Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

bolognese/bolognaise

86 views
Skip to first unread message

cd

unread,
Aug 7, 2007, 5:41:09 AM8/7/07
to
Is het "spaghetti bolognaise" of "bolognese"?
Is het "bolognaisesaus" of "bolognesesaus"?
Volgens mij 2x het eerste. "Bolognese saus" (met hoofdletter) zou ook nog
kunnen.


Fe

unread,
Aug 7, 2007, 5:47:47 AM8/7/07
to

"cd" <c...@ongeldig.be> schreef in bericht
news:V6Xti.38622$B5.15...@phobos.telenet-ops.be...

> Is het "spaghetti bolognaise" of "bolognese"?

Uit Bologna, dus bolognese IMHO

> Is het "bolognaisesaus" of "bolognesesaus"?
> Volgens mij 2x het eerste. "Bolognese saus" (met hoofdletter) zou ook nog
> kunnen.

bolognesesaus

--
'n Gannefkerel

Drebus Jodocus Haast

unread,
Aug 7, 2007, 5:52:16 AM8/7/07
to

Het is bolognese, maar Italianen eten dat niet met spaghetti.
Ze eten wel andere pastaas met bolgonesesaus, of ragù.

Reinout van Montelbaan

unread,
Aug 7, 2007, 6:20:12 AM8/7/07
to

Ragout is toch Frans?
--
rvm

Nieckq

unread,
Aug 7, 2007, 6:53:33 AM8/7/07
to
"Drebus Jodocus Haast" meldde:

[...]

>Het is bolognese, maar Italianen eten dat niet met spaghetti.

Dat doet niet terzake. Bolognesesaus is wél van Italiaanse
herkomst.
De spelling "bolognaise" is de Franse versie en is ook in VL-B
gebruikelijk. Frans "un bolo" = "spaghetti met bolognesesaus".

>Ze eten wel andere pastaas met bolgonesesaus, of ragų.

Ik bestel bolognese steevast "zonder champignons".
Want je zal ze de kost geven, die restaurantjes
die er een klodder champies in smijten.
Ja, laat ze maar lachen al die obers.
Zelfs een omelet of groentesoep eis ik "zonder".

Nieckq


Tonny

unread,
Aug 7, 2007, 7:02:43 AM8/7/07
to

"Reinout van Montelbaan" <kater...@noknok.nl> schreef in bericht
news:1186481758.7...@w3g2000hsg.googlegroups.com...
> Ze eten wel andere pastaas met bolgonesesaus, of ragů.

Ragout is toch Frans?
--
rvm

Ragů is Italiaans en ragout is Frans. Ragů is Italiaans voor Bolognesesaus,
de echte Bolognese (ragů dus) is met kippenlevertjes. De Franse ragout is
een velouté of bechamel gevuld met vlees, vis of groenten.
Groet,
Tonny.


Danuta

unread,
Aug 7, 2007, 7:04:15 AM8/7/07
to
On 07-08-2007 12:20, in article
1186481758.7...@w3g2000hsg.googlegroups.com, "Reinout van
Montelbaan" <kater...@noknok.nl> wrote:

> Ragout is toch Frans?

Ragout wel, ragů niet.........:)


cat

unread,
Aug 7, 2007, 7:07:29 AM8/7/07
to
Danuta bracht volgend idée uit :

> On 07-08-2007 12:20, in article
> 1186481758.7...@w3g2000hsg.googlegroups.com, "Reinout van
> Montelbaan" <kater...@noknok.nl> wrote:
>
>> Ragout is toch Frans?
>
> Ragout wel, ragù niet.........:)

Ragù is Italiaans en ragout is Frans. Ragù is Italiaans voor
Bolognesesaus, de echte Bolognese (ragù dus) is met kippenlevertjes. De

Franse ragout is een velouté of bechamel gevuld met vlees, vis of
groenten.

:D

--
Willeke

~Even trolls love Rock 'n Roll~


Nieckq

unread,
Aug 7, 2007, 7:14:08 AM8/7/07
to
> Montelbaan" <kater...@noknok.nl> wrote:

>> Ragout is toch Frans?

Nou ja, "ragoût" dan. Van "ragoûter" = "de smaak er
weer in krijgen" (in een gerecht)".

Nieckq


Danuta

unread,
Aug 7, 2007, 7:26:43 AM8/7/07
to
On 07-08-2007 13:14, in article 5hr2g6F...@mid.individual.net, "Nieckq"
<Nico...@yz.invalid> wrote:

Maar we hebben het over Italiaans en niet Frans........:)

DD

unread,
Aug 7, 2007, 7:28:26 AM8/7/07
to
cat drukte met precisie uit :

Dank je, dat leest een stuk prettiger.

DD

--
Mijn site: www.deetje.tk
NIEUW: DD's weblog
Meer DD in news:alt.dd.forever


Nieckq

unread,
Aug 7, 2007, 7:32:15 AM8/7/07
to
"Danuta"
<Nico...@yz.invalid> wrote:

>>> Montelbaan" <kater...@noknok.nl> wrote:

A.
>>>> Ragout is toch Frans?

>> Nou ja, "ragoût" dan. Van "ragoûter" = "de smaak er
>> weer in krijgen" (in een gerecht)".

> Maar we hebben het over Italiaans en niet Frans........:)

Zie passage A hierboven.

Nieckq
--
Verlossing van aardse wensen is de enige
wens van de wijze (Chinese wijsheid).


Danuta

unread,
Aug 7, 2007, 8:25:02 AM8/7/07
to
On 07-08-2007 13:32, in article 5hr3hvF...@mid.individual.net, "Nieckq"
<Nico...@yz.invalid> wrote:

> Zie passage A hierboven.

Maar de ragų verdween...en daar ging het om :)

pleerol

unread,
Aug 7, 2007, 9:30:42 AM8/7/07
to
Tonny schreef:
Maar de vulling voor kroketten, bitterballen, etc. wordt ook ragout genoemd.
Lekker culinair trouwens :-(

--
groeten, pleerol (pleelol, in het Chinees) :-)
If your feet smell and your nose runs - you're built upside down.

Danuta

unread,
Aug 7, 2007, 9:36:06 AM8/7/07
to
On 07-08-2007 15:30, in article 5hrag2F...@mid.individual.net,
"pleerol" <ple...@gmail.com> wrote:

> Maar de vulling voor kroketten, bitterballen, etc. wordt ook ragout genoemd.
> Lekker culinair trouwens :-(

Het wordt geproduceerd en gekookt in een keuken dus is het culinair, en ook
kroketten en bitterballen kunnen lekker zijn......

Tonny

unread,
Aug 7, 2007, 9:36:52 AM8/7/07
to

"pleerol" <ple...@gmail.com> schreef in bericht
news:5hrag2F...@mid.individual.net...

De vulling voor kroketten/bitterballen heet salpicon.


Richard van Ouwerkerk

unread,
Aug 7, 2007, 10:46:55 AM8/7/07
to
Nou nou, zei Tonny,

> "pleerol" <ple...@gmail.com> schreef in bericht
> news:5hrag2F...@mid.individual.net...
>> Tonny schreef:
>>> "Reinout van Montelbaan" <kater...@noknok.nl> schreef in bericht
>>> news:1186481758.7...@w3g2000hsg.googlegroups.com...
>>> On 7 aug, 11:52, Drebus Jodocus Haast <k...@stadhouders.biz> wrote:
>>>> On 7 aug, 11:41, "cd" <c...@ongeldig.be> wrote:
>>>>
>>>>> Is het "spaghetti bolognaise" of "bolognese"?
>>>>> Is het "bolognaisesaus" of "bolognesesaus"?
>>>>> Volgens mij 2x het eerste. "Bolognese saus" (met hoofdletter) zou ook
>>>>> nog
>>>>> kunnen.
>>>> Het is bolognese, maar Italianen eten dat niet met spaghetti.
>>>> Ze eten wel andere pastaas met bolgonesesaus, of ragù.

>>>
>>> Ragout is toch Frans?
>>> --
>>> rvm
>>>
>>> Ragù is Italiaans en ragout is Frans. Ragù is Italiaans voor
>>> Bolognesesaus, de echte Bolognese (ragù dus) is met kippenlevertjes. De
>>> Franse ragout is een velouté of bechamel gevuld met vlees, vis of
>>> groenten.
>>> Groet,
>>> Tonny.
>>>
>>>
>> Maar de vulling voor kroketten, bitterballen, etc. wordt ook ragout
>> genoemd.
>> Lekker culinair trouwens :-(
>>
>> -- groeten, pleerol (pleelol, in het Chinees) :-)
>> If your feet smell and your nose runs - you're built upside down.
>
> De vulling voor kroketten/bitterballen heet salpicon.

En bij de cafetaria noemen ze het de pap.
Richard


Reinout van Montelbaan

unread,
Aug 7, 2007, 10:46:45 AM8/7/07
to
On 7 aug, 15:36, "Tonny" <tonny@stuurgeenonzininvalid .> wrote:
> "pleerol" <plee...@gmail.com> schreef in berichtnews:5hrag2F...@mid.individual.net...
>
>
>
>
>
> > Tonny schreef:
> >> "Reinout van Montelbaan" <katervoo...@noknok.nl> schreef in bericht

> >>news:1186481758.7...@w3g2000hsg.googlegroups.com...
> >> On 7 aug, 11:52, Drebus Jodocus Haast <k...@stadhouders.biz> wrote:
> >>> On 7 aug, 11:41, "cd" <c...@ongeldig.be> wrote:
>
> >>>> Is het "spaghetti bolognaise" of "bolognese"?
> >>>> Is het "bolognaisesaus" of "bolognesesaus"?
> >>>> Volgens mij 2x het eerste. "Bolognese saus" (met hoofdletter) zou ook
> >>>> nog
> >>>> kunnen.
> >>> Het is bolognese, maar Italianen eten dat niet met spaghetti.
> >>> Ze eten wel andere pastaas met bolgonesesaus, of ragù.

>
> >> Ragout is toch Frans?
> >> --
> >> rvm
>
> >> Ragù is Italiaans en ragout is Frans. Ragù is Italiaans voor
> >> Bolognesesaus, de echte Bolognese (ragù dus) is met kippenlevertjes. De

> >> Franse ragout is een velouté of bechamel gevuld met vlees, vis of
> >> groenten.
> >> Groet,
> >> Tonny.
>
> > Maar de vulling voor kroketten, bitterballen, etc. wordt ook ragout
> > genoemd.
> > Lekker culinair trouwens :-(
>
> > --
> > groeten, pleerol (pleelol, in het Chinees) :-)
> > If your feet smell and your nose runs - you're built upside down.
>
> De vulling voor kroketten/bitterballen heet salpicon.- Tekst uit oorspronkelijk bericht niet weergeven -
>
> - Tekst uit oorspronkelijk bericht weergeven -

Bedankt, weer wat geleerd; ik wist niet dat Italianen net als Fransen
ragout (ragu) kenden. Met kippenlevertjes.. klinkt goed, lang niet
gegeten. Maar ligt aan de basis van salpicon/ragout/ragu ook een roux
van bloem, boter en bouillon?
--
rvm


h@wig

unread,
Aug 7, 2007, 11:04:26 AM8/7/07
to
On 7 aug, 16:46, Richard van Ouwerkerk

<richard@een_of_andere_mailserver.nl> wrote:
> Nou nou, zei Tonny,
>
>
>
>
>
> > "pleerol" <plee...@gmail.com> schreef in bericht
> >news:5hrag2F...@mid.individual.net...
> >> Tonny schreef:
> >>> "Reinout van Montelbaan" <katervoo...@noknok.nl> schreef in bericht


En in Spanje is een salpicón een kledder:)

In Andalucía wordt een huzarensalade ook zo genoemd.

Zou het van sal (zout), pimienta (peper), con (met) komen?
Jaja, we zitten hier in nl.taal:)

Eelco de Lange

unread,
Aug 7, 2007, 12:16:44 PM8/7/07
to
On 07/08/2007 17:04, h@wig wrote:

> Zou het van sal (zout), pimienta (peper), con (met) komen?

Gevonden op http://www.keukentheorie.net/Etymologie%208.html:

> SALPICON
>
> Is afgeleid van het Latijn sal, dezelfde stam als voor saus, en pic of picar, scherp.
> Het woord salpicar komt ook in het Provençaals en in het Portugees voor.
> Later veranderde het woord tot saupiquet o.a. bij Taillevent zo rond 1410. Hij bedoelde er een pikante saus mee. Nog later bij Reculet in 1859 komt het woord voor doch nu geschreven als solpiquet. Nu was het een ragoût die de eetlust opwekt.
> In de moderne tijden is een salpicon een samenstelling van vlees of vis in stukjes gesneden en gemengd met paddestoelen of andere elementen en verwerkt in een fijne saus. Over het laatste punt of de salpicon nu gemengd wordt met saus of niet bestaan er nu weer discussies.

Eelco

Tonny

unread,
Aug 7, 2007, 2:51:57 PM8/7/07
to

"Reinout van Montelbaan" <kater...@noknok.nl> schreef in bericht
news:1186498005.1...@19g2000hsx.googlegroups.com...

On 7 aug, 15:36, "Tonny" <tonny@stuurgeenonzininvalid .> wrote:
> "pleerol" <plee...@gmail.com> schreef in
> berichtnews:5hrag2F...@mid.individual.net...
>
>
>
>
>
> > Tonny schreef:
> >> "Reinout van Montelbaan" <katervoo...@noknok.nl> schreef in bericht
> >>news:1186481758.7...@w3g2000hsg.googlegroups.com...
> >> On 7 aug, 11:52, Drebus Jodocus Haast <k...@stadhouders.biz> wrote:
> >>> On 7 aug, 11:41, "cd" <c...@ongeldig.be> wrote:
>
> >>>> Is het "spaghetti bolognaise" of "bolognese"?
> >>>> Is het "bolognaisesaus" of "bolognesesaus"?
> >>>> Volgens mij 2x het eerste. "Bolognese saus" (met hoofdletter) zou ook
> >>>> nog
> >>>> kunnen.
> >>> Het is bolognese, maar Italianen eten dat niet met spaghetti.
> >>> Ze eten wel andere pastaas met bolgonesesaus, of ragů.

>
> >> Ragout is toch Frans?
> >> --
> >> rvm
>
> >> Ragů is Italiaans en ragout is Frans. Ragů is Italiaans voor
> >> Bolognesesaus, de echte Bolognese (ragů dus) is met kippenlevertjes. De

> >> Franse ragout is een velouté of bechamel gevuld met vlees, vis of
> >> groenten.
> >> Groet,
> >> Tonny.
>
> > Maar de vulling voor kroketten, bitterballen, etc. wordt ook ragout
> > genoemd.
> > Lekker culinair trouwens :-(
>
> > --
> > groeten, pleerol (pleelol, in het Chinees) :-)
> > If your feet smell and your nose runs - you're built upside down.
>
> De vulling voor kroketten/bitterballen heet salpicon.- Tekst uit
> oorspronkelijk bericht niet weergeven -
>
> - Tekst uit oorspronkelijk bericht weergeven -

>Bedankt, weer wat geleerd; ik wist niet dat Italianen net als Fransen
>ragout (ragu) kenden. Met kippenlevertjes.. klinkt goed, lang niet
>gegeten. Maar ligt aan de basis van salpicon/ragout/ragu ook een roux
>van bloem, boter en bouillon?
>--
>rvm

De basis van ragout is meestal een bechamel of velouté, de basis van
salpicon is een roux ( boter, bloem, bouillon)en de basis van ragů is odori
(bouquet) tomaten + sap, grof gemalen gehakt en kippenlevertjes.
Groet,
Tonny.

Suzan

unread,
Aug 7, 2007, 4:43:33 PM8/7/07
to

"Danuta" <ne...@danuta.nl> schreef in bericht
news:C2DE41E6.2FE68%ne...@danuta.nl...

Helemaal mee eens :-) Ik moet de halve delicatessenwinkel op Schiphol
plunderen als ik naar mijn dochter in het buitenland vlieg.
Bitterballenavond voor de Nederlandse vriendengroep. Hollandse asperges en
nieuwe haring gaan er ook in. Ik kan er geen kwaad meer doen :-)))
Suzan.


h@wig

unread,
Aug 7, 2007, 5:18:59 PM8/7/07
to
On 7 aug, 18:16, Eelco de Lange <delange.VOORN...@gmail.com> wrote:
> On 07/08/2007 17:04, h@wig wrote:

> > Zou het van sal (zout), pimienta (peper), con (met) komen?

> Gevonden ophttp://www.keukentheorie.net/Etymologie%208.html:

> > SALPICON

> > Is afgeleid van het Latijn sal, dezelfde stam als voor saus, en pic of picar, scherp.

Leuk om te weten Eelco, i.d.d meer voor de hand liggend. Bedankt voor
de url.

Over picar gesproken.....

Als ik in Spanje ben kan ik nooit nalaten om Spaanse namen te
vertalen. Ik begon ermee uit baldadigheid omdat ik voor meneer Hedwig
steeds de sportverslagen moest vertalen. De namen van de voetballers
en wielrenners nam ik dan gewoon even mee. Zo heet de wielrenner
Alberto Contador in het Nederlands : Bertus Boekhouder, Carlos Sastre
is Karel Kleermaker en Manuel Almunia: Manus Moestuin. Ik vermaak me
altijd prima:)
Op een momento dado dacht ik opeens "hoezou je 'Pablo Picasso' nou
vertalen?" Picar is in het Spaans o.a. 'pikken' (van een kip b.v.)
en 'picazzo' staat in het woordenboek als 'pik'. Ooit zal er wel
een wisseling ss/zz plaats gevonden hebben, (Ruud Harmsen, waar ben
je?) of zou Picasso die letters zelf gewijzigd hebben?

Ik kan me toch nauwelijks voorstellen dat de beste man in Spanje door
het leven ging als 'Paulus Pik' .....:D


Hedwig

Nieckq

unread,
Aug 7, 2007, 5:27:06 PM8/7/07
to
"h@wig" meldde:

[...]

>"hoezou je 'Pablo Picasso' nou
> vertalen?"

[...]

> Ik kan me toch nauwelijks voorstellen dat de beste man in Spanje door
> het leven ging als 'Paulus Pik' .....:D

Och, na Pol Pot vermag geen enkele buitenlandse persoonsnaam mij
nog te verbazen.

Nieckq


rob

unread,
Aug 7, 2007, 5:28:05 PM8/7/07
to
On 7 aug, 12:53, "Nieckq" <Nicol...@yz.invalid> wrote:
> Ik bestel bolognese steevast "zonder champignons".
> Want je zal ze de kost geven, die restaurantjes
> die er een klodder champies in smijten.
> Ja, laat ze maar lachen al die obers.
> Zelfs een omelet of groentesoep eis ik "zonder".

Mijn idee! champignonsoep, -ragout en gevulde champignons smaken
zóveel beter zónder!
rob


rob

unread,
Aug 7, 2007, 5:32:01 PM8/7/07
to
On 7 aug, 23:18, "h@wig" <hedwig.duchat...@planet.nl> wrote:
> Ik kan me toch nauwelijks voorstellen dat de beste man in Spanje door
> het leven ging als 'Paulus Pik' .....:D

What's in a name?
Een kennis van mij met de naam Stomp ging wonen in Noorwegen. Moest
zijn naam veranderen, want betekent in het Noors "drol"
rob


h@wig

unread,
Aug 7, 2007, 5:36:31 PM8/7/07
to


Proficiat.
Flupt eens terug naar nl.culinair, asjebliefdankjewel

Hedwig

h@wig

unread,
Aug 7, 2007, 5:39:28 PM8/7/07
to


Ik ken ook een man die heet H.A.M Lap
En dit hoeft niet naar nl.culinair haha

rob

unread,
Aug 7, 2007, 5:42:17 PM8/7/07
to
On 7 aug, 23:36, "h@wig" <hedwig.duchat...@planet.nl> wrote:

> Flupt eens terug naar nl.culinair, asjebliefdankjewel
>

..... FLUPT ????
rob

h@wig

unread,
Aug 7, 2007, 5:46:56 PM8/7/07
to

Ja, flupt, gebiedende wijs van fluppen.
Vgl. geeeeft acht:)

Nieckq

unread,
Aug 7, 2007, 6:03:55 PM8/7/07
to
"h@wig"

....

> Ja, flupt, gebiedende wijs van fluppen.
> Vgl. geeeeft acht:)

Laa'k nou gedacht hebben dat jullie het hadden over Flupke Moustache,
de autoritaire burgemeester wiens gemeenteraad ik jarenlang
getolkt heb.

Nieckq

rob

unread,
Aug 7, 2007, 6:48:01 PM8/7/07
to

loopt naar de maan!
rob

el misti

unread,
Aug 7, 2007, 8:31:20 PM8/7/07
to

"h@wig" <hedwig.d...@planet.nl> schreef in bericht
news:1186521539.8...@k79g2000hse.googlegroups.com...

> Ik kan me toch nauwelijks voorstellen dat de beste man in Spanje door
> het leven ging als 'Paulus Pik' .....:D

Paulus Pieck, familie van onze Anton.


Drebus Jodocus Haast

unread,
Aug 8, 2007, 3:45:15 AM8/8/07
to
On 7 aug, 15:30, pleerol <plee...@gmail.com> wrote:
> Tonny schreef:
>
>
>
> > "Reinout van Montelbaan" <katervoo...@noknok.nl> schreef in bericht

> >news:1186481758.7...@w3g2000hsg.googlegroups.com...
> > On 7 aug, 11:52, Drebus Jodocus Haast <k...@stadhouders.biz> wrote:
> >> On 7 aug, 11:41, "cd" <c...@ongeldig.be> wrote:
>
> >>> Is het "spaghetti bolognaise" of "bolognese"?
> >>> Is het "bolognaisesaus" of "bolognesesaus"?
> >>> Volgens mij 2x het eerste. "Bolognese saus" (met hoofdletter) zou ook
> >>> nog
> >>> kunnen.
> >> Het is bolognese, maar Italianen eten dat niet met spaghetti.
> >> Ze eten wel andere pastaas met bolgonesesaus, of ragù.

>
> > Ragout is toch Frans?
> > --
> > rvm
>
> > Ragù is Italiaans en ragout is Frans. Ragù is Italiaans voor Bolognesesaus,
> > de echte Bolognese (ragù dus) is met kippenlevertjes. De Franse ragout is

> > een velouté of bechamel gevuld met vlees, vis of groenten.
> > Groet,
> > Tonny.
>
> Maar de vulling voor kroketten, bitterballen, etc. wordt ook ragout genoemd.
> Lekker culinair trouwens :-(

Inderdaad. Er is niks mis met een goede kroket. Daar valt iets heel
moois van te maken.

Peter Elderson

unread,
Aug 9, 2007, 5:08:38 PM8/9/07
to
Drebus Jodocus Haast:

> Inderdaad. Er is niks mis met een goede kroket.

De enige goede kroket is een dooie kroket!

PP

unread,
Aug 9, 2007, 5:14:10 PM8/9/07
to
Peter Elderson schreef

> De enige goede kroket is een dooie kroket!

Ha! Dat is lang geleden!

--
http://www.pm3.nl Recepten- en familiepagina
http://www.pm3.nl/weblog Dagboek van een huisman


Fe

unread,
Aug 10, 2007, 3:14:32 AM8/10/07
to
"Peter Elderson" <so...@puppet.invalid> schreef in bericht
news:46bb7528$0$242$e4fe...@news.xs4all.nl...

> Drebus Jodocus Haast:
>> Inderdaad. Er is niks mis met een goede kroket.
>
> De enige goede kroket is een dooie kroket!

Klant: "Ober! Deze kroket leeft nog!"
Boy Bensdorp, van Bensdorp cafeteria: "Dat kan niet meneer, die hep een
kwartier in het paardefet legge spartele, alle lefe mot daaruit ferwene
sijn."


--
'n Gannefkerel


Fe

unread,
Aug 10, 2007, 3:18:50 AM8/10/07
to

"Fe" <n@niet> schreef in bericht
news:46bc105a$0$239$e4fe...@news.xs4all.nl...

> "Peter Elderson" <so...@puppet.invalid> schreef in bericht
> news:46bb7528$0$242$e4fe...@news.xs4all.nl...


>ferwene

ferdwene

--
'n Gannefkerel

Peter Elderson

unread,
Aug 10, 2007, 6:59:40 AM8/10/07
to
Fe:
fudweine
0 new messages