WebVD:
volg·´tij·de·lijk (bn.)
1 sequentieel
se·quen·ti·´eel (bn.)
1 opeenvolgend
(O & en ook toevallig, uit Hedenlands van Jan Kuitenbrouwer in de
Volkskrant van eergisteren:
hij veranderde het voorstel, dat/wat wij goed vonden)
--
groet,
Mar|c|e|l | (cel bij xs4all punt nl)
-----------------------------------------
Dit berichtje is opgesteld en verzonden met Cyberdog
(... en bereid zónder producten van Micro$oft)
-----------------------------------------
> In het boek wat ik momenteel aan het lezen ben wordt nogal vaak het
> woord "volgtijdelijk" gebruikt. Ik had het woord nog nooit eerder
> gehoord of gelezen en ook VD13 kent het niet. Aanvankelijk dacht ik
> dat het "elkaar in de tijd opvolgend" betekende ("De volgtijdelijke
> evolutievormen"), maar uit de zoekresultaten die ik van Google krijg
> meen ik op te maken dat het eerder "voorlopig" betekent. Is het
> misschien een germanisme (ik ken niet genoeg Duits om dat te weten) of
> is het echt een nieuw (mode)woord?
Zijn die Google-treffers te herleiden tot een bepaald vakgebied of jargon?
In de betekenis van "voorlopig" lijkt me het me niet erg toepasselijk
gebruikt. We hebben natuurlijk al het woord opeenvolgend. Daar doet
volgtijdelijk me toch ook het eerst aan denken. Maar een typisch woord vind
ik het ook. In denk dat het een taalvondst is die "tijdelijk" en "op elkaar
volgend" en "tijd" door elkaar husselt. Met als resultaat iets dat ik
voorlopig nog niet zo zie zitten. Misschien iets voor VD 18.
Of inderdaad toch een germanisme? Het enige waar het volgens mij enigszins
van afgeleid zou kunnen zijn is Folgezeit. Maar dan hebben we het over de
toekomst.
Mies
> We hebben natuurlijk al het woord opeenvolgend. Daar doet
> volgtijdelijk me toch ook het eerst aan denken.
> Misschien iets voor VD 18.
Ik zag dat Marcel volgtijdelijk dus inmiddels op VDweb heeft gevonden. Ik
zat er dus niet zo naast. Maar maak van VD18 dus maar VD14.
Mies
> Aanvankelijk dacht ik dat het "elkaar in de tijd opvolgend" betekende
> ("De volgtijdelijke evolutievormen"), maar uit de zoekresultaten die
> ik van Google krijg meen ik op te maken dat het eerder "voorlopig"
> betekent.
De aard van de pagina's waar volgtijdelijk wordt gevonden maakt het vind
ik nogal moeilijk om een betekenis te geven: het zijn telkens ambtelijke,
economische en juridische teksten (en nogal wollige ook).
Volgens mij is je eerste verklaring zo gek nog niet, volgtijdelijk als
antoniem van parallel, simultaan of synchroon.
Zie bijvoorbeeld <http://www.ziekenhuisketen.nl/docs/definities.html>:
"de doorstroomtijd [is] verkort doordat stappen [...] die bijvoorbeeld
voorheen noodgedwongen volgtijdelijk moesten worden uitgevoerd, nu
tegelijkertijd kunnen plaatsvinden"
en op <http://www.few.eur.nl/few/edu/vak/a2039/stdmat/sheets/chap03.pdf>:
"Een variabele kan volgtijdelijk meerdere waardes bevatten"
> Is het misschien een germanisme (ik ken niet genoeg Duits om dat te weten)
Geen idee.
> of is het echt een nieuw (mode)woord?
Nieuw niet echt, zie <http://www.vkro.nl/Blad%203%201997.htm> (1997)
Je zou trouwens ook eens moeten zoeken op 'volgtijdig', wat (vaak?) in
precies dezelfde betekenis wordt gebruikt (terwijl 'tijdelijk' en
'tijdig' losstaand toch zeker verschillend zijn).
Bijvoorbeeld op <http://law.kub.nl/ict-web/vraagbaak/windows.php>: "U
kunt nu in alle programma's een "ė" maken door volgtijdig de "e in te
drukken". En volgtijdig wordt zelfs verklaard: Jeroen Verstraete geeft
het als synoniem voor serieel op
<http://members.tripodnet.nl/JeroenVerstraete/19.htm>
Onduidelijk blijft of er tussen twee voltijdige/voltijdelijke zaken een
(causaal?) verband moet zijn.
> L.P.
Groet,
Wimjan
--
Op zoek naar een Nederlandse spellingscontrole voor Gravity? Zie
http://fluweelblad.leidenuniv.nl/wimjan/test/gravity.html
Vziw is het een volkomen normaal nederlands woord, dat ik in mijn
omgeving al sinds Juttemis hoor en bezig.
Niets nieuws, niks neologisme, ouwe, kennelijk hier en daar vergeten,
taalkoek..
Herman,
> Vziw is het een volkomen normaal nederlands woord, dat ik in mijn
> omgeving al sinds Juttemis hoor en bezig.
> Niets nieuws, niks neologisme, ouwe, kennelijk hier en daar vergeten,
> taalkoek..
Voor mij mag volgtijdelijk hoor. Maar "hier en daar vegeten" lijkt me
lichtelijk bezijden de woordenboekenwaarheid. Anders gezegd: buiten Van Dale
op het web ben ik het in geen enkel woordenboek tegengekomen.
Oké, ik heb ze natuurlijk niet allemaal.
Mies
Sinds Juttemis?
Is dat de verleden tijd van Sint-Juttemis?
;-)
Gerard.
Die had ik regelrecht gemist... hij is leuk, verzegde gesproken.
>
Ik meet in dit geval niet af aan boordenwoeken, het verbaast me
overigens dat dat zo is. Ik ga eens in mijn VD (12, geloof ik) kijken.
Herman.
Mogelijk, maar het is vooral een taalgrapje dat plotseloos in me
opkwam.
Herman.
Fabeltastisch.