Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Haar kop

43 views
Skip to first unread message

wugi

unread,
Nov 3, 2021, 5:48:41 AM11/3/21
to
DeTijdKop: Waterstof zet de machtsverhoudingen op haar kop.

https://www.tijd.be/analyse/de-verdieping/waterstof-zet-de-machtsverhoudingen-op-haar-kop/10343607.html
(je hoeft haar niet te openen:)

Benieuwd op wier kop.


--

guido wugi

Ruud Harmsen

unread,
Nov 3, 2021, 2:00:47 PM11/3/21
to
Wed, 3 Nov 2021 10:47:55 +0100: wugi <br...@wugi.be> scribeva:
Op hun kop, moet het uiteraard zijn. Heerst in BE ook al hun-angst?

Ruud Harmsen

unread,
Nov 3, 2021, 2:20:41 PM11/3/21
to
Wed, 3 Nov 2021 10:47:55 +0100: wugi <br...@wugi.be> scribeva:

Wat ik trouwens mis in het artikel is hoe die waterstof te vervoeren
is. Vloeibaar, wordt gesuggereerd. Bij welke temperatuur? Onder welke
druk? Hoe hou je het zo koud? Wat gebeurt er als de koeling uitvalt?

Toch wel wezenlijke vragen.

Bakel

unread,
Nov 3, 2021, 2:43:44 PM11/3/21
to
Misschien keert men hier bewust terug naar het verouderde 'haar' voor
het vrouwelijk meervoudig bezittelijk. Weg met het
imperialistisch-mannelijke 'hun' dat de zaak weer eens over wil nemen.

Bakel

unread,
Nov 3, 2021, 2:44:34 PM11/3/21
to
Voor nl.wetenschap wel.

wugi

unread,
Nov 3, 2021, 4:36:17 PM11/3/21
to
Op 3/11/2021 om 19:00 schreef Ruud Harmsen:
Op mijn webstek heb ik al sinds de jaren stillekes een citaat "... moet
een groot aantal centra haar deuren sluiten." Niet direct duidelijk
waarop de verhaaring te betrekken is, of in combinatie met welk ander
soort voornaamwoord+getal-ontaarding.

Hier ook zoiets. Zelfs als ze "hun" hadden gekozen, kon je nog niet 100%
zeker zijn dat ze niet de waterstof bedoelden.


--

guido wugi

h@wig

unread,
Nov 3, 2021, 6:06:27 PM11/3/21
to
Op woensdag 3 november 2021 om 21:36:17 UTC+1 schreef wugi:
> Op 3/11/2021 om 19:00 schreef Ruud Harmsen:
> > Wed, 3 Nov 2021 10:47:55 +0100: wugi <br...@wugi.be> scribeva:
> >
> >> DeTijdKop: Waterstof zet de machtsverhoudingen op haar kop.
> >>
> >> https://www.tijd.be/analyse/de-verdieping/waterstof-zet-de-machtsverhoudingen-op-haar-kop/10343607.html
> >> (je hoeft haar niet te openen:)
> >>
> >> Benieuwd op wier kop.
> > Op hun kop, moet het uiteraard zijn. Heerst in BE ook al hun-angst?
> Op mijn webstek heb ik al sinds de jaren stillekes een citaat "... moet
> een groot aantal centra haar deuren sluiten."

Je denkt bij de uitgang a automatisch aan iets vrouwelijks?
Het centrum, de centra sluit(en) zijn/hun deuren.

Niet direct duidelijk
> waarop de verhaaring te betrekken is, of in combinatie met welk ander
> soort voornaamwoord+getal-ontaarding.

> Hier ook zoiets. Zelfs als ze "hun" hadden gekozen, kon je nog niet 100%
> zeker zijn dat ze niet de waterstof bedoelden.
De uitdrukking is 'op /zijn/ kop zetten', niet op /hun/ of /haar/ kop. Waterstof is niet relevant. Je zet de boel op zijn kop. Zij krijgt op haar kop is van een andere orde.

wugi

unread,
Nov 3, 2021, 6:12:52 PM11/3/21
to
Op 3/11/2021 om 23:06 schreef h@wig:
> Op woensdag 3 november 2021 om 21:36:17 UTC+1 schreef wugi:
>> Op 3/11/2021 om 19:00 schreef Ruud Harmsen:
>>> Wed, 3 Nov 2021 10:47:55 +0100: wugi <br...@wugi.be> scribeva:
>>>
>>>> DeTijdKop: Waterstof zet de machtsverhoudingen op haar kop.
>>>>
>>>> https://www.tijd.be/analyse/de-verdieping/waterstof-zet-de-machtsverhoudingen-op-haar-kop/10343607.html
>>>> (je hoeft haar niet te openen:)
>>>>
>>>> Benieuwd op wier kop.
>>> Op hun kop, moet het uiteraard zijn. Heerst in BE ook al hun-angst?
>> Op mijn webstek heb ik al sinds de jaren stillekes een citaat "... moet
>> een groot aantal centra haar deuren sluiten."
> Je denkt bij de uitgang a automatisch aan iets vrouwelijks?

Nee, je denkt bij "een aantal centra" aan "een centrum"...


> Het centrum, de centra sluit(en) zijn/hun deuren.


... en tegenwoordig sluit een centrum, verharing oblige, niet zijn maar
haar deuren.


> Niet direct duidelijk
>> waarop de verhaaring te betrekken is, of in combinatie met welk ander
>> soort voornaamwoord+getal-ontaarding.
>
>> Hier ook zoiets. Zelfs als ze "hun" hadden gekozen, kon je nog niet 100%
>> zeker zijn dat ze niet de waterstof bedoelden.
> De uitdrukking is 'op /zijn/ kop zetten', niet op /hun/ of /haar/ kop. Waterstof is niet relevant. Je zet de boel op zijn kop. Zij krijgt op haar kop is van een andere orde.


Oei, ik krijg me toch op zijn kop van je ;)


--

guido wugi

h@wig

unread,
Nov 3, 2021, 6:29:09 PM11/3/21
to
Op woensdag 3 november 2021 om 23:12:52 UTC+1 schreef wugi:
> Op 3/11/2021 om 23:06 schreef h@wig:
> > Op woensdag 3 november 2021 om 21:36:17 UTC+1 schreef wugi:
> >> Op 3/11/2021 om 19:00 schreef Ruud Harmsen:
> >>> Wed, 3 Nov 2021 10:47:55 +0100: wugi <br...@wugi.be> scribeva:
> >>>
> >>>> DeTijdKop: Waterstof zet de machtsverhoudingen op haar kop.
> >>>>
> >>>> https://www.tijd.be/analyse/de-verdieping/waterstof-zet-de-machtsverhoudingen-op-haar-kop/10343607.html
> >>>> (je hoeft haar niet te openen:)
> >>>>
> >>>> Benieuwd op wier kop.
> >>> Op hun kop, moet het uiteraard zijn. Heerst in BE ook al hun-angst?
> >> Op mijn webstek heb ik al sinds de jaren stillekes een citaat "... moet
> >> een groot aantal centra haar deuren sluiten."
> > Je denkt bij de uitgang a automatisch aan iets vrouwelijks?
> Nee, je denkt bij "een aantal centra" aan "een centrum"...

Centrum is een onzijdig woord en dan verwijs je met 'zijn'.

https://onzetaal.nl/taaladvies/verwijswoorden






> > Het centrum, de centra sluit(en) zijn/hun deuren.
> ... en tegenwoordig sluit een centrum, verharing oblige, niet zijn maar
> haar deuren.
> > Niet direct duidelijk
> >> waarop de verhaaring te betrekken is, of in combinatie met welk ander
> >> soort voornaamwoord+getal-ontaarding.

> >> Hier ook zoiets. Zelfs als ze "hun" hadden gekozen, kon je nog niet 100%
> >> zeker zijn dat ze niet de waterstof bedoelden.
> > De uitdrukking is 'op /zijn/ kop zetten', niet op /hun/ of /haar/ kop. Waterstof is niet relevant. Je zet de boel op zijn kop. Zij krijgt op haar kop is van een andere orde.
> Oei, ik krijg me toch op zijn kop van je ;)

Al ga je op haar kop staan dan nog zou geen haar op mijn hoofd ..... etc

Centrum is een onzijdig woord en dan verwijs je met 'zijn'.

https://onzetaal.nl/taaladvies/verwijswoorden

Ruud Harmsen

unread,
Nov 4, 2021, 1:46:49 AM11/4/21
to
Wed, 3 Nov 2021 23:12:04 +0100: wugi <br...@wugi.be> scribeva:

>Op 3/11/2021 om 23:06 schreef h@wig:
>> Op woensdag 3 november 2021 om 21:36:17 UTC+1 schreef wugi:
>>> Op 3/11/2021 om 19:00 schreef Ruud Harmsen:
>>>> Wed, 3 Nov 2021 10:47:55 +0100: wugi <br...@wugi.be> scribeva:
>>>>
>>>>> DeTijdKop: Waterstof zet de machtsverhoudingen op haar kop.
>>>>>
>>>>> https://www.tijd.be/analyse/de-verdieping/waterstof-zet-de-machtsverhoudingen-op-haar-kop/10343607.html
>>>>> (je hoeft haar niet te openen:)
>>>>>
>>>>> Benieuwd op wier kop.
>>>> Op hun kop, moet het uiteraard zijn. Heerst in BE ook al hun-angst?
>>> Op mijn webstek heb ik al sinds de jaren stillekes een citaat "... moet
>>> een groot aantal centra haar deuren sluiten."
>> Je denkt bij de uitgang a automatisch aan iets vrouwelijks?
>
>Nee, je denkt bij "een aantal centra" aan "een centrum"...
>
>
>> Het centrum, de centra sluit(en) zijn/hun deuren.
>
>
>... en tegenwoordig sluit een centrum, verharing oblige, niet zijn maar
>haar deuren.

Verharing is al heel oud gebleken, dat weet je toch, hè? Bleek laatst
ergens. Staat vast ook in de ANS.

>> Niet direct duidelijk
>>> waarop de verhaaring te betrekken is, of in combinatie met welk ander
>>> soort voornaamwoord+getal-ontaarding.
>>
>>> Hier ook zoiets. Zelfs als ze "hun" hadden gekozen, kon je nog niet 100%
>>> zeker zijn dat ze niet de waterstof bedoelden.
>> De uitdrukking is 'op /zijn/ kop zetten', niet op /hun/ of /haar/ kop. Waterstof is niet relevant. Je zet de boel op zijn kop. Zij krijgt op haar kop is van een andere orde.

>Oei, ik krijg me toch op zijn kop van je ;)

Andere uitdrukking.

wugi

unread,
Nov 4, 2021, 5:52:15 AM11/4/21
to
Op 3/11/2021 om 23:29 schreef h@wig:
> Op woensdag 3 november 2021 om 23:12:52 UTC+1 schreef wugi:
>> Op 3/11/2021 om 23:06 schreef h@wig:
>>> Op woensdag 3 november 2021 om 21:36:17 UTC+1 schreef wugi:
>>>> Op 3/11/2021 om 19:00 schreef Ruud Harmsen:
>>>>> Wed, 3 Nov 2021 10:47:55 +0100: wugi <br...@wugi.be> scribeva:
>>>>>
>>>>>> DeTijdKop: Waterstof zet de machtsverhoudingen op haar kop.
>>>>>>
>>>>>> https://www.tijd.be/analyse/de-verdieping/waterstof-zet-de-machtsverhoudingen-op-haar-kop/10343607.html
>>>>>> (je hoeft haar niet te openen:)
>>>>>>
>>>>>> Benieuwd op wier kop.
>>>>> Op hun kop, moet het uiteraard zijn. Heerst in BE ook al hun-angst?
>>>> Op mijn webstek heb ik al sinds de jaren stillekes een citaat "... moet
>>>> een groot aantal centra haar deuren sluiten."
>>> Je denkt bij de uitgang a automatisch aan iets vrouwelijks?
>> Nee, je denkt bij "een aantal centra" aan "een centrum"...
> Centrum is een onzijdig woord en dan verwijs je met 'zijn'.
>
> https://onzetaal.nl/taaladvies/verwijswoorden


Dat weten jij en ik, maar niet de verharende goegemeente.


>>> Het centrum, de centra sluit(en) zijn/hun deuren.
>> ... en tegenwoordig sluit een centrum, verharing oblige, niet zijn maar
>> haar deuren.
>>> Niet direct duidelijk
>>>> waarop de verhaaring te betrekken is, of in combinatie met welk ander
>>>> soort voornaamwoord+getal-ontaarding.
>>>> Hier ook zoiets. Zelfs als ze "hun" hadden gekozen, kon je nog niet 100%
>>>> zeker zijn dat ze niet de waterstof bedoelden.
>>> De uitdrukking is 'op /zijn/ kop zetten', niet op /hun/ of /haar/ kop. Waterstof is niet relevant. Je zet de boel op zijn kop. Zij krijgt op haar kop is van een andere orde.
>> Oei, ik krijg me toch op zijn kop van je ;)
> Al ga je op haar kop staan dan nog zou geen haar op mijn hoofd ..... etc


Trouwens Ruud had het ook over (de machtsverhoudingen) hun kop.


> Centrum is een onzijdig woord en dan verwijs je met 'zijn'.
>
> https://onzetaal.nl/taaladvies/verwijswoorden


Verharing oblige, zei'k toch.


--

guido wugi

Rein

unread,
Nov 4, 2021, 6:48:27 AM11/4/21
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:
> wugi <br...@wugi.be> scribeva:

> >DeTijdKop: Waterstof zet de machtsverhoudingen op haar kop.
> >
> >https://www.tijd.be/analyse/de-verdieping/waterstof-zet-de-machtsverhoudi
> >ngen-op-haar-kop/10343607.html (je hoeft haar niet te openen:)
> >
> >Benieuwd op wier kop.

> Op hun kop, moet het uiteraard zijn. [...]

"Echt, het is de realiteit, geloof mij maar." (RH)

Niettemin: ik zou de voorkeur geven aan 'Waterstof zet de
machtsverhoudingen op z'n kop'. Met 'zetten' (niet met 'staan')
beschouw ik het als een vaste uitdrukking: iets wordt op z'n kop
gezet.

--
<

Willem Steunkous

unread,
Nov 4, 2021, 7:41:47 AM11/4/21
to
h@wig wrote:
> wugi wrote:
>> Ruud Harmsen wrote:
>>> wugi wrote:
>>>> DeTijdKop: Waterstof zet de machtsverhoudingen op haar kop.
>>>>
>>>> https://www.tijd.be/analyse/de-verdieping/waterstof-zet-de-machtsverhoudingen-op-haar-kop/10343607.html
>>>> (je hoeft haar niet te openen:)
>>>>
>>>> Benieuwd op wier kop.
>>>
>>> Op hun kop, moet het uiteraard zijn. Heerst in BE ook al hun-angst?
>> Op mijn webstek heb ik al sinds de jaren stillekes een citaat "... moet
>> een groot aantal centra haar deuren sluiten."
>
> Je denkt bij de uitgang a automatisch aan iets vrouwelijks?

Beetje vreemd en tegennatuurlijk, nietwaar?

>> Hier ook zoiets. Zelfs als ze "hun" hadden gekozen, kon je nog niet 100%
>> zeker zijn dat ze niet de waterstof bedoelden.
>
> De uitdrukking is 'op /zijn/ kop zetten', niet op /hun/ of /haar/ kop.

Kan wel zijn, maar we zitten hier wel met een bijzonder geval.
Zet je snuffelmachine aan het werk, en je komt eigenlijk alleen maar
gevallen tegen waar het op-de-kop-gezette enkelvoud is. In dit geval
gaat het om een meervoud, en ik vind het bepaald niet onlogisch om
dan "hun" te gebruiken.

WS

Ruud Harmsen

unread,
Nov 4, 2021, 7:50:21 AM11/4/21
to
Thu, 4 Nov 2021 11:48:25 +0100: add...@request.nl.invalid (Rein)
scribeva:
Ja, ook. Is ook wat voor te zeggen.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Willem Steunkous

unread,
Nov 4, 2021, 8:01:06 AM11/4/21
to
h@wig wrote:
> https://onzetaal.nl/taaladvies/verwijswoorden

"Nicoline van der Sijs bespreekt dit verschijnsel in haar boek
De geschiedenis van het ABN (2004). In de zeventiende eeuw kwamen
verwijzingen zoals in ‘Dit volk verbrandt haar doden’ en ‘Het hof
heeft dit door haar arglistigheid bereikt’ vaak voor. Volgens Van
der Sijs was haar in de verwijzing naar dit soort “collectieve
woorden” oorspronkelijk een meervoud. (Het persoonlijk voornaamwoord
haar werd aanvankelijk gebruikt in de verwijzing naar het meervoud
van alle drie de woordgeslachten.)"

Toen was dus "haar <meervoud>" volstrekt normaal, tegenwoordig
heet het een "ziekte". O tempora, o mores, o cerebra mechanica.

WS

h@wig

unread,
Nov 4, 2021, 9:00:59 AM11/4/21
to
Op donderdag 4 november 2021 om 10:52:15 UTC+1 schreef wugi:
> Op 3/11/2021 om 23:29 schreef h@wig:
> > Op woensdag 3 november 2021 om 23:12:52 UTC+1 schreef wugi:
> >> Op 3/11/2021 om 23:06 schreef h@wig:
> >>> Op woensdag 3 november 2021 om 21:36:17 UTC+1 schreef wugi:
> >>>> Op 3/11/2021 om 19:00 schreef Ruud Harmsen:
> >>>>> Wed, 3 Nov 2021 10:47:55 +0100: wugi <br...@wugi.be> scribeva:
> >>>>>
> >>>>>> DeTijdKop: Waterstof zet de machtsverhoudingen op haar kop.
> >>>>>>
> >>>>>> https://www.tijd.be/analyse/de-verdieping/waterstof-zet-de-machtsverhoudingen-op-haar-kop/10343607.html
> >>>>>> (je hoeft haar niet te openen:)
> >>>>>>
> >>>>>> Benieuwd op wier kop.
> >>>>> Op hun kop, moet het uiteraard zijn. Heerst in BE ook al hun-angst?
> >>>> Op mijn webstek heb ik al sinds de jaren stillekes een citaat "... moet
> >>>> een groot aantal centra haar deuren sluiten."
> >>> Je denkt bij de uitgang a automatisch aan iets vrouwelijks?
> >> Nee, je denkt bij "een aantal centra" aan "een centrum"...
> > Centrum is een onzijdig woord en dan verwijs je met 'zijn'.
> >
> > https://onzetaal.nl/taaladvies/verwijswoorden
> Dat weten jij en ik, maar niet de verharende goegemeente.

Je bedoelt dat je het inmiddels verbeterd hebt op je webstekske of was het citaat niet van jou?


> >>> Het centrum, de centra sluit(en) zijn/hun deuren.
> >> ... en tegenwoordig sluit een centrum, verharing oblige, niet zijn maar
> >> haar deuren.
> >>> Niet direct duidelijk
> >>>> waarop de verhaaring te betrekken is, of in combinatie met welk ander
> >>>> soort voornaamwoord+getal-ontaarding.
> >>>> Hier ook zoiets. Zelfs als ze "hun" hadden gekozen, kon je nog niet 100%
> >>>> zeker zijn dat ze niet de waterstof bedoelden.
> >>> De uitdrukking is 'op /zijn/ kop zetten', niet op /hun/ of /haar/ kop. Waterstof is niet relevant. Je zet de boel op zijn kop. Zij krijgt op haar kop is van een andere orde.
> >> Oei, ik krijg me toch op zijn kop van je ;)
> > Al ga je op haar kop staan dan nog zou geen haar op mijn hoofd ..... etc
> Trouwens Ruud had het ook over (de machtsverhoudingen) hun kop.

Dat kost hem de kop.

> > Centrum is een onzijdig woord en dan verwijs je met 'zijn'.

> > https://onzetaal.nl/taaladvies/verwijswoorden
> Verharing oblige, zei'k toch.

Je bent in de rui!

h@wig

unread,
Nov 4, 2021, 9:09:37 AM11/4/21
to
Willem Steunkous:
[..]
>> Hedwig:
> > De uitdrukking is 'op /zijn/ kop zetten', niet op /hun/ of /haar/ kop.

> Kan wel zijn, maar we zitten hier wel met een bijzonder geval.
> Zet je snuffelmachine aan het werk, en je komt eigenlijk alleen maar
> gevallen tegen waar het op-de-kop-gezette enkelvoud is.

Ik geloof best dat de meesten de uitdrukking 'op zijn kop zetten' goed gebruiken.

> In dit geval
> gaat het om een meervoud, en ik vind het bepaald niet onlogisch om
> dan "hun" te gebruiken.

Versteende uitdrukkingen zijn niet altijd logisch.
En als het vroeger wel meervoud was is dat niet de garantie dat we het nu goed mogen rekenen:)

pe

unread,
Nov 4, 2021, 9:30:19 AM11/4/21
to
Ik vraag me zowizo uberhaupt af of hier wel iets op zijn kop gezet wordt.
De machtsverhoudingen veranderen ongetwijfeld in de loop van de tijd, maar
het is eerder een traag aanpassingsproces. Sensatiekop, dekt de lading
niet.

--
LaTiE FijN zIJn

Rein

unread,
Nov 4, 2021, 10:26:37 AM11/4/21
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:
> add...@request.nl.invalid (Rein)
> >Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:

[knip]

> >> Op hun kop, moet het uiteraard zijn. [...]

> >"Echt, het is de realiteit, geloof mij maar." (RH)
> >
> >Niettemin: ik zou de voorkeur geven aan 'Waterstof zet de
> >machtsverhoudingen op z'n kop'. Met 'zetten' (niet met 'staan')
> >beschouw ik het als een vaste uitdrukking: iets wordt op z'n kop
> >gezet.

> Ja, ook. Is ook wat voor te zeggen.

Er kalft veel af, dezer dagen. 't Zal de herfst wezen.

--
<

wugi

unread,
Nov 4, 2021, 1:59:12 PM11/4/21
to
Op 4/11/2021 om 13:01 schreef Willem Steunkous:
> h@wig wrote:
>> https://onzetaal.nl/taaladvies/verwijswoorden
> "Nicoline van der Sijs bespreekt dit verschijnsel in haar boek
> De geschiedenis van het ABN (2004). In de zeventiende eeuw kwamen
> verwijzingen zoals in ‘Dit volk verbrandt haar doden’ en ‘Het hof
> heeft dit door haar arglistigheid bereikt’ vaak voor. Volgens Van
> der Sijs was haar in de verwijzing naar dit soort “collectieve
> woorden” oorspronkelijk een meervoud. (Het persoonlijk voornaamwoord
> haar werd aanvankelijk gebruikt in de verwijzing naar het meervoud
> van alle drie de woordgeslachten.)"

Zoals in
https://www.dbnl.org/tekst/hoff004hora01_01/hoff004hora01_01_0694.php:

"Die voghelkens singhen,
die bloemen ontspringhen
bi haren gheclanc.
"

Hetzelfde gebeurt nog steeds:


De politie zegt dat ze hun actie gaan verlengen.

Het ministerie bevestigt dat ze enkele van hun diensten gaan verhuizen.

Het volk mort tegen hun leiders.

Allemaal om geslachtelijke voornaamwoorden te vermijden natuurlijk.


> Toen was dus "haar <meervoud>" volstrekt normaal, tegenwoordig
> heet het een "ziekte". O tempora, o mores, o cerebra mechanica.
>

Met dien verstande dat nu de meervouden van nu gebruikt worden (zie
boven) en het hier dus een pure hedendaagse verharing betreft.

Non comparabilia non comparanda, sicut mala cum piris, quamquam ambo
fructus.


--

guido wugi

Willem Steunkous

unread,
Nov 4, 2021, 2:45:12 PM11/4/21
to
h@wig wrote:
> Willem Steunkous:
>>> Hedwig wrote:
>>> De uitdrukking is 'op /zijn/ kop zetten', niet op /hun/ of /haar/ kop.
>
>> Kan wel zijn, maar we zitten hier wel met een bijzonder geval.
>> Zet je snuffelmachine aan het werk, en je komt eigenlijk alleen
>> maar gevallen tegen waar het op-de-kop-gezette enkelvoud is.
>
> Ik geloof best dat de meesten de uitdrukking 'op zijn kop zetten'
> goed gebruiken.

Misschien wel, maar "op haar kop zetten" kom je ook tegen op plaatsen met,
eh... "enig cachet":
https://www.concertgebouw.nl/concerten/spel-met-de-traditie-larcher-en-sibelius/22-05-2021
"Terwijl anderen de muziek rond de Eerste Wereldoorlog op haar kop zetten"

WS

Willem Steunkous

unread,
Nov 4, 2021, 2:50:57 PM11/4/21
to
wugi wrote:
> Willem Steunkous wrote:
>> h@wig wrote:
>>> https://onzetaal.nl/taaladvies/verwijswoorden
>> "Nicoline van der Sijs bespreekt dit verschijnsel in haar boek
>> De geschiedenis van het ABN (2004). In de zeventiende eeuw kwamen
>> verwijzingen zoals in ‘Dit volk verbrandt haar doden’ en ‘Het hof
>> heeft dit door haar arglistigheid bereikt’ vaak voor. Volgens Van
>> der Sijs was haar in de verwijzing naar dit soort “collectieve
>> woorden” oorspronkelijk een meervoud. (Het persoonlijk voornaamwoord
>> haar werd aanvankelijk gebruikt in de verwijzing naar het meervoud
>> van alle drie de woordgeslachten.)"
>
> Zoals in
> https://www.dbnl.org/tekst/hoff004hora01_01/hoff004hora01_01_0694.php:
>
> "Die voghelkens singhen,
> die bloemen ontspringhen
> bi haren gheclanc.
> "

Mooi en klankrijk voorbeeld.

> Hetzelfde gebeurt nog steeds:
>
> De politie zegt dat ze hun actie gaan verlengen.
>
> Het ministerie bevestigt dat ze enkele van hun diensten gaan verhuizen.
>
> Het volk mort tegen hun leiders.
>
> Allemaal om geslachtelijke voornaamwoorden te vermijden natuurlijk.

Hoezo "natuurlijk"? Het idee om dat als reden aan te voeren zou
niet eens bij me opkomen - ik vind de hun-vorm is al die gevallen
bepaald wel logisch.

WS

wugi

unread,
Nov 4, 2021, 4:43:11 PM11/4/21
to
Op 4/11/2021 om 19:50 schreef Willem Steunkous:
> wugi wrote:
>
>> Hetzelfde gebeurt nog steeds:
>>
>> De politie zegt dat ze hun actie gaan verlengen.
>>
>> Het ministerie bevestigt dat ze enkele van hun diensten gaan verhuizen.
>>
>> Het volk mort tegen hun leiders.
>>
>> Allemaal om geslachtelijke voornaamwoorden te vermijden natuurlijk.
> Hoezo "natuurlijk"? Het idee om dat als reden aan te voeren zou
> niet eens bij me opkomen - ik vind de hun-vorm is al die gevallen


Het zit dan ook ingebakken in de taalevo. Meervoud of foutief genus.


> bepaald wel logisch.


Logisch? In het generadoorelkaarhaspelend Nederlands allicht, maar
vertel dat eens aan een Duitser. Das Mädchen und seine Mutter: logisch!
Of een Fransman. La victime, un homme d'une cinquantaine, s'est évanouie
lorsqu'elle a été sauvée: logisch!

Talen, logisch?


--

guido wugi

pe

unread,
Nov 4, 2021, 5:18:44 PM11/4/21
to
Och, er is altijd wel een passende logika te vinden. Beetje krea zijn, dan
lukkut wel.

--
LaTiE FijN zIJn


Ruud Harmsen

unread,
Nov 5, 2021, 4:35:57 AM11/5/21
to
Thu, 4 Nov 2021 18:58:24 +0100: wugi <br...@wugi.be> scribeva:
>Non comparabilia non comparanda, sicut mala cum piris, quamquam ambo
>fructus.

Het onvergelijkbare moet men (kan men beter) niet vergelijken.
Geen appel zonder pit?
Hoewel beide vruchten?

(Dat laatste omdat dat in het Interlingua zou zijn "quamquam ambes
fructos". Mag ook quanquam of 'ben que').

Kun je dit voor mij in het Interlingua, Spaans, Engels, Nederlands of
een andere voor mij begrijpelijke taal vertalen? Met Google kwam ik er
ook niet meteen uit.

Ruud Harmsen

unread,
Nov 5, 2021, 4:36:54 AM11/5/21
to
Fri, 05 Nov 2021 09:35:56 +0100: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
scribeva:

>Thu, 4 Nov 2021 18:58:24 +0100: wugi <br...@wugi.be> scribeva:
>>Non comparabilia non comparanda, sicut mala cum piris, quamquam ambo
>>fructus.
>
>Het onvergelijkbare moet men (kan men beter) niet vergelijken.
>Geen appel zonder pit?

Zoals een appel geen peer is, hoewel het allebei vruchten zijn. Toch?

Ruud Harmsen

unread,
Nov 5, 2021, 4:38:13 AM11/5/21
to
Thu, 4 Nov 2021 19:50:54 +0100: Willem Steunkous
<ful...@crus.invalid> scribeva:

>wugi wrote:
>> Zoals in
>> https://www.dbnl.org/tekst/hoff004hora01_01/hoff004hora01_01_0694.php:
>>
>> "Die voghelkens singhen,
>> die bloemen ontspringhen
>> bi haren gheclanc.
>> "
>
>Mooi en klankrijk voorbeeld.

Dat geklank ook altijd! Het zou verboden moeten worden.

Ruud Harmsen

unread,
Nov 5, 2021, 4:40:08 AM11/5/21
to
Thu, 4 Nov 2021 21:42:24 +0100: wugi <br...@wugi.be> scribeva:
>Logisch? In het generadoorelkaarhaspelend Nederlands allicht, maar
>vertel dat eens aan een Duitser. Das Mädchen und seine Mutter: logisch!
>Of een Fransman. La victime, un homme d'une cinquantaine, s'est évanouie
>lorsqu'elle a été sauvée: logisch!

Het slachtoffer, een man van in de 50, is verdwijnen nadat hij gered
was.

Of betekent het toch iets anders?

Ruud Harmsen

unread,
Nov 5, 2021, 4:41:33 AM11/5/21
to
4 Nov 2021 13:30:17 GMT: pe <p...@pe.pe> scribeva:
>Ik vraag me zowizo uberhaupt af of hier wel iets op zijn kop gezet wordt.
>De machtsverhoudingen veranderen ongetwijfeld in de loop van de tijd, maar
>het is eerder een traag aanpassingsproces. Sensatiekop, dekt de lading
>niet.

Dat heb je vaak met sensatiekoppen, dat ze de lading niet dekken.

Ruud Harmsen

unread,
Nov 5, 2021, 4:42:24 AM11/5/21
to
Thu, 4 Nov 2021 15:26:36 +0100: add...@request.nl.invalid (Rein)
scribeva:
Xnappet verband nie.

wugi

unread,
Nov 5, 2021, 5:51:03 AM11/5/21
to
Op 5/11/2021 om 9:36 schreef Ruud Harmsen:
Goegeltransleet:

Not comparable not to be compared, like apples with pears, though both
fruit.
(Gister was ie beter. Niet standvastig dus, merk ik.)

Onvergelijkbaren moet je niet willen vergelijken, zoals appels met
peren, hoewel beide fruit zijn.

(Zoals de meervoudsverharing vroeger en de vnw-verharing nu, hoewel
beide taaltuitingen zijn.)


--

guido wugi

wugi

unread,
Nov 5, 2021, 6:00:38 AM11/5/21
to
Op 5/11/2021 om 9:40 schreef Ruud Harmsen:
Het slachtoffer, een vijftiger, bezweem, pardo, bezwijmde toen het(!)
gered werd.


Gister trof ik nog een mooie onuitspreekbare in het Frans: réconcilier.
Vervoeg het maar:
Nous nous réconcilions, nous nous réconciliions, nous nous
réconcilierons, nous nous réconcilierions. Vous vous...


--

guido wugi

pe

unread,
Nov 5, 2021, 6:05:18 AM11/5/21
to
Of je dingen wil/kan/mag/moet vergelijken hangt niet van die dingen af.

De uitdrukking met appels en peren wordt meestal gebruikt om te zeggen dat
dingen niet gelijk moet stellen, omdat er nou eenmaal verschillen zijn.
Daarmee heb je dus de vergelijking juist gemaakt.

--
LaTiE FijN zIJn


pe

unread,
Nov 5, 2021, 6:08:45 AM11/5/21
to
Die vervoegingen zijn ontegenzeglijk onuitsprekelijk lastig, maar daar
wordt het woord toch niet onuitspreekbaar van?

--
LaTiE FijN zIJn


wugi

unread,
Nov 5, 2021, 6:42:55 AM11/5/21
to
Op 5/11/2021 om 11:08 schreef pe:
Ja, ik bedoelde een "bron van onuitsprekelijkheden" ;)


--

guido wugi

wugi

unread,
Nov 5, 2021, 6:52:14 AM11/5/21
to
Op 5/11/2021 om 11:42 schreef wugi:
Ik vergiste me trouwens van bron, blijkt na nazicht: het gaat om
contrarier. Ik moest tweemaal kijken om te beslissen of contrariait nu
imparfait of conditionnel was.
Cela contrariait, cela contraria, cela contrariera, cela contrarierait,
nous contrarions, nous contrariions, nous contrarierons, nous
contrarierions, ... Begin maar ;)


--

guido wugi

Ruud Harmsen

unread,
Nov 5, 2021, 1:55:38 PM11/5/21
to
Fri, 5 Nov 2021 11:51:27 +0100: wugi <br...@wugi.be> scribeva:
Het overeenkomstige werkwoord in de niet te noemen taal is:
https://rudhar/iadc?cerca=contrarier&fria=1&whwo=1
contrariar, met de vormen contraria (klemtoon op, weet ik eigenlijk
niet, de i denk ik? maar dat zou dan onregelmatig zijn), verleden tijd
contrariava, deelwoord contrariate, futuro contriara, en -- nu komt
het -- contrariarea. Dus geen verwarring ia/ia hier, want ia/ea.
Handig.

Ruud Harmsen

unread,
Nov 5, 2021, 4:40:46 PM11/5/21
to
Fri, 05 Nov 2021 18:55:32 +0100: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
scribeva:
>Het overeenkomstige werkwoord in de niet te noemen taal is:
>https://rudhar/iadc?cerca=contrarier&fria=1&whwo=1
>contrariar, met de vormen contraria (klemtoon op, weet ik eigenlijk
>niet, de i denk ik? maar dat zou dan onregelmatig zijn),

Contrária, is de consensus op Facebook, althans ik ben het mezelf eens
dat het zo gewoon letterlijk in de officiële grammatica staat, en een
gezaghebbende andere persoon vond dat ook, maar niet met die
onderbouwing.

Ref.
https://www.facebook.com/groups/interlingua.IALA/posts/4647634728592235

Jos Bergervoet

unread,
Nov 7, 2021, 6:12:02 AM11/7/21
to
On 21/11/03 10:47 AM, wugi wrote:
> DeTijdKop: Waterstof zet de machtsverhoudingen op haar kop.
>
> https://www.tijd.be/analyse/de-verdieping/waterstof-zet-de-machtsverhoudingen-op-haar-kop/10343607.html
> (je hoeft haar niet te openen:)
>
> Benieuwd op wier kop.

Onze leraar Nederlands vond dat het beter was "heur" te gebruiken
in gevalen er verwarring mogelijk was met het haar dat op hoofden
groeit. (Misschien ook wel met wier, of slangen, of wat er verder
in uitzonderingsgevallen op die hoofden kan worden aangetroffen.)

--
Jos

Jos Bergervoet

unread,
Nov 7, 2021, 6:16:03 AM11/7/21
to
On 21/11/03 7:44 PM, Bakel wrote:
> Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:
>
>> Wed, 3 Nov 2021 10:47:55 +0100: wugi <br...@wugi.be> scribeva:
>>
>>> DeTijdKop: Waterstof zet de machtsverhoudingen op haar kop.
>>>
>>> https://www.tijd.be/analyse/de-verdieping/waterstof-zet-de-machtsverhoudingen-op-haar-kop/10343607.html
>>> (je hoeft haar niet te openen:)
>>>
>>> Benieuwd op wier kop.
>>
>> Wat ik trouwens mis in het artikel is hoe die waterstof te vervoeren
>> is. Vloeibaar, wordt gesuggereerd. Bij welke temperatuur? Onder welke
>> druk? Hoe hou je het zo koud? Wat gebeurt er als de koeling uitvalt?
>>
>> Toch wel wezenlijke vragen.
>
> Voor nl.wetenschap wel.

Ja, daar zijn ze erg geinteresseerd in dat soort dingen!

--
Jos

Dirk T. Verbeek

unread,
Nov 7, 2021, 10:45:38 AM11/7/21
to
Op 07-11-2021 om 12:11 schreef Jos Bergervoet:
Die man sprak het uit als heur hær?

Jos Bergervoet

unread,
Nov 12, 2021, 1:37:55 PM11/12/21
to
Nee, ik meen van niet. Zo zou Izak het natuurlijk wel uitspreken en
toevallig hadden we ook een lerares Nederlands die "juffrouw Langeveld"
heette. Maar ook die sprak het niet zo uit (en ze had in feite met de
hele zaak ook niets te maken, maar dat terzijde..)

--
Jos

Bakel

unread,
Nov 12, 2021, 1:40:11 PM11/12/21
to
Cafeetje in Sneek.

Izak van Langevelde

unread,
Nov 12, 2021, 2:02:16 PM11/12/21
to
Het was dan ook geen familie...


--
Grinnikend door het leven...

N.N. Kleefgaren

unread,
Nov 16, 2021, 3:52:02 AM11/16/21
to
Op 3-11-2021 om 10:47 schreef wugi:
> DeTijdKop: Waterstof zet de machtsverhoudingen op haar kop.
>
> https://www.tijd.be/analyse/de-verdieping/waterstof-zet-de-machtsverhoudingen-op-haar-kop/10343607.html
> (je hoeft haar niet te openen:)
>
> Benieuwd op wier kop.

Misschien een tip voor de leden van de voormalige Royal Society For
Putting Things On Top of Other Things. Kunnen ze een nieuwe Royal
Society For Putting Things On the Heads of Other Things oprichten, omdat
ze de Royal Society For Putting Things On Top of Other Things silly
hebben verklaard. Hebben ze weer een nuttige bezigheid.

https://www.youtube.com/watch?v=LFrdqQZ8FFc

--
N.N. Kleefgaren

---------------------------
A: "What did the farmer say when he lost his tractor?"
B: "I don't know, what did the farmer say when he lost his tractor?"
A: "Where's my tractor?"
0 new messages