Isogrammen zijn woorden waarin iedere letter maar ��n keer voorkomt. Iso- in
isogram komt van het Griekse isos = gelijk. Maar de letters in een isogram
zijn juist allemaal ongelijk. Is 'isogram' dus wel de juiste term?
Guido
quote onzetaal:
Een erg mooi isogram is de achternaam Latijnhouwers - bekend van
RTL-presentator Jeroen Latijnhouwers. Die is in zoverre uniek dat hij de
helft van het alfabet bevat: dertien verschillende letters. (De ij telt
hier als twee letters.)
unquote
Ik haal de borrelnootjes maar vast.
--
'n Leng afkeren
Waldeck-Pyrmont staat er ook bij, maar onterecht, want die familie heet
van Waldeck-Pyrmont.
--
'n Leng afkeren
Volgens de gebruikelijk uitleg ("isos = gelijk") is het onzinnige
term voor wat er bedoeld wordt en zelfs tegengesteld daaraan.
Maar "isos" heeft meer betekenissen, o.a. "evenredig verdeeld".
Dat komt al dichter bij de betekenis van 'isogram'. Verder sluit
ik niet uit dat in dit specifieke geval 'iso' afgeleid is van het
Griekse 'eis' (��n): eis gramma = ��n letter.
-p
Isogram is wel de juiste term, maar je definitie is niet helemaal
nauwkeurig.
Een woord is namelijk een isogram als alle erin voorkomende letters IN
GELIJKE HOEVEELHEID voorkomen.
In de praktijk zal die hoeveelheid meestal 1 zijn, maar een eenvoudig
voorbeeld voor de waarde 2 is het woord "raar".
Drs. G. van Buren trof in de literatuur (van Looy) nog aan:
"doodgelukkig-luie".
(Zie par. 17A "Prachtsymboliek" in "Opperlanse Taal- en Letterkunde")
--
Jeroen
Dat zou me in hoge mate verbazen. Het prefix "iso-" betekent bij mijn
weten alleen "gelijk" oid.
De hierboven uiteengezette "Nederlandse" betekenis van "isogram"
vind ik al even bevreemdend, in vergelijking met de ons omliggende
taalgebieden...
Nieckq
Niet zo moeilijk hoor; elke letter komt een gelijk aantal keren voor, nl 1.
Sommigen laten het bij 'gelijk aantal' dus 2 of 3 keer mag ook, maar dan wel
�lke letter.
IJsland is een isogram, Brits is een isogram, Dutch is een isogram, en dit
is de bijbehorende website: http://tinyurl.com/yfq8fl7 ;-)
--
P@ndabear
I just thank God I'm an atheist (Michael Stivic)
--
Jeroen
Toch geen neef van Willem (IV) h�?
> Isogrammen zijn woorden waarin iedere letter maar ��n keer voorkomt.
> Iso- in isogram komt van het Griekse isos = gelijk. Maar de letters
> in een isogram zijn juist allemaal ongelijk. Is 'isogram' dus wel de
> juiste term?
Wacht, even zoeken naar de juiste ISO-norm voor de juiste terminologie ...
Jeroen:
Isogram is wel de juiste term, maar je definitie is niet helemaal
nauwkeurig.
Een woord is namelijk een isogram als alle erin voorkomende letters IN
GELIJKE HOEVEELHEID voorkomen.
In de praktijk zal die hoeveelheid meestal 1 zijn, maar een eenvoudig
voorbeeld voor de waarde 2 is het woord "raar".
Drs. G. van Buren trof in de literatuur (van Looy) nog aan:
"doodgelukkig-luie".
(Zie par. 17A "Prachtsymboliek" in "Opperlanse Taal- en Letterkunde")
-----------------------------------
Guido:
Bedankt. Erg voor de hand liggend is het niet, maar ik begrijp nu tenminste
op welke gronden het woord gevormd is. De definitie die jij geeft, vind ik
pas na enig zoeken (http://users.raketnet.nl/m.van.elburg/fil_i.htm, even
scrollen).
Beter bekend als Diceland.
-p
Nee, een van de vele (>30) pseudoniemen van Hugo Brandt Corstius.
--
Jeroen
"Opperlanse Taal- en Letterkunde" vind je hier:
http://www.dbnl.org/tekst/bran023oppe01_01/
Vervolgens naar Hoofdstuk 1, die als ��n grote html-pagina wordt
weergegeven.
Daarin naar paragraaf 17 en 17A gaan (of zoeken naar 'isogram').
--
Jeroen
De toelichting daar vind ik wel erg raar (!):
<q>
Isogram
Een woord waarin de hoeveelheden van dezelfde letter steeds gelijk zijn.
Battus breidde de betekenis uit tot een woord of zin waarin elke letter
hoogstens ��nmaal wordt gebruikt. Volgens hem was het door dhr. Vormaat
ingezonden woord 'gymwijfvrindjeskopbalzucht' hiervan het langste voorbeeld.
Voorbeeld van de strikte betekenis: 'raar', waarin de 'r' en de 'a' even
vaak voorkomen.
</q>
Volgens mij hanteert Battus juist een striktere definitie, en is "beperken"
meer op zijn plaats dan "uitbreiden".
--
Jeroen
>> Guido:
>> Bedankt. Erg voor de hand liggend is het niet, maar ik begrijp nu
>> tenminste op welke gronden het woord gevormd is. De definitie die jij
>> geeft, vind ik pas na enig zoeken
>> (http://users.raketnet.nl/m.van.elburg/fil_i.htm, even scrollen).
>
>De toelichting daar vind ik wel erg raar (!):
>
><q>
>Isogram
>Een woord waarin de hoeveelheden van dezelfde letter steeds gelijk zijn.
>Battus breidde de betekenis uit tot een woord of zin waarin elke letter
>hoogstens ��nmaal wordt gebruikt. Volgens hem was het door dhr. Vormaat
>ingezonden woord 'gymwijfvrindjeskopbalzucht' hiervan het langste voorbeeld.
>Voorbeeld van de strikte betekenis: 'raar', waarin de 'r' en de 'a' even
>vaak voorkomen.
></q>
>
>Volgens mij hanteert Battus juist een striktere definitie, en is "beperken"
>meer op zijn plaats dan "uitbreiden".
Veel zoekprogramma's (zoals het programma Aquabrowser, waarmee je naar
publicaties kunt zoeken in de Nederlandse bibliotheken, en de internet
telefoongids) hanteren de term 'uitgebreid zoeken' terwijl ze bedoelen
dat je de te vinden selectie daarmee *beperkt*. Ik begreep dat tot
voor kort niet en kwam niet op het idee dat als ik honderden hits
kreeg in Aquabrowser (terwijl ik de exacte titel van een boek kende en
het dus helemaal niet nodig had om in het wilde weg op een zoekterm te
zoeken), de selectie kon verkleinen via 'uitgebreid zoeken'.
--
Panda
Dat snap ik nou weer niet. Want als je bij die zoekers naar
"uitgebreid zoeken" gaat, dan is het toch meteen duidelijk
dat dat staat voor "zoeken met uitgebreide zoekopties"?
-p
Dan moet je dus op het idee komen dat je op de woorden 'uitgebreid
zoeken' moet klikken. En dat was voor mij zo onlogisch dat ik dat niet
deed. Zo werkt dat in mijn hoofd. Het is erg lastig om me ervan bewust
te worden dat ik zoiets dan maar beter toch even kan proberen. Nu is
het 'uitgebreid zoeken', dat weet ik nu dus. Maar een volgende keer is
het weer iets anders wat voor mij niet logisch is en waarvan ik niet
op 't idee kom om het dan toch te proberen.
--
Panda
Dan altijd nog een nicht (lees ik toevallig in de link naar de DNBL die
Jeroen hieronder geeft).
Guido
"Neef en nicht vrijen licht" zei mijn grootmoeder.
--
Groetjes,
Rudolpho
Carpe diem
Daar staat tegenover wat de mijne zei: 'Hout op hout zaagt niet'.
Baukje
--
Forget the headlines,
just give me the details
>>Volgens mij hanteert Battus juist een striktere definitie, en is "beperken"
>>meer op zijn plaats dan "uitbreiden".
>Veel zoekprogramma's (zoals het programma Aquabrowser, waarmee je naar
>publicaties kunt zoeken in de Nederlandse bibliotheken, en de internet
>telefoongids) hanteren de term 'uitgebreid zoeken' terwijl ze bedoelen
>dat je de te vinden selectie daarmee *beperkt*. Ik begreep dat tot
>voor kort niet en kwam niet op het idee dat als ik honderden hits
>kreeg in Aquabrowser (terwijl ik de exacte titel van een boek kende en
>het dus helemaal niet nodig had om in het wilde weg op een zoekterm te
>zoeken), de selectie kon verkleinen via 'uitgebreid zoeken'.
Zal wel weer een gevalletje zijn van krukkig vertalen.
Bijv. van "advanced search".
Sietse
>In de Taalpost van vandaag een stukje over isogrammen en een verwijzing naar
>een lijst met persoonsnamen die tevens isogrammen zijn:
>http://www.onzetaal.nl/spelen/isogramnamen.php
>
>Isogrammen zijn woorden waarin iedere letter maar ��n keer voorkomt. Iso- in
>isogram komt van het Griekse isos = gelijk.
Ach, mien got... er bestaat dus een aparte term voor dat soort
woorden. Terwijl die toch verre van zeldzaam zijn. Ik zie de reden
niet om ze met een groepsnaam aan te duiden. Vooral bij korte woorden
(2 of 3 letters) vermoed ik dat het eerder regel is dan uitzondering.
Ooit las ik een boek waarin een geheimschrift werd uitgelegd. Daarin
werden wat langere sleutelwoorden gebruikt, waarin elke letter maar
eenmaal voorkwam. Die bleken moeiteloos bedacht te kunnen worden.
Wat is dat toch met die benamingen voor de meest onbenullige
eigenschappen? Moeten er dikke handboeken komen, om te verkopen? Nou,
gefeliciteerd, het woord isogram kan in het isogrammenboek. Pfff...
Hebben taalkundigen niks zinnigers te doen?
Sietse
Gewoon een zaagje in ��n van die stukjes hout :-P
Dank je, dat maakt het in elk geval begrijpelijker.
>"Guido Reijnders" <gu...@geenspamonsbrabantnet.nl> wrote:
>
>>In de Taalpost van vandaag een stukje over isogrammen en een verwijzing naar
>>een lijst met persoonsnamen die tevens isogrammen zijn:
>>http://www.onzetaal.nl/spelen/isogramnamen.php
>>
>>Isogrammen zijn woorden waarin iedere letter maar ��n keer voorkomt. Iso- in
>>isogram komt van het Griekse isos = gelijk.
>
>Ach, mien got... er bestaat dus een aparte term voor dat soort
>woorden. Terwijl die toch verre van zeldzaam zijn. Ik zie de reden
>niet om ze met een groepsnaam aan te duiden.
Het zou anders vreemder zijn als er een woord was voor zeer
uitzonderlijke zaken dan dat er een woord is voor veel voorkomende
zaken.
Sjonge, wat een stijlbloempje. Ik probeer het even opnieuw:
Het is vreemder dat er geen woord bestaat voor iets wat veel voorkomt
en wel eentje voor iets wat zeldzaam is, dan omgekeerd.
Nog steeds geen literatuur, maar vooruit.
>On Fri, 05 Mar 2010 18:03:21 +0100, de lachende panda
><delache...@homeditweghalen.nl> wrote:
>
>>On Fri, 05 Mar 2010 02:39:23 +0100, Sietse Vliegen
>><flyw...@hotmail.com> wrote:
>>
>>>"Guido Reijnders" <gu...@geenspamonsbrabantnet.nl> wrote:
>>>
>>>>In de Taalpost van vandaag een stukje over isogrammen en een verwijzing naar
>>>>een lijst met persoonsnamen die tevens isogrammen zijn:
>>>>http://www.onzetaal.nl/spelen/isogramnamen.php
>>>>
>>>>Isogrammen zijn woorden waarin iedere letter maar ��n keer voorkomt. Iso- in
>>>>isogram komt van het Griekse isos = gelijk.
[...]
>Het is vreemder dat er geen woord bestaat voor iets wat veel voorkomt
>en wel eentje voor iets wat zeldzaam is, dan omgekeerd.
Battus en Rutger Kiezebrink zijn dan ook geinteresseerd in
*de langste* isogrammen. En dan vind je er alleen geen waarin
elke letter meer dan eens voorkomt.
Howewl, ik heb mijn scriptje
http://www.win.tue.nl/~rp/bin/isograms
aangepast om die wel te zoeken en dat levert
karaktersets
wederwoord
reappear
omnoemen
intentie
gedaagde
duurdere
daardoor
chercher
op. (Ik laat 'hahahahahaha' enz. weg.)
Meer dan 8 is blijkbaar moeilijk, maar niet onmogelijk.
>Baukje
--
Reinnier (nouja bijna dan)
Behalve naar *de langste* isogrammen, was Battus ook op zoek naar *de
kortste* pangrammen.
Zijn ideaal: een isogram dat tevens pangram is, d.w.z. een woord waarin
*alle* letters van het alfabet *in gelijke mate* voorkomen.
Dat woord heeft dan dus (afhankelijk van de definitie van 'alfabet') 26 of
27 letters (of een veelvoud daarvan...).
Hij is geloof ik nog zoekende...
>
> Howewl, ik heb mijn scriptje
>
> http://www.win.tue.nl/~rp/bin/isograms
>
> aangepast om die wel te zoeken en dat levert
>
> karaktersets
> wederwoord
> reappear
> omnoemen
> intentie
> gedaagde
> duurdere
> daardoor
> chercher
Ik begrijp dat je script ook niet-Nederlandse woorden accepteert?
Dat Franse 'zoeken' is een mooi 'dubbelwoord', waarvan je er waarschijnlijk
nog veel meer kunt maken als je je script ook Indonesisch leert ;)
>
> op. (Ik laat 'hahahahahaha' enz. weg.)
> Meer dan 8 is blijkbaar moeilijk, maar niet onmogelijk.
>
Ik heb nog een tweetal 10-letter-isogrammen voor je:
doodsstaat
staatsdood
--
Jeroen
En nog een mooi koppel:
roosstaart
'Rosetail' variant van de 'Betta Splendens' vis, zie:
http://www.hobbykwekers.nl/het-houden-en-kweken-van-betta-splendens
straatroos
http://www.flickr.com/photos/gerardstolk/2592208997/
--
Jeroen
>>>>Volgens mij hanteert Battus juist een striktere definitie, en is
>>>>"beperken"meer op zijn plaats dan "uitbreiden".
>>>Veel zoekprogramma's (zoals het programma Aquabrowser, waarmee je naar
>>>publicaties kunt zoeken in de Nederlandse bibliotheken, en de internet
>>>telefoongids) hanteren de term 'uitgebreid zoeken' terwijl ze bedoelen
>>>dat je de te vinden selectie daarmee *beperkt*. Ik begreep dat tot
>>>voor kort niet en kwam niet op het idee dat als ik honderden hits
>>>kreeg in Aquabrowser (terwijl ik de exacte titel van een boek kende en
>>>het dus helemaal niet nodig had om in het wilde weg op een zoekterm te
>>>zoeken), de selectie kon verkleinen via 'uitgebreid zoeken'.
>>Zal wel weer een gevalletje zijn van krukkig vertalen.
>>Bijv. van "advanced search".
>Dank je, dat maakt het in elk geval begrijpelijker.
Graag gedaan. Bij nader inzien vind ik "enhanced" waarschijnlijker.
Dat zou beter de genoemde (wsch. computer-)vertaling verklaren.
In zulke gevallen helpt het vaak om te raden wat er gestaan zou kunnen
hebben. En dat meestal in het Engels.
Het verschijnsel komt heel veel voor. Op mijn schranderfoon, met
internetverbinding, kan ik in een van de vele sub-sub-menu's, geheten
"gegevenssynchronisatie" (tot dat punt snapte ik het nog), kiezen de
"achtergrondgegevens" in of uit te schakelen. Ik had geen behoefte om
onbekende personen of instanties deelgenoot te maken van wat er bij
mij op de achtergrond gebeurt, noch om mijn eigen achtergronden op
welke wijze dan ook "in te schakelen". Dus wilde ik het uitschakelen.
Er kwam een waarschuwing, dat ik problemen zou kunnen krijgen, omdat
sommige toepassingen gebruik maken van de
"achtergrondgegevensverbinding". Ik begreep, dat het ging over een
verbinding die op de achtergrond actief blijft, ook als ik zelf niet
actief kies om die te gebruiken, en niet om een verbinding voor
achtergrondgegevens. Maar zou de modale digibeet dit ook snappen?
Een ander voorbeeld is, dat ik ooit de vraag kreeg (bij een
Mac-emulator op mijn Atari computer) of ik een floppy wilde "indelen".
Kan nooit kwaad, dacht ik, en ik koos voor "ja". Bleek dat ze
"formatteren" bedoelden. Leve de vertaalmalloten!
Sietse
>Battus en Rutger Kiezebrink zijn dan ook geinteresseerd in
>*de langste* isogrammen. En dan vind je er alleen geen waarin
>elke letter meer dan eens voorkomt.
>
>Howewl, ik heb mijn scriptje
>
> http://www.win.tue.nl/~rp/bin/isograms
Ah, een script. Hoe kan ik dat "draaien"?
>aangepast om die wel te zoeken en dat levert
>
> karaktersets
> wederwoord
> reappear
> omnoemen
> intentie
> gedaagde
> duurdere
> daardoor
> chercher
Niet veel dus, en dan ook nog middels buurten bij linksrijders en
kikkervreters. Zijn er ook isogeraniums die van elke letter meer dan 2
hebben? Flauwiteiten als oeioeioeioeioei tellen natuurlijk niet mee.
Tenzij het een echt wood betreft. Hm.. daar zit het gevaar: Chachacha.
Mag dat soort woorden categorisch worden verbannen? Een naam en
definitie wil ik wel verzinnen. Blablabla-woord, bijvoorbeeld.
En wat is het langste isogram zonder de meer-dan-eenmaal voorwaarde?
>Reinnier (nouja bijna dan)
'Reinnier', 'nouja', 'bijna', en 'dan' zijn alle isogrammen. Evenals
'isogram', maar dat had ik al gezegd. Reinnier is tevens een
pleonasme, want nieren zijn reinigingsorganen. Een Rijnnier zou een
goede uitvinding zijn. Maar geen isogram.
Sietse
>Het is vreemder dat er geen woord bestaat voor iets wat veel voorkomt
>en wel eentje voor iets wat zeldzaam is, dan omgekeerd.
Vreemd? Wat voorbeelden:
Priemgetal: bestaat er een enkel woord voor deelbare getallen?
Zou "heteroseksueel" ouder of ongewoner zijn dan "homoseksueel"?
En is er een gelijkwaardige tegenhanger van het woord "zeldzaam"?
Sietse
[...]
> En is er een gelijkwaardige tegenhanger van het woord "zeldzaam"?
Meerdere antoniemen: 'frequent', 'gebruikelijk'...
Nieckq
>>>In de Taalpost van vandaag een stukje over isogrammen en een verwijzing naar
>>>een lijst met persoonsnamen die tevens isogrammen zijn:
>>>http://www.onzetaal.nl/spelen/isogramnamen.php
>>>
>>>Isogrammen zijn woorden waarin iedere letter maar ��n keer voorkomt. Iso- in
>>>isogram komt van het Griekse isos = gelijk.
>>Ach, mien got... er bestaat dus een aparte term voor dat soort
>>woorden. Terwijl die toch verre van zeldzaam zijn. Ik zie de reden
>>niet om ze met een groepsnaam aan te duiden.
>Het zou anders vreemder zijn als er een woord was voor zeer
>uitzonderlijke zaken dan dat er een woord is voor veel voorkomende
>zaken.
Vreemdheid is in the eye of the beholder. Toch heb jij wel een punt:
voor wat het meest voorkomet bestaat een adjectief: modaal. Voor het
minst voorkomende ken ik geen tegenhanger. Of toch: zeldzaamst. Maar
dat is geen bruikbaar begrip, omdat er altijd iets nog zeldzamers
bedacht kan worden. Voor eenieder die het woord "isogram" wel een
zinvolle aanwinst vindt, heb ik een aantal opmerkingen. Bijv. dat
niemand het nodig heeft geacht om een term te verzinnen voor woorden
die enkel verschillende aantallen bevatten van de samenstellende
letters (heterogrammen), of waarin elke letter voorkomt in
alfabetische volgorde (alfabeto-ordinogrammen), woorden waarvan het
aantal letters een priemgetal vormt (primogrammen), een kwatraat
(quadratogrammen) of waarvan op andere manieren er met enige moeite
iets over aantallen of rangorde bedacht kan worden (kaballogrammen).
En dit is een selectie, want woorden van 5 letters verdienen ook een
eigen naam (pentagram). Uitbreidbaar met octogrammen, enz.
Uiteindelijk zijn de zeldzaamste woorden die woorden waaraan, op geen
enkele manier, door wat voor malloot dan ook, iets opmerkelijks is te
vinden. Deze woorden zouden dan de naam "normalogrammen" moeten
krijgen. Gokje over het aantal woorden in die categorie: nul.
Sietse
>de lachende panda <delache...@homeditweghalen.nl> wrote:
>> Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:
>>>de lachende panda <delache...@homeditweghalen.nl> wrote:
>>>> "The Boss" wrote:
>
>>>>>Volgens mij hanteert Battus juist een striktere definitie, en is
>>>>>"beperken"meer op zijn plaats dan "uitbreiden".
>
>>>>Veel zoekprogramma's (zoals het programma Aquabrowser, waarmee je naar
>>>>publicaties kunt zoeken in de Nederlandse bibliotheken, en de internet
>>>>telefoongids) hanteren de term 'uitgebreid zoeken' terwijl ze bedoelen
>>>>dat je de te vinden selectie daarmee *beperkt*. Ik begreep dat tot
>>>>voor kort niet en kwam niet op het idee dat als ik honderden hits
>>>>kreeg in Aquabrowser (terwijl ik de exacte titel van een boek kende en
>>>>het dus helemaal niet nodig had om in het wilde weg op een zoekterm te
>>>>zoeken), de selectie kon verkleinen via 'uitgebreid zoeken'.
>
>>>Zal wel weer een gevalletje zijn van krukkig vertalen.
>>>Bijv. van "advanced search".
>
>>Dank je, dat maakt het in elk geval begrijpelijker.
>
>Graag gedaan. Bij nader inzien vind ik "enhanced" waarschijnlijker.
>Dat zou beter de genoemde (wsch. computer-)vertaling verklaren.
>In zulke gevallen helpt het vaak om te raden wat er gestaan zou kunnen
>hebben. En dat meestal in het Engels.
Ik denk niet dat het in dit soort gevallen een computervertaling is.
Ik denk eerder dat de vertaling gemaakt wordt door mensen die wel veel
verstand hebben van software ontwerpen (en die ook veel Engelse
software onder ogen krijgen) maar niet erg taalgevoelig zijn.
>Het verschijnsel komt heel veel voor. Op mijn schranderfoon, met
>internetverbinding, kan ik in een van de vele sub-sub-menu's, geheten
>"gegevenssynchronisatie" (tot dat punt snapte ik het nog), kiezen de
>"achtergrondgegevens" in of uit te schakelen. Ik had geen behoefte om
>onbekende personen of instanties deelgenoot te maken van wat er bij
>mij op de achtergrond gebeurt, noch om mijn eigen achtergronden op
>welke wijze dan ook "in te schakelen". Dus wilde ik het uitschakelen.
>Er kwam een waarschuwing, dat ik problemen zou kunnen krijgen, omdat
>sommige toepassingen gebruik maken van de
>"achtergrondgegevensverbinding". Ik begreep, dat het ging over een
>verbinding die op de achtergrond actief blijft, ook als ik zelf niet
>actief kies om die te gebruiken, en niet om een verbinding voor
>achtergrondgegevens. Maar zou de modale digibeet dit ook snappen?
Ik begrijp ineens waarom ik zo vaak niet begrijp wat ik moet doen in
een computerprogramma. Ik zit vaak op termen te turen en te turen,
zonder dat het tot mij door wil dringen wat er bedoeld cq van me
verlangd wordt. Eigenlijk is dat helemaal niet zo vreemd als ik jouw
voorbeeld hierboven lees.
>Een ander voorbeeld is, dat ik ooit de vraag kreeg (bij een
>Mac-emulator op mijn Atari computer) of ik een floppy wilde "indelen".
>Kan nooit kwaad, dacht ik, en ik koos voor "ja". Bleek dat ze
>"formatteren" bedoelden. Leve de vertaalmalloten!
Psies.
>de lachende panda <delache...@homeditweghalen.nl> wrote:
>
>>Het is vreemder dat er geen woord bestaat voor iets wat veel voorkomt
>>en wel eentje voor iets wat zeldzaam is, dan omgekeerd.
>
>Vreemd? Wat voorbeelden:
>Priemgetal: bestaat er een enkel woord voor deelbare getallen?
Product?
Afgekeurd.
Een product is gewoon het resultaat van een vermenigvuldiging, en dat
resultaat kan ook best een priemgetal zijn.
Zo is het priemgetal 3 b.v. het product van 1 en 3, of van -6 en 0,5 ...
--
Jeroen
-6 x 0,5 is echter -3.
Nieckq
Voor "0,5" is inderdaad het minteken weggevallen, maar voor de essentie van
mijn verhaal maakt dat weinig of niets uit.
--
Jeroen
>de lachende panda wrote:
>> On Sat, 06 Mar 2010 16:50:17 +0100, Sietse Vliegen
>> <flyw...@hotmail.com> wrote:
>>
>>> de lachende panda <delache...@homeditweghalen.nl> wrote:
>>>
>>>> Het is vreemder dat er geen woord bestaat voor iets wat veel
>>>> voorkomt en wel eentje voor iets wat zeldzaam is, dan omgekeerd.
>>>
>>> Vreemd? Wat voorbeelden:
>>> Priemgetal: bestaat er een enkel woord voor deelbare getallen?
>>
>> Product?
>>
>
>Afgekeurd.
>Een product is gewoon het resultaat van een vermenigvuldiging, en dat
>resultaat kan ook best een priemgetal zijn.
Inderdaad had ik er eerst iets staan als 'product (van twee of meer
natuurlijke getallen)' maar ja, jij vroeg om ��n woord... ;-)
Maar dat een priemgetal het product kan zijn van 1 met zichzelf vind
ik geen reden om het woord 'product' af te keuren.
>Zo is het priemgetal 3 b.v. het product van 1 en 3, of van -6 en 0,5 ...
Baukje
Pak van mijn hart.
Maar ja, met die "moderne wiskunde" weet je maar nooit.
Nieckq
Formatteren: "het softwarematig indelen van een opslagmedium".
En mocht je bij "indelen" aan "partitioneren" hebben gedacht,
dan was het effect even destructief geweest.
-p
Daar zit hem dus het echte probleem: niet denken, maar doen,
en zien wat er gebeurt. Herstellen kan zonodig altijd nog.
Behalve als je op "floppy indelen" hebt geklikt. :-)
-p
Nou hier moeten diverse mensen eens gauw de definitie van een priemgetal
gaan opzoeken. Hier gaan mijn kiezen pijn van doen. En zoek dan meteen
"natuurlijk getal" op.
--
'n Leng afkeren
Aangezien je het over "diverse mensen" hebt, neem ik aan dat je mij
daar ook toe rekent.
Wees gerust: ik weet echt wel wat een priemgetal is en ook het begrip
"natuurlijk getal" is me bekend.
Die doen hier echter in het geheel niet ter zake, want het ging erom
of het woord "product" beschouwd kon worden als antoniem voor
"priemgetal".
Het product van 2 getallen is het getal dat je krijgt als je die 2
getallen met elkaar vermenigvuldigt, en voor die 2 getallen geldt niet
de beperking dat het "natuurlijke getallen" moeten zijn.
Mijn redenering was dus:
1) Het getal 3 is een priemgetal (want binnen de veraameling der
natuurlijke getallen slechts deelbaar door 1 en zichzelf).
2) Het getal 3 is tevens het product van (b.v.) -6 en -0,5.
Ergo:
Het getal 3 is enerzijds een priemgetal en anderzijds een product.
==> 'product' is geen antoniem van 'priemgetal'.
Q.E.D.
--
Jeroen
> Het product van 2 getallen is het getal dat je krijgt als je die 2
> getallen met elkaar vermenigvuldigt, en voor die 2 getallen geldt niet
> de beperking dat het "natuurlijke getallen" moeten zijn.
6 maal 0.5 is 6 maal 1/2 en dus geen uitkomst van een vermenigvuldiging.
Uiteraard kan je in de wiskunde 1/2 een getal noemen, maar in taalkunde
is getal = aantal. Zie:
http://www.vandale.nl/vandale/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=getal
Als jij het product van twee getallen een priemgetal noemt, kan je ook
het product van twee konijnen, een jong konijn dus, wel een priemgetal
noemen. Van mij mag je hoor, vrijheid blijheid. Maar ik zou het niet doen.
--
'n Leng afkeren
Een priem is het product van het getal één en zichzelf (en niet meer).
Dat jonge konijn is dus een kloon van één ander konijn.
[...]
>> chercher
>
>Niet veel dus, en dan ook nog middels buurten bij linksrijders en
>kikkervreters. Zijn er ook isogeraniums die van elke letter meer dan 2
>hebben? Flauwiteiten als oeioeioeioeioei tellen natuurlijk niet mee.
>Tenzij het een echt wood betreft. Hm.. daar zit het gevaar: Chachacha.
>Mag dat soort woorden categorisch worden verbannen? Een naam en
>definitie wil ik wel verzinnen. Blablabla-woord, bijvoorbeeld.
Maar je ziet aan 'chercher' dat je niet zondermeer alle herhalingen
kunt uitbannen, Mijn scriptje weet niets van taal, het telt alleen
aantallen tekens (bytes eigenlijk) in wat voor tekst je het ook maar voert.
--
Reinier
>Priemgetal: bestaat er een enkel woord voor deelbare getallen?
Veelvoud, misschien.
>Zou "heteroseksueel" ouder of ongewoner zijn dan "homoseksueel"?
>En is er een gelijkwaardige tegenhanger van het woord "zeldzaam"?
"Gewoon". De narcis is een gewone Nederlandse bermplant.
Of "algemeen", "frequent", als je het tegendeel bedoelt.
>Sietse
--
Reinier
Dat schreef ik ook niet, ik schreef dat "3" de uitkomst is van een
vermenigvuldiging (="product", zie GVD).
> /Uiteraard kan je in de wiskunde 1/2 een getal
> noemen, maar in taalkunde is getal = aantal. Zie:
Onzin.
>
> http://www.vandale.nl/vandale/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=getal
<q>
ge�tal het; o -len; -letje
1 hoeveelheid; aantal: in groten ~e
2 voorstelling ve hoeveelheid door cijfers
</q>
Het betekent dus ook "hoeveelheid".
Bovendien staat nergens dat het om een _geheel_ aantal gaat.
En dat is dan alleen nog maar wat de uiterst beperkte Online VD erover zegt.
Ik ga hier niet het complete lemma uit de GVD aanhalen (het is meer dan een
halve kolom lang), maar er wordt o.a. melding gemaakt van:
- gebroken getallen
- rekenkundige getallen
- algebra�sche getallen
- imaginaire getallen
- re�le getallen
- positieve/negatieve getallen
- complexe getallen
- onmeetbare getallen
>
> Als jij het product van twee getallen een priemgetal noemt, kan je ook
> het product van twee konijnen, een jong konijn dus, wel een priemgetal
> noemen. Van mij mag je hoor, vrijheid blijheid. Maar ik zou het niet
> doen.
Zucht, waarom vind je het nodig zo'n denigrerende toon aan te slaan?
Ik heb "het product van twee getallen" nergens "een priemgetal" genoemd!
Met jouw logica zou ik niet mogen beweren dat 5 kleiner is dan 100, want
daarmee zou ik beweren dat "een priemgetal kleiner is dan honderd" en dat er
dus "geen priemgetallen zijn groter dan honderd".
Het ging, nogmaals, om de vraag of het woord "product" beschouwd kan worden
als antoniem van "priemgetal".
Dat is overduidelijk niet het geval, sterker nog: uit de defnitie van
"priemgetal", te weten "(geheel) getal groter dan 1 dat alleen door 1 en
door zichzelf deelbaar is" volgt al dat _ieder_ priemgetal het product is
van 1 en zichzelf.
--
Jeroen
> Het betekent dus ook "hoeveelheid".
> Bovendien staat nergens dat het om een _geheel_ aantal gaat.
------
Een aantal is telbaar. Nogmaals: de wisk. def. is anders, maar beperkt.
Want 3 is inderdaad een priemgetal, maar ook een slangetje; een stel
tieten op zijn kant, een halve acht, een Chinese salemander, kortom, een
heleboel. Maar als jij zegt dat een priemgetal een product is moet je
wel de regels definieren met wat jij product en priemgetal noemt. En dan
is 6 maal 1/2 geen product (want geen uitkomst van een
vermenigvuldiging) want het is een vermenigvuldiging van 6 met 1 en een
deling door 2. Derhalve: 6 maal 1/2 is geen product. Dat kan ook
helemaal niet, want een priemgetal kan geen uitkomst van een
vermenigvuldiging zijn. Mits de def. aangehouden van een priemgetal. En
uitgezonderd 1 en zichzelf natuurlijk.
------
Tot zover was ik. Maar nu.
Nou blijkt mij na wat gegoogel dat die def. niet klopt en een
vermenigvuldiging met bijvoorbeeld een gebroken getal weldegelijk een
product wordt genoemd. Je hebt dus zonder meer gelijk. Een product kan
inderdaad een priemgetal opleveren. Heb ik in ieder geval weer wat geleerd.
--
'n Leng afkeren
>[...]
>>> chercher
>>Niet veel dus, en dan ook nog middels buurten bij linksrijders en
>>kikkervreters. Zijn er ook isogeraniums die van elke letter meer dan 2
>>hebben? Flauwiteiten als oeioeioeioeioei tellen natuurlijk niet mee.
>>Tenzij het een echt wood betreft. Hm.. daar zit het gevaar: Chachacha.
>>Mag dat soort woorden categorisch worden verbannen? Een naam en
>>definitie wil ik wel verzinnen. Blablabla-woord, bijvoorbeeld.
>Maar je ziet aan 'chercher' dat je niet zondermeer alle herhalingen
>kunt uitbannen,
Een herhaling die evident een ander karakter heeft dan in "chachacha".
Mijn "niet veel dus" sloeg dan ook niet op het woord "chercher", maar
op het geringe aantal woorden in het lijstje, en het nog geringere
aantal Nederlandse daarbinnen.
>Mijn scriptje weet niets van taal, het telt alleen
>aantallen tekens (bytes eigenlijk) in wat voor tekst je het ook maar voert.
Hier wordt duidelijk wat het (mijn?) probleem is: er wordt een leuke
vondst gedaan (een woord), iemand vindt meer dergelijke woorden (ook
leuk) en vervolgens definieert iemand (anders) volgens welke regels
een woord op dezelfde manier dus(?) leuk is. Daarna volgen de
vergezochtheden en andere gaapverwekkers vanzelf. En of die nou door
een Usenetgemeenschap worden bedacht, en door een lid daarvan worden
beoordeeld, of dat beide functies aan een computer worden uitbesteed,
maakt daarbij niet uit. Het eindresultaat staat vast: een lange lijst
met woorden die voldoen aan een definitie, waarin sporadisch enkele
nog genietbaar zijn. Waarbij de ervaring tot nu toe leert, dat daarbij
de wet van de afnemende meeropbrengst geldt. Vermoedelijk zou het
formaliseren van (soorten) moppen, of het genereren ervan middels een
script, tot soortgelijke resultaten leiden.
Sietse
[...]
>Het eindresultaat staat vast: een lange lijst
> met woorden die voldoen aan een definitie, waarin sporadisch enkele
> nog genietbaar zijn. Waarbij de ervaring tot nu toe leert, dat daarbij
> de wet van de afnemende meeropbrengst geldt. Vermoedelijk zou het
> formaliseren van (soorten) moppen, of het genereren ervan middels een
> script, tot soortgelijke resultaten leiden.
Veel last heb ik er niet van. Maar vooruit met de geit dan maar:
wat heeft de hele (bommel-, rommel-, rammel- bimmel- bammel-, zinofniet-)
woordenlijstgekte nog met _taaldiscussies_te maken?
Nieckq
--
Sawal aan mij liggen.
>r...@raampje.lan (Reinier Post) wrote:
>>Sietse Vliegen schrijft:
>
>>[...]
>>>> chercher
>
>>>Niet veel dus, en dan ook nog middels buurten bij linksrijders en
>>>kikkervreters. Zijn er ook isogeraniums die van elke letter meer dan 2
>>>hebben? Flauwiteiten als oeioeioeioeioei tellen natuurlijk niet mee.
>>>Tenzij het een echt wood betreft. Hm.. daar zit het gevaar: Chachacha.
>>>Mag dat soort woorden categorisch worden verbannen? Een naam en
>>>definitie wil ik wel verzinnen. Blablabla-woord, bijvoorbeeld.
>
>>Maar je ziet aan 'chercher' dat je niet zondermeer alle herhalingen
>>kunt uitbannen,
>
>Een herhaling die evident een ander karakter heeft dan in "chachacha".
>Mijn "niet veel dus" sloeg dan ook niet op het woord "chercher", maar
>op het geringe aantal woorden in het lijstje, en het nog geringere
>aantal Nederlandse daarbinnen.
Als ze niet zeldzaam waren zouden Battus en Kiezebrink ze niet
interessant vinden.
>>Mijn scriptje weet niets van taal, het telt alleen
>>aantallen tekens (bytes eigenlijk) in wat voor tekst je het ook maar voert.
>
>Hier wordt duidelijk wat het (mijn?) probleem is: er wordt een leuke
>vondst gedaan (een woord), iemand vindt meer dergelijke woorden (ook
>leuk) en vervolgens definieert iemand (anders) volgens welke regels
>een woord op dezelfde manier dus(?) leuk is. Daarna volgen de
>vergezochtheden en andere gaapverwekkers vanzelf.
Waarna je je regels weer aanscherpt! Het wordt pas leuk als er een
wisselwerking is tussen gevallen en regels.
Dat er een regel is maakt het pas interessant - willekeurige reeksen
woorden zijn niet interessant. Maar ook dat die regel niet volkomen
mechanisch alle gevallen aanwijst, want dat is al snel erg saai -
het moet interessant blijven om naar afzonderlijke gevallen te kijken.
--
Reinier