--
<
Een gezonde vriend is beterder dan een zieke buuv.
> "Ik kan merken dat ik me
> beterder voel", zei ze. Niet een, maar een paar keer gebruikte ze
> 'beterder'.
> Daar zit wel enige logika in: ze wilde ermee vermijden dat ik zou
> denken dat zij het tegenovergestelde van 'ziek' bedoelde ('ziek
> zijn, beter worden').
Ik zeg het ook vaak, maar niet op grond van een logica. Ik gebruik het
gewoon i.p.v. "beter", omdat ik het leuk vind klinken. "Leukerder",
ook zoëentje. Ik had vroeger een T-shirt waarop stond "ligfietsen is
leukerder".
Soms plak ik er nog een -der aan vast: die ene slaat harderderder dan
die andere.
--
Arme poepkont
Had een minder taalcreatief iemand misschien verwoord als volgt:
"Ik voel me weer ietsje/ een heel stuk beter".
Overigens is "zich beter voelen" iets anders dan "beter zijn/worden.
"Zich beter voelen" betekent m.i. geenszins dat je genezen bent,
weer de oude bent, af bent van je ziekte ofz.
Je kunt een opgegeven patiënt zijn en je tóch even beter voelen.
Nieckq
> > Een paar weken geleden heeft m'n buuv iets dat leek (onderzoeken
> > lopen nog) op een epileptische aanval gehad. Af en toe wip ik
> > even langs om te kijken hoe 't gaat. "Ik kan merken dat ik me
> > beterder voel", zei ze. Niet een, maar een paar keer gebruikte ze
> > 'beterder'.
> > Daar zit wel enige logika in: ze wilde ermee vermijden dat ik zou
> > denken dat zij het tegenovergestelde van 'ziek' bedoelde ('ziek
> > zijn, beter worden').
> Had een minder taalcreatief iemand misschien verwoord als volgt:
> "Ik voel me weer ietsje/ een heel stuk beter".
>
> Overigens is "zich beter voelen" iets anders dan "beter zijn/worden.
Je meent 't.
> "Zich beter voelen" betekent m.i. geenszins dat je genezen bent,
> weer de oude bent, af bent van je ziekte ofz.
> Je kunt een opgegeven patiënt zijn en je tóch even beter voelen.
Als ik jou toch niet had.
Er zijn natuurlijk wel meer bijvoeglijke naamwoorden in de
vergrotende trap met een homoniem: dichter, rechter, makker,
vlotter (helaas hebben ze van 'vlugger' 'vluggertje' gemaakt -
nergens voor nodig). Ik weet er zo gauw geen die, zoals 'beter',
tot misverstanden zou kunnen leiden.
--
<
> Er zijn natuurlijk wel meer bijvoeglijke naamwoorden in de
> vergrotende trap met een homoniem: dichter, rechter, makker,
> vlotter (helaas hebben ze van 'vlugger' 'vluggertje' gemaakt -
> nergens voor nodig). Ik weet er zo gauw geen die, zoals 'beter',
> tot misverstanden zou kunnen leiden.
Zo veel zullen er niet zijn en dan wil je dat ze ook nog misverstanden
oproepen? Dat is niet Best:)
veel - meer - meest
Roept 'dat smaakt naar meer'? Zonder kontekst zou het kunnen.
'Zonder meer'.
weinig - minder - minst
'Dat is minder'? Ik twijfel zelf min of meer...
Dan heb je nog
graag - liever - liefst.
'Liever gezegd' kan op twee manieren uitgelegd worden, maar
misverstanden ...mwa... dan moet je het wel heel letterlijk nemen, al
zullen er mensen te zijn die dat per definitie doen.
Ik heb toch het graagst dat je grager gebruikt, dan kan ik liever ten
minste gebruiken voor mensen die ik minder onaardig vind.
--
Bart
Consensus wordt doorgaans zwaar overgewaardeerd.
>> Zo veel zullen er niet zijn en dan wil je dat ze ook nog misverstanden
>> oproepen? Dat is niet Best:)
>> veel - meer - meest
>> Roept 'dat smaakt naar meer' misverstanden op? Zonder kontekst zou het
>> kunnen. 'Zonder meer'.
>> weinig - minder - minst
>> 'Dat is minder'? Ik twijfel zelf min of meer...
>> Dan heb je nog
>> graag - liever - liefst.
>> 'Liever gezegd' kan op twee manieren uitgelegd worden, maar
>> misverstanden ...mwa... dan moet je het wel heel letterlijk nemen, al
>> zullen er mensen te zijn die dat per definitie doen.
> Ik heb toch het graagst dat je grager gebruikt, dan kan ik liever ten minste
> gebruiken voor mensen die ik minder onaardig vind.
Als ik nog grager ga gebruiken word ik innemender, en das nie de
bedoeling:)
Er zullen nu wel meer misverstandiger opmerkingen komen.
Ik denk dat ze bedoelen: meer beter.
[knip]
> > Er zijn natuurlijk wel meer bijvoeglijke naamwoorden in de
> > vergrotende trap met een homoniem: dichter, rechter, makker,
> > vlotter (helaas hebben ze van 'vlugger' 'vluggertje' gemaakt -
> > nergens voor nodig). Ik weet er zo gauw geen die, zoals 'beter',
> > tot misverstanden zou kunnen leiden.
> Zo veel zullen er niet zijn en dan wil je dat ze ook nog misverstanden
> oproepen? Dat is niet Best:)
Overtreffende trap. Weet je nog: 'stellend, vergrotend,
overtreffend'?
> veel - meer - meest
> Roept 'dat smaakt naar meer'? Zonder kontekst zou het kunnen.
> 'Zonder meer'.
>
> weinig - minder - minst
> 'Dat is minder'? Ik twijfel zelf min of meer...
Ik zie 'minder' niet als een homoniem.
> Dan heb je nog
> graag - liever - liefst.
> 'Liever gezegd' kan op twee manieren uitgelegd worden, maar
> misverstanden ...mwa... dan moet je het wel heel letterlijk nemen, al
> zullen er mensen te zijn die dat per definitie doen.
'Ik ben rapper.'
--
<
Als in:
VD14.
minder!
volstrekt niet
ben je bang? dat minder!
> > Dan heb je nog
> > graag - liever - liefst.
> > 'Liever gezegd' kan op twee manieren uitgelegd worden, maar
> > misverstanden ...mwa... dan moet je het wel heel letterlijk nemen, al
> > zullen er mensen te zijn die dat per definitie doen.
>
> 'Ik ben rapper.'
"Maar ik knapper" :p
[knip]
> > Ik zie 'minder' niet als een homoniem.
> Als in:
> VD14.
> minder!
> volstrekt niet
>
> ben je bang? dat minder!
Was me onbekend.
> > > Dan heb je nog
> > > graag - liever - liefst.
> > > 'Liever gezegd' kan op twee manieren uitgelegd worden, maar
> > > misverstanden ...mwa... dan moet je het wel heel letterlijk nemen, al
> > > zullen er mensen te zijn die dat per definitie doen.
> > 'Ik ben rapper.'
> "Maar ik knapper" :p
Betek. 1 wist ik niet. (Dan moet je wel ontiegelijk knap zijn!)
Betek. 2 kende ik niet.
--
<
> [knip]
> > > Ik zie 'minder' niet als een homoniem.
> > Als in:
> > VD14.
> > minder!
> > volstrekt niet
> > ben je bang? dat minder!
> Was me onbekend.
> > > > Dan heb je nog
> > > > graag - liever - liefst.
> > > > 'Liever gezegd' kan op twee manieren uitgelegd worden, maar
> > > > misverstanden ...mwa... dan moet je het wel heel letterlijk nemen, al
> > > > zullen er mensen te zijn die dat per definitie doen.
> > > 'Ik ben rapper.'
> > "Maar ik knapper" :p
> Betek. 1 wist ik niet. (Dan moet je wel ontiegelijk knap zijn!)
> Betek. 2 kende ik niet.
Jij bent geslaagd met lof en ik met lover.
[knip]
> > > [...]
> > > minder!
> > > volstrekt niet
> > > ben je bang? dat minder!
[knip]
> > > > > Dan heb je nog
> > > > > graag - liever - liefst.
> > > > > 'Liever gezegd' kan op twee manieren uitgelegd worden, [...]
> > > > 'Ik ben rapper.'
> > > "Maar ik knapper" :p
[knip]
> Jij bent geslaagd met lof en ik met lover.
'Lof, lover, lofste'. Mwah. Voordat ik insliep bedacht ik wel 'n
goeie. Wat was het ook alweer. Niet 'wisser', die bedenk ik nou.
H�, gat.
--
<
Dap?
> [knip]
> > Jij bent geslaagd met lof en ik met lover.
> 'Lof, lover, lofste'. Mwah. Voordat ik insliep bedacht ik wel 'n
> goeie.
Wel? Dit was een hele goeie, al zeg ik het zelf!
Ook vanwege lover in de Engelse betekenis.
Lofts is het trouwens. Mv van loft.
Wat was het ook alweer. Niet 'wisser', die bedenk ik nou.
> H , gat.
En ik lag maar te denken aan een zinnetje met Dover dat klopte.
Slechte tukkers zijn we wel.
>> [knip]
>>> Jij bent geslaagd met lof en ik met lover.
>> 'Lof, lover, lofste'. Mwah. Voordat ik insliep bedacht ik wel 'n
>> goeie.
> Wel? Dit was een hele goeie, al zeg ik het zelf!
> Ook vanwege lover in de Engelse betekenis.
> Lofts is het trouwens. Mv van loft.
Die neem ik terug. Het zou dan loftst moeten zijn.
Wat wel kan is looft - lover - loofst, als je er vanuit gaat dat het
hele rijtje moet kloppen. Hoeft helemaal niet wmb.
loof2
bijv. naamw.; lover; -st
(1350) naast laf (slap, krachteloos)
(verouderd, gewestelijk) moe, mat, uitgeput
[knip]
> > 'Lof, lover, lofste'. Mwah. Voordat ik insliep bedacht ik wel 'n
> > goeie. Wat was het ook alweer. Niet 'wisser', die bedenk ik nou.
> > Hè, gat.
> Dap?
Ik word slecht begrepen.
--
<
[knip]
> > > Jij bent geslaagd met lof en ik met lover.
> > 'Lof, lover, lofste'. Mwah. Voordat ik insliep bedacht ik wel 'n
> > goeie.
> Wel? Dit was een hele goeie, al zeg ik het zelf!
> Ook vanwege lover in de Engelse betekenis.
Maar helaas door mij afgekeurd omdat een van de homoniemen geen
bijvoeglijk naamwoord in de vergrotende trap is.
Herstel: uit je recentere postje blijkt van wel. Loof - lover -
loofst. Uit 1350. Heb je er misschien ook die niet van voor mijn
tijd zijn? En zeg 's eerlijk: kende jij die, of heb je 'm tot je
blijde verrassing in het wdb aangetroffen?
(Ik leg vannacht een bloknootje naast het bed.)
[knip]
--
<
Op, opper, opperst?
> [knip]
>>>> Jij bent geslaagd met lof en ik met lover.
>>> 'Lof, lover, lofste'. Mwah. Voordat ik insliep bedacht ik wel 'n
>>> goeie.
>> Wel? Dit was een hele goeie, al zeg ik het zelf!
>> Ook vanwege lover in de Engelse betekenis.
> Maar helaas door mij afgekeurd omdat een van de homoniemen geen
> bijvoeglijk naamwoord in de vergrotende trap is.
Moest dat dan?
Dit was wat je je afvroeg:
Rein: "Er zijn natuurlijk wel meer bijvoeglijke naamwoorden in de
vergrotende trap[...] zoals 'beter',[..]
Ik weet er zo gauw geen die, zoals 'beter',
tot misverstanden zou kunnen leiden".
Kan een enkele vergrotende of overtreffende trap al niet voor genoeg
misverstanden zorgen?
> Herstel: uit je recentere postje blijkt van wel. Loof - lover -
> loofst. Uit 1350. Heb je er misschien ook die niet van voor mijn
> tijd zijn? En zeg 's eerlijk: kende jij die, of heb je 'm tot je
> blijde verrassing in het wdb aangetroffen?
Die kende ik ook niet nee, maar ja, wat maakt dat uit als hij aan jouw
normen voldoet?
> (Ik leg vannacht een bloknootje naast het bed.)
Uit welke tijd stam jij? Ik neem mijn digitale pen mee zodat de tekst
meteen gecomputeriseerd wordt. Tsk.
> [knip]
>> (Ik leg vannacht een bloknootje naast het bed.)
>
>Uit welke tijd stam jij? Ik neem mijn digitale pen mee zodat de tekst
>meteen gecomputeriseerd wordt. Tsk.
Ik heb anders afgelopen vakantie nog webartikelen met balpen en papier
zitten schrijven.
http://rudhar.com/religion/hndnirbg/nl02.htm
Toch heel modern nav een tweet.
Twater!
--
Ruud Harmsen,
http://rudhar.com/new
> >>>> Jij bent geslaagd met lof en ik met lover.
> >>> 'Lof, lover, lofste'. Mwah. Voordat ik insliep bedacht ik wel 'n
> >>> goeie.
> >> Wel? Dit was een hele goeie, al zeg ik het zelf!
> >> Ook vanwege lover in de Engelse betekenis.
> > Maar helaas door mij afgekeurd omdat een van de homoniemen geen
> > bijvoeglijk naamwoord in de vergrotende trap is.
> Moest dat dan?
> Dit was wat je je afvroeg:
> Rein: "Er zijn natuurlijk wel meer bijvoeglijke naamwoorden in de
> vergrotende trap[...]/
"met een homoniem"
Dat was mijn uitgangspunt, ja.
> /zoals 'beter',[..]
> Ik weet er zo gauw geen die, zoals 'beter',
> tot misverstanden zou kunnen leiden".
>
> Kan een enkele vergrotende of overtreffende trap al niet voor genoeg
> misverstanden zorgen?
Die liggen overal op de loer. Bij wijze van spielerei kun je toch
één gebiedje afbakenen?
Ik dacht zojuist aan 'meer', 'botter' en 'doffer'. Maar de
leukste vind ik die in een klein zinnetje zonder context voor
mererlei(?) uitleg vatbaar zijn. Zoals die van vannacht...
> > Herstel: uit je recentere postje blijkt van wel. Loof - lover -
> > loofst. Uit 1350. Heb je er misschien ook die niet van voor mijn
> > tijd zijn? En zeg 's eerlijk: kende jij die, of heb je 'm tot je
> > blijde verrassing in het wdb aangetroffen?
> Die kende ik ook niet nee, maar ja, wat maakt dat uit als hij aan jouw
> normen voldoet?
Niks, alleen vind ik algemeen bekende leuker.
> > (Ik leg vannacht een bloknootje naast het bed.)
> Uit welke tijd stam jij? [...]
De onverwerkt verleden, volgens een bij vriend en vijand geliefde
medetaler.
--
<
> >> > 'Lof, lover, lofste'. Mwah. Voordat ik insliep bedacht ik wel 'n
> >> > goeie. Wat was het ook alweer. Niet 'wisser', die bedenk ik nou.
> >> > Hè, gat.
> >> Dap?
> > Ik word slecht begrepen.
> Op, opper, opperst?
Het wordt er niet beter op.
--
<
Dat gaat lek, lekker, lekkerst!
C'est Dubo, Dubon, Dubonnet.
--
Fe
--------
Beauty is only sin deep.
[H. Munro]
:)
Kom kommer komst
Bus, busse, busser, bust, buste, buster, bustest, bustester, bustestest,
bustestester.
--
pe
win winner winst
= du beau, du bon, Dubonnet
= (iets) moois, (iets) lekkers, van de muts. ;-)
Nieckq
Zwang, zwanger, zwangst. Of is het zwingst, in het Duits?