:00:00 AM8/20/00
to
Rein <raad...@chello.nl> meldde in :
1efmxt5.13ol9z91c6vd2vN%raad...@chello.nl...

(knip stuk over *amateurtoneelliefhebber*)

*amateurtoneelliefhebber* zou een niet-bezoldigde toneel-fan
kunnen zijn plezier schept in toneelspelen, i.t.t.
een¨*beroepstoneelhater* die wél bezoldigd toneelspeelt, maar
eigenlijk liever computerdeskundige zou zijn.

Rein

unread,
Aug 20, 2000, 3:00:00 AM8/20/00
to
Mies Huibers <huib...@iae.nl> wrote:
> Rein heeft geschreven...
> >Mies Huibers <huib...@iae.nl> wrote:

> >> [...] Persoonlijk vind ik die insteek van het GB om
> >> de sport (voetbal, wielrennen) wel aan amateur vast te schrijven en de
> >> beoefenaar (voetballer, wielrenner) niet tamelijk inconsequent om niet te
> >> zeggen onzinnig.

> >Inconsequent: nee.De sport krijgt geen, de beoefenaar wel een streepje:
> >gewoon een (consequente, doch inderdaad onzinnige) regel.

> Inderdaad niet zo inconsequent als ik het deed voorkomen. Maar wat als je er
> de profvoetballer en de profwielrenner naast zet?

Aan het verschil tussen 'prof' (en 'beroeps') aan de ene, en 'amateur-'
aan de andere kant heb in het beginstadium van deze draad wel gedacht,
maar was dat inmiddels weer vergeten.
Intrigerend:
Beroepsvoetballer: de beoefenaar *is* geen beroep (voetballen wel)
Profvoetballer: de beoefenaar *is* 'prof'
Amateur-voetballer: de beoefenaar *is* amateur.
(Ik hoopte via deze benadering een logica te achterhalen, maar niks
hoor.)
Inderdaad veel inconsequenter als ik het deed voorkomen ;-)

--
xxx

Rein

unread,
Aug 20, 2000, 3:00:00 AM8/20/00
to
Eric Schade <Eric....@chello.be> wrote:

[knip]

> [...] i.t.t.
> eenĻ*beroepstoneelhater* die wél bezoldigd toneelspeelt, maar


> eigenlijk liever computerdeskundige zou zijn.

Fout. Een beroepstoneelhater is iemand die het beroepstoneel haat...

--
xxx

Rein

unread,
Aug 21, 2000, 3:00:00 AM8/21/00
to
Afoklala <no.unsolicite...@poboxes.com> wrote:
> (Rein) wrote the following:
> >Eric Schade <Eric....@chello.be> wrote:

> >> [...] i.t.t.
> >> een¨*beroepstoneelhater* die wél bezoldigd toneelspeelt, maar


> >> eigenlijk liever computerdeskundige zou zijn.

> >Fout. Een beroepstoneelhater is iemand die het beroepstoneel haat...

> Of iemand die betaald wordt om toneel (in al zijn verschijningsvormen)
> te haten.

Krijg nou wat. Niet gezien, deze betekenis. We kunnen nog weken
voort zo ;-)

--
xxx

0 new messages