Kan iemand mij vertellen waar ik op het Web Nederlandse spreuken kan
vinden ?
Ik zoek o.a. de spreuk (en informatie erover) :
"een mens lijdt het meest door het lijden dat hij vreest"
Of zoiets......
Ik weet de tekst niet precies.
Wel is mij verteld dat de tekst nog veel verder gaat.
groeten en vast bedankt,
B.J.M. Vloedbeld
ps: Wilt U mij ook per email antwoorden ?
Ik lees niet altijd de News groepen.
> "een mens lijdt het meest door het lijden dat hij vreest"
>Of zoiets......
>Ik weet de tekst niet precies.
>Wel is mij verteld dat de tekst nog veel verder gaat.
Een waarheid als een koe, maar ook mijn net aangeschafte Huizinga zwijgt
hierover als het graf. Hoe kan dat Martien?
Aardig boekje voor Peter E btw. De ij komt na de w. Lekker zoeken hoor als
je zoiets niet gewend bent :-(
--
Mies
huib...@iae.nl
De mens lijdt dikwijls 't meest
'door 't lijden dat hij vreest
en dat nooit op komt dagen.
Zo heeft hij meer te dragen
dan God te dragen geeft.
annelies
>bv heeft geschreven in bericht <36CF1DDD...@wxs.nl>...
>
>> "een mens lijdt het meest door het lijden dat hij vreest"
>>Of zoiets......
>>Ik weet de tekst niet precies.
>>Wel is mij verteld dat de tekst nog veel verder gaat.
>
>Een waarheid als een koe, maar ook mijn net aangeschafte Huizinga zwijgt
>hierover als het graf. Hoe kan dat Martien?
>
*Mijn* Huizinga (2e druk) weet op pagina 374 nog te melden dat het
ontleend is aan een kerkgezang.
--
Antoinet
Christian Beer.
Bedankt voor de informatie.
Even ter informatie :
Mijn moeder haalt altijd deze spreuk aan.
Ze weet alleen dat deze spreuk op een wandtegel in een ziekenhuis
stond.
Zij heeft daar rond 1930 gewerkt.
De "Koran" is het enige dat mij nu als mogelijke bron is aangereikt.
groetjes en bedankt,
B.J.M. Vloedbeld
email : bjm.vl...@REMOVETHISwxs.nlREMOVETHIS
(verwijder REMOVETHIS voor een correct email adres)
bv wrote:
> Hi,
>
> Kan iemand mij vertellen waar ik op het Web Nederlandse spreuken kan
> vinden ?
> Ik zoek o.a. de spreuk (en informatie erover) :
> "een mens lijdt het meest door het lijden dat hij vreest"
> Of zoiets......
> Ik weet de tekst niet precies.
> Wel is mij verteld dat de tekst nog veel verder gaat.
>
>bv heeft geschreven in bericht <36CF1DDD...@wxs.nl>...
>
>> "een mens lijdt het meest door het lijden dat hij vreest"
>>Of zoiets......
>>Ik weet de tekst niet precies.
>>Wel is mij verteld dat de tekst nog veel verder gaat.
>
>Een waarheid als een koe, maar ook mijn net aangeschafte Huizinga zwijgt
>hierover als het graf. Hoe kan dat Martien?
Ik weet het niet. Ik heb ook de "VD spreekwoorden in 6 talen"
doorgespit, maar ook daar geen verwijzing.
Na de opmerking van Antoinet toch nog even de Huizinga geraadpleegd
(ik heb de derde druk) en ja hoor, staat er in. pag 374, spreuk 6371
onder het lemma 'lijdt'.
"Een mens lijdt dikwijls het meest door het lijden dat hij vreest.
Ontleend aan een kerkgezang, dat met deze woorden aanvangt en
vervolgt: 'Doch dat nooit op komt dagen. Zodat hij meer te dragen
heeft, dan God te dragen geeft.' Vgl ook Lat: 'Nodum in scirpe
quaerere', d.i. een knopp in de biezen zoeken, dwz zwarigheid zoeken
of menen te vinden waar deze niet is (Plautus, Menaechini II, 1,22 en
Terentius, Andria 5, 4,38)"
--
Andries, gy stoft op uyt-gelesen boecken,
En segt, gy hebt uw kas en Camer vol,
So sijn uw kas, uw Camer en alle hoecken,
Vol wijsheid, maar uw hersens blijven holl.
J van Lodensteyn (1620-1677)
Martien
Per toeval in de DVD (12de uitgave) lees ik het volgende (in de lijst van
gevleugelde woorden, titels en citaten):
Qui craint de souffrir, il souffre déją de ce qu'il craint - (Fr.), wie het
lijden vreest, lijdt alreeds hetgeen hij vreest te lijden (Montaigne, Essais
3,3). Vgl. het Ned. spr.: "De mens lijdt nog het meest van het lijden dat
hij vreest".
De tekst gaat dus niet verder.
Helmi,
leidt liever dan dat ze lijdt en vreest niets. :-)
Gepost naar vraagsteller.
Martien keek een stuk beter:
>Na de opmerking van Antoinet toch nog even de Huizinga geraadpleegd
>(ik heb de derde druk) en ja hoor, staat er in. pag 374, spreuk 6371
>onder het lemma 'lijdt'.
>
>"Een mens lijdt dikwijls het meest door het lijden dat hij vreest.
Bedankt en sorry Martien,
Het is nog even wennen aan die Huizinga. Ik dacht: "het zal wel onder lijden
te vinden zijn".
Niet verder gekeken dan mijn neus lang was.
--
Mies
huib...@iae.nl
>Mies keek slecht uit zijn doppen:
>>>Een waarheid als een koe, maar ook mijn net aangeschafte Huizinga zwijgt
>>>hierover als het graf. Hoe kan dat Martien?
>
>Martien keek een stuk beter:
>>Na de opmerking van Antoinet toch nog even de Huizinga geraadpleegd
>>(ik heb de derde druk) en ja hoor, staat er in. pag 374, spreuk 6371
>>onder het lemma 'lijdt'.
>>
Ere wie ere toekomt, ik had ook niet verder gekeken en hem gevonden
als Antoinet niet had gezegd dat hij er wel instond.
helmi heeft geschreven in bericht <7apr0o$jjn$1...@reader1.wxs.nl>...
>B.J.M. Vloedbeld:
>>Kan iemand mij vertellen waar ik op het Web Nederlandse spreuken kan
>>vinden ?
>>Ik zoek o.a. de spreuk (en informatie erover) :
>> "een mens lijdt het meest door het lijden dat hij vreest"
>>Of zoiets......
>>Ik weet de tekst niet precies.
>>Wel is mij verteld dat de tekst nog veel verder gaat.
>
>Per toeval in de DVD (12de uitgave) lees ik het volgende (in de lijst van
>gevleugelde woorden, titels en citaten):
>Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu'il craint - (Fr.), wie het
Een mens lijdt dikwijls 't meest
Door 't lijden dat hij vreest
maar dat nooit op komt dagen.
Daardoor heeft hij meer te dragen
Dan God te dragen geeft.
Frits
(was niet weg, maar server was down....)
--
***************************************************************
* name : Zandveld, ir. F. (Frits) *
* address : Philips Research Laboratories, building WL-1.6.18 *
* : Prof. Holstlaan 4 *
* : 5656 AA Eindhoven *
* : The Netherlands *
* Phone : +31-40-2742312 *
* e-mail : zand...@natlab.research.philips.com *
***************************************************************
>Hallo Mensen,
>
>Bedankt voor de informatie.
>Even ter informatie :
> Mijn moeder haalt altijd deze spreuk aan.
> Ze weet alleen dat deze spreuk op een wandtegel in een
> ziekenhuis stond.
> Zij heeft daar rond 1930 gewerkt.
>
>De "Koran" is het enige dat mij nu als mogelijke bron is aangereikt.
Dat gold als 'waanzinnige' (helmi) bron voor die koe, niet voor de tekst
waarover jij om uitleg vroeg.
De tweede soera (Egyptische telling -- het is de eerste soera die in Medina
'neerdaalde') heeft als opschrift: 'al-bakara' (de koe).
Overigens acht ik het gepast dat wie in de nieuwsgroep een vraag komt
stellen in de nieuwsgroep naar mogelijke antwoorden komt kijken. Wij komen
er zelfs jou vraag lezen, nou?
Groeten,
Bart.
(geen doorslagje naar bjm.vloe...@NIETwxs.nl gestuurd)