Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Beletage

146 views
Skip to first unread message

Hopperman

unread,
Mar 30, 2013, 2:22:45 PM3/30/13
to


Ik ontving vanmiddag een inzending voor een bommel,
beletage. Geen zuivere koffie en ook niet goed gespeld.
Want het is volgens de VD14 bel-etage. Wist ik niet, wel
dat het de eerste verdieping is boven een souterrain. En
ik spreek het natuurlijk ook op zijn Frans uit, bel(le)etage.
Ik geloof niet dat bel slaat op de voordeurbel, maar op het
Franse mooi. Maar ik weet het niet zeker. De Van Dale labelt
het als 'quasi Frans'. Gekeken in het WNT en op de Etymologiebank.
Bij de laatste staat:

<< # beletage zn. �eerste verdieping van een gebouw boven de begane
grond of souterrain�. Nnl. bel-�tage �id.� [1866; WNT nis I], De
benaming parterre en bel-�tage wordt door een Franschman niet begrepen
[1908; WNT parterre]. Pseudo-Frans, uit Frans bel �mooi� (variant van
beau voor klinkers) en �tage. In het BN betekent het woord bij
uitbreiding een volledige woning waarbij de woonvertrekken zich boven
kelder of bergruimte bevinden. Als leenvertaling kent men in Belgi�
bovendien de term schoon verdiep, i.h.b. als aanduiding voor de
verdieping van het Antwerpse stadhuis waar de burgemeesterskamer zich
bevindt. >>

http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/etage

En parterre betekende aanvankelijk een vlak terrein met een
bloemperk. Als begane grond dus onbekend in Frankrijk, dan
heet het een rez-de-chauss�e.

Nog binnen Van Dale gezocht naar andere quasi Franse woorden.
Het zijn er twaalf en vrij onbekende termen. Ik zag er wel
blamage tussen staan. Niet uit het Frans, maar een verfransing
van het Hollandse blameren ...

[ bel-etage: Kennelijk is het streepje op etage verdwenen en
verplaatst tussen bel en etage. Van mij had dat streepje
niet gehoeven. ]

Ernie

unread,
Mar 30, 2013, 3:38:13 PM3/30/13
to

"Hopperman" <inv...@invalid.nl> schreef in bericht
news:kj7ahm$2p5g$1...@nl-news.euro.net...
>
>
> Ik ontving vanmiddag een inzending voor een bommel,
> beletage. Geen zuivere koffie en ook niet goed gespeld.
> Want het is volgens de VD14 bel-etage. Wist ik niet, wel
> dat het de eerste verdieping is boven een souterrain. En
> ik spreek het natuurlijk ook op zijn Frans uit, bel(le)etage.
> Ik geloof niet dat bel slaat op de voordeurbel, maar op het
> Franse mooi. Maar ik weet het niet zeker. De Van Dale labelt
> het als 'quasi Frans'. Gekeken in het WNT en op de Etymologiebank.
> Bij de laatste staat:
>
> << # beletage zn. �eerste verdieping van een gebouw boven de begane grond
> of souterrain�. Nnl. bel-�tage �id.� [1866; WNT nis I], De benaming
> parterre en bel-�tage wordt door een Franschman niet begrepen [1908; WNT
> parterre]. Pseudo-Frans, uit Frans bel �mooi� (variant van beau voor
> klinkers) en �tage. In het BN betekent het woord bij uitbreiding een
> volledige woning waarbij de woonvertrekken zich boven kelder of bergruimte
> bevinden. Als leenvertaling kent men in Belgi� bovendien de term schoon
> verdiep, i.h.b. als aanduiding voor de verdieping van het Antwerpse
> stadhuis waar de burgemeesterskamer zich bevindt. >>
>
> http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/etage
>
> En parterre betekende aanvankelijk een vlak terrein met een
> bloemperk. Als begane grond dus onbekend in Frankrijk, dan
> heet het een rez-de-chauss�e.
>
> Nog binnen Van Dale gezocht naar andere quasi Franse woorden.
> Het zijn er twaalf en vrij onbekende termen. Ik zag er wel
> blamage tussen staan. Niet uit het Frans, maar een verfransing
> van het Hollandse blameren ...
>
> [ bel-etage: Kennelijk is het streepje op etage verdwenen en
> verplaatst tussen bel en etage. Van mij had dat streepje
> niet gehoeven. ]
>

Volgens mij is het van oorsprong een (quasi-)Frans woord: belle-etage. De
nette/mooie etage waar de nette familie verblijft. Net zoiets als de mooie
voorkamer van mijn opa en oma zaliger. Die was op doordeweekse dagen niet
toegankelijk.
Voor mijn Amsterdamse schoonfamilie is de bel-etage de etage waar men
aanbelt als men op bezoek komt


Hopperman

unread,
Mar 30, 2013, 4:18:08 PM3/30/13
to


On 30-3-2013 20:38, Ernie wrote:

> "Hopperman" <inv...@invalid.nl> schreef in bericht

[...]

>> [ bel-etage: Kennelijk is het streepje op etage verdwenen en
>> verplaatst tussen bel en etage. Van mij had dat streepje
>> niet gehoeven. ]

> Volgens mij is het van oorsprong een (quasi-)Frans woord: belle-etage. De
> nette/mooie etage waar de nette familie verblijft. Net zoiets als de mooie
> voorkamer van mijn opa en oma zaliger. Die was op doordeweekse dagen niet
> toegankelijk.
> Voor mijn Amsterdamse schoonfamilie is de bel-etage de etage waar men
> aanbelt als men op bezoek komt

Een verband met bellen ligt voor de hand, maar wordt nergens genoemd.
In het WNT staat nog dat bel-etage ook in het Duits en Engels voorkomt
als quasi Frans. Niet uit welk land het dan oorspronkelijk vandaan komt.

In Amsterdam heb je veel bel-etages, maar dat zijn gescheiden
bovenwoningen van het souterrain. De meeste souterrains hebben
een eigen voordeur en bel. En volgens de Wiki is een bel-etage
inderdaad een deel van een huis van stand:

<< Een bel-etage, of piano nobile, is de eerste verdieping of hoofdetage
bij voorname huizen, kastelen en paleizen.

Deze etage ligt doorgaans boven een souterrain en is te bereiken via een
monumentale trappartij aan de binnen- en/of buitenzijde van het gebouw.
Op de bel-etage bevinden zich de belangrijkste kamers en zalen en deze
zijn veelal hoger dan de vertrekken op andere verdiepingen. >>

http://nl.wikipedia.org/wiki/Bel-etage

En bij mijn opa en oma werd de voorkamer ook alleen gebruikt
voor bezoek en op verjaardagen. Normaal altijd de schuifdeuren
dicht. Scheelt denk ik ook in de stookkosten.


Hopperman

unread,
Mar 30, 2013, 4:59:02 PM3/30/13
to


On 30-3-2013 21:18, Hopperman wrote:

> On 30-3-2013 20:38, Ernie wrote:

Nog een andere, kleine observatie:

>> Net zoiets als de mooie voorkamer van mijn opa en oma zaliger.

> En bij mijn opa en oma ...

Ik lees hier, en ook elders, geregeld grootouders,
of grootvader en grootmoeder. Het zal wel mijn
leeftijd en/of afkomst zijn, maar ik heb het altijd
over opa en oma. Je opa grootvader noemen vind
ik dan weer quasi sjiek. Maar ja, ik hoefde ook
geen u tegen hem te zeggen ...


Message has been deleted

Maurice

unread,
Mar 30, 2013, 9:49:00 PM3/30/13
to
On Saturday, March 30, 2013 8:38:13 PM UTC+1, Ernie wrote:
>
> Volgens mij is het van oorsprong een (quasi-)Frans woord: belle-etage. De
> nette/mooie etage waar de nette familie verblijft.

Het is 'un étage', dus eigenlijk zou het in het Frans 'beau étage' moeten
zijn, maar voor een heldere klinker wordt 'beau' daar 'bel' - niet
'belle', dat is vrouwelijk.

Het was oorspronkelijk inderdaad de eerste en mooist ingerichte verdieping
van heren- en nog duurdere huizen, zoals vermeld in de Nederlandstalige
Wikipedia: http://nl.wikipedia.org/wiki/Bel-etage
Het woord komt ook in die betekenis in het Duits voor en is daar net zo
quasi-Frans als in het Nederlands, alleen hebben ze dat daar nog niet
helemaal in de gaten: http://de.wikipedia.org/wiki/Beletage

In België is de betekenis uitgebreid naar een woning met op de begane
grond / de benedenverdieping (AN) / het gelijkvloers (BN) een garage en
eventueel niet-bewoonde ruimtes (wasplaats, bergruimte, rommelhok) en op
de verdiepingen erboven de echte woonruimtes. Zoiets heet in Vlaanderen
'een bel-etagewoning', in Brussel en Wallonië bijvoorbeeld 'une maison
unifamiliale de type bel étage'.

'Bel-etage' (of 'bel étage') wordt in Frankrijk inderdaad niet of
nauwelijks begrepen, maar wel in Franstalig België. De Larousse noemt het
een Belgicisme (maar niet met zoveel woorden):
http://www.larousse.com/en/dictionnaires/francais/bel-%C3%A9tage/8656

> Voor mijn Amsterdamse schoonfamilie is de bel-etage de etage waar men
> aanbelt als men op bezoek komt

Dat lijkt me volksetymologie. Mensen die niet meer precies in de gaten
hebben waar die 'bel-' vandaan komt en dan denken dat het te maken heeft
met iets wat rinkelt.

Maurice

unread,
Mar 30, 2013, 9:57:23 PM3/30/13
to
On Sunday, March 31, 2013 3:49:00 AM UTC+2, Maurice wrote:
>
> In België is de betekenis uitgebreid naar een woning met op de begane
> grond / de benedenverdieping (AN) / het gelijkvloers (BN) een garage en
> eventueel niet-bewoonde ruimtes (wasplaats, bergruimte, rommelhok) en op
> de verdiepingen erboven de echte woonruimtes. Zoiets heet in Vlaanderen
> 'een bel-etagewoning', in Brussel en Wallonië bijvoorbeeld 'une maison
> unifamiliale de type bel étage'.

Klopt het trouwens dat zo'n huis in Nederland een inrijwoning heet? Zijn er
nog andere benamingen voor?

Dirk T. Verbeek

unread,
Mar 30, 2013, 10:03:08 PM3/30/13
to
On 30-03-13 18:22 schreef Hopperman:
De Duitsers hebben er zo hun eigen mening over, uit de wikipedia:
"Das erste Obergeschoss war im historischen Wohnhausbau meist das mit
der gr��ten Raumh�he und der pr�chtigsten Ausstattung, daher die
Bezeichnungen �Piano nobile� (italien., v. a. im 17. Jahrhundert) oder
�Beletage� (franz., v. a. im 18./19. Jahrhundert)."
"http://de.wikipedia.org/wiki/Geschoss_%28Architektur%29"
"http://de.wikipedia.org/wiki/Beletage"

Hopperman

unread,
Mar 30, 2013, 10:15:49 PM3/30/13
to



On 31-3-2013 3:57, Maurice wrote:

> On Sunday, March 31, 2013 3:49:00 AM UTC+2, Maurice wrote:

>> In Belgi� is de betekenis uitgebreid naar een woning met op de begane
>> grond / de benedenverdieping (AN) / het gelijkvloers (BN) een garage en
>> eventueel niet-bewoonde ruimtes (wasplaats, bergruimte, rommelhok) en op
>> de verdiepingen erboven de echte woonruimtes. Zoiets heet in Vlaanderen
>> 'een bel-etagewoning', in Brussel en Walloni� bijvoorbeeld 'une maison
>> unifamiliale de type bel �tage'.

> Klopt het trouwens dat zo'n huis in Nederland een inrijwoning heet? Zijn er
> nog andere benamingen voor?

Nee. Je doelt waarschijnlijk op een drive-inwoning. Staat
in Van Dale. Een huis met ingebouwde garage op de begane grond.
Inrijwoning is een vlamisme of purisme. Net als schoon verdiep.
Zo had ik het onderwerp ook kunnen noemen.

Vrolijk Pasen!

;-)

- Eieren op laag water zoeken, kent u die
uitdrukking? Dominee Gremdaat)

- En nog gekeken in de VD bij opa en grootvader.
Bij opa staat gewoon geen omschrijving. Is
kennelijk kindertaal. Bij grootvader staat het
wel: 'De vader van iemands vader of moeder,
man die kleinkinderen heeft.' Grootpapa.
Of bompa op zijn Vlaams ...

- 'Grootmoeder wat heeft u grote ogen!'


Ruud Harmsen

unread,
Mar 31, 2013, 3:44:51 AM3/31/13
to
>On Sunday, March 31, 2013 3:49:00 AM UTC+2, Maurice wrote:
>>
>> In Belgi� is de betekenis uitgebreid naar een woning met op de begane
>> grond / de benedenverdieping (AN) / het gelijkvloers (BN) een garage en
>> eventueel niet-bewoonde ruimtes (wasplaats, bergruimte, rommelhok) en op
>> de verdiepingen erboven de echte woonruimtes. Zoiets heet in Vlaanderen
>> 'een bel-etagewoning', in Brussel en Walloni� bijvoorbeeld 'une maison
>> unifamiliale de type bel �tage'.

Sat, 30 Mar 2013 18:57:23 -0700 (PDT): Maurice
<maurice.v...@gmail.com> schreef/wrote:
>Klopt het trouwens dat zo'n huis in Nederland een inrijwoning heet?

Dat woord heb ik nog nooit gezien of gehoord. Wel drive-in-woning.

Wat een beletage is weet ik ook niet, maar bovenstande omschrijving
klopt wel met drive-in-woning.

Stoneshop

unread,
Mar 31, 2013, 4:31:08 AM3/31/13
to
Maurice wrote:

> Dat lijkt me volksetymologie. Mensen die niet meer precies in de gaten
> hebben waar die 'bel-' vandaan komt en dan denken dat het te maken heeft
> met iets wat rinkelt.

"Savez en sochez sachiez belle"

--
Verdomd interessant, maar gaat u verder.

iMark

unread,
Mar 31, 2013, 5:43:53 AM3/31/13
to
Ik vind het ook sjieker klinken dan opa of oma. Vergelijkbaar met het
niet hebben over pa en ma wanneer je over je ouders schrijft.
Ook bij ons in de familie was het gebruikelijk dat je iedereen met je en
jij aansprak.
Dat leverde wel eens merkwaardige situaties op met vrienden van mijn
ouders die ik oom en tante noemde. Voor mij was het de normaalste zaak
van de wereld om ze met je en jij aan te spreken. Dat hoorde bij oom en
tante. Maar hun kinderen zeiden u tegen mijn ouders omdat zij u tegen
hun ouders en andere familieleden zeiden.

Het al of niet u tegen ouders of andere familieleden zeggen, is dat
cultureel bepaald of ook regionaal bepaald?

Izak van Langevelde

unread,
Mar 31, 2013, 6:18:29 AM3/31/13
to
In article <cr8l2a-...@argus2.brick-itc.internal>,
Stoneshop <rik.n...@steenwinkel.net> wrote:

> Maurice wrote:
>
> > Dat lijkt me volksetymologie. Mensen die niet meer precies in de gaten
> > hebben waar die 'bel-' vandaan komt en dan denken dat het te maken heeft
> > met iets wat rinkelt.
>
> "Savez en sochez sachiez belle"

Ad liveras perges assure au gur quis?

--
Grinnikend door het leven...

Izak van Langevelde

unread,
Mar 31, 2013, 6:19:16 AM3/31/13
to
In article <faf18a4e-fa75-41a5...@googlegroups.com>,
Maurice <maurice.v...@gmail.com> wrote:

> On Sunday, March 31, 2013 3:49:00 AM UTC+2, Maurice wrote:
> >
> > In Belgi� is de betekenis uitgebreid naar een woning met op de begane
> > grond / de benedenverdieping (AN) / het gelijkvloers (BN) een garage en
> > eventueel niet-bewoonde ruimtes (wasplaats, bergruimte, rommelhok) en op
> > de verdiepingen erboven de echte woonruimtes. Zoiets heet in Vlaanderen
> > 'een bel-etagewoning', in Brussel en Walloni� bijvoorbeeld 'une maison
> > unifamiliale de type bel �tage'.
>
> Klopt het trouwens dat zo'n huis in Nederland een inrijwoning heet?

Da's toch een bordeel?

Izak van Langevelde

unread,
Mar 31, 2013, 6:19:45 AM3/31/13
to
In article <j7qfl8pmud5omo5kq...@4ax.com>,
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:

> >On Sunday, March 31, 2013 3:49:00 AM UTC+2, Maurice wrote:
> >>
> >> In Belgi� is de betekenis uitgebreid naar een woning met op de begane
> >> grond / de benedenverdieping (AN) / het gelijkvloers (BN) een garage en
> >> eventueel niet-bewoonde ruimtes (wasplaats, bergruimte, rommelhok) en op
> >> de verdiepingen erboven de echte woonruimtes. Zoiets heet in Vlaanderen
> >> 'een bel-etagewoning', in Brussel en Walloni� bijvoorbeeld 'une maison
> >> unifamiliale de type bel �tage'.
>
> Sat, 30 Mar 2013 18:57:23 -0700 (PDT): Maurice
> <maurice.v...@gmail.com> schreef/wrote:
> >Klopt het trouwens dat zo'n huis in Nederland een inrijwoning heet?
>
> Dat woord heb ik nog nooit gezien of gehoord. Wel drive-in-woning.

Da's een boothuis...

Izak van Langevelde

unread,
Mar 31, 2013, 6:26:33 AM3/31/13
to
In article <kj7jmn$2vkg$1...@nl-news.euro.net>,
Ik vermoed dat opa oorspronkelijk de aanspreektitel was, en grootvader
's mans positie in de familie...

Luc

unread,
Mar 31, 2013, 6:44:50 AM3/31/13
to
Hopperman:
>
>
> On 31-3-2013 3:57, Maurice wrote:
>
>> On Sunday, March 31, 2013 3:49:00 AM UTC+2, Maurice wrote:
>
>>> In Belgiᅵ is de betekenis uitgebreid naar een woning met op de begane
>>> grond / de benedenverdieping (AN) / het gelijkvloers (BN) een garage en
>>> eventueel niet-bewoonde ruimtes (wasplaats, bergruimte, rommelhok) en op
>>> de verdiepingen erboven de echte woonruimtes. Zoiets heet in Vlaanderen
>>> 'een bel-etagewoning', in Brussel en Walloniᅵ bijvoorbeeld 'une maison
>>> unifamiliale de type bel ï¿œtage'.
>
>> Klopt het trouwens dat zo'n huis in Nederland een inrijwoning heet? Zijn
>> er
>> nog andere benamingen voor?
>
> Nee. Je doelt waarschijnlijk op een drive-inwoning. Staat
> in Van Dale. Een huis met ingebouwde garage op de begane grond.
> Inrijwoning is een vlamisme of purisme. Net als schoon verdiep.

[...]

> Of bompa op zijn Vlaams ...

Je bent er nogal vlug bij om iets "Vlaams" te noemen, vind ik. Veel van
wat jij als vlamisme beschouwt is helemaal niet (overal) bekend in
Vlaanderen. Bompa is waarschijnlijk alleen in Antwerpen gebruikelijk,
en van een schoon verdiep heb ik ook nog nooit gehoord.

En dan zou je willen dat ik bij de hollandismen rekening houd met
verspreidingsgebied? Dat lijkt me dan toch wel wat te veel gevraagd.


BartV

unread,
Mar 31, 2013, 8:53:47 AM3/31/13
to
iMark schreef:
Dat heb ik me ook vaak afgevraagd.
In mijn jeugd hoorde ik het om me heen allebei. Mijn indruk was toen
dat er een verband met kerkgang bestond.

--
Bart

Consensus wordt overgewaardeerd.


H@wig

unread,
Mar 31, 2013, 10:01:51 AM3/31/13
to
BartV :
Dat was meer een afgang waar je u tegen zegt....pffff
Overigens is je ouders tutoyeren toch tijdgebonden? In de jaren zestig
kwam dat in zwang. Zo gkomt het dat die generatie tegen hun eigen
ouders dan nog u zeggen terwijl hun kinderen diezelfde mensen
tutoyeren. En iedereen trouwens. Ik zie bij jonge ouders nu weer dat ze
hun kinderen u laten zeggen tegen onbekenden. In het onderwijs wordt de
juf ook niet meer met de voornaam aangesproken. Mijn indruk is dat
kinderen weer vormelijkheid wordt aangeleerd. Grappig was laatst een
interview met een leidster op een kinderdagverblijf. Die sprak de
peuters aan met meneer X en mevrouw X om te leren dat ze /ook/ een
achternaam hebben. Het is namelijk al tijden in de mode om die niet
meer te gebruiken, tot mijn ergernis soms.


Maurice

unread,
Mar 31, 2013, 10:36:46 AM3/31/13
to
On Sunday, March 31, 2013 4:15:49 AM UTC+2, Hopperman wrote:
> On 31-3-2013 3:57, Maurice wrote:
> >
> > Klopt het trouwens dat zo'n huis in Nederland een inrijwoning heet? Zijn er
> > nog andere benamingen voor?
>
> Nee. Je doelt waarschijnlijk op een drive-inwoning.

Ah, dat is het woord. Was ik even kwijt.

> Staat
> in Van Dale. Een huis met ingebouwde garage op de begane grond.
> Inrijwoning is een vlamisme of purisme. Net als schoon verdiep.
> Zo had ik het onderwerp ook kunnen noemen.

Hm.
"inrijwoning" site:.be - 4 resultaten
"inrijwoning" site:.nl - Ongeveer 142 resultaten

Sorry, hoor. 'Inrijwoning' is misschien wel een purisme, maar zeker geen
Vlamisme. Het is misschien niet erg algemeen in Nederland, maar het
komt er wel 35 keer vaker voor dan in België.

Maurice

unread,
Mar 31, 2013, 10:41:23 AM3/31/13
to
On Sunday, March 31, 2013 12:44:50 PM UTC+2, Luc wrote:
> Hopperman:
> >
> > Net als schoon verdiep.
>
> Je bent er nogal vlug bij om iets "Vlaams" te noemen, vind ik. Veel van
> wat jij als vlamisme beschouwt is helemaal niet (overal) bekend in
> Vlaanderen. Bompa is waarschijnlijk alleen in Antwerpen gebruikelijk,
> en van een schoon verdiep heb ik ook nog nooit gehoord.

Dat klopt volgens mij. Voor zover ik het kan beoordelen, heeft 'schoon verdiep'
alleen betrekking op één verdieping van één bepaald stadhuis in België,
namelijk dat van Antwerpen. Kun je echt niet beschouwen als een voorbeeld
van algemeen Vlaams taalgebruik.

Hopperman

unread,
Mar 31, 2013, 10:51:51 AM3/31/13
to
> komt er wel 35 keer vaker voor dan in Belgi�.

Ik had het niet goed gelezen. Ik ging ervan uit dat je
inrijwoning opvoerde als een bekend Vlaams woord. En
of dat ook in Nederland zo heet. Het lijkt me hoe
dan ook geen algemeen woord, waar het ook vandaan komt.
En schoon verdiep was meer een toevalligheid in het
lemma over bel-etage. Het lemma dateert van 1908 en
slaat alleen op het stadhuis van Antwerpen. Het was
meer een plaagstootje ...






Nieckq

unread,
Mar 31, 2013, 12:30:57 PM3/31/13
to
"Hopperman"
[...]

> Ik had het niet goed gelezen. Ik ging ervan uit dat je
> inrijwoning opvoerde als een bekend Vlaams woord. En
> of dat ook in Nederland zo heet. Het lijkt me hoe
> dan ook geen algemeen woord, waar het ook vandaan komt.
> En schoon verdiep was meer een toevalligheid in het
> lemma over bel-etage.

Belgisch Frans. In Frankrijk zo goed als ongebruikt....

Nieckq

unread,
Mar 31, 2013, 12:42:55 PM3/31/13
to
"Maurice" meldde:
[...]

>Sorry, hoor. 'Inrijwoning' is misschien wel een purisme, maar zeker geen
>Vlamisme.

"vlamisme", onderkast.

>Het is misschien niet erg algemeen in Nederland, maar het
>komt er wel 35 keer vaker voor dan in Belgi�.

Getweedst. Zo te zien heeft het euvel zelfs Enschede al bereikt.
Niet bepaald in de buurt van VL....

Maar NLers in NL kennen het taalgebruik in VL niet of nauwelijks,
dus men roept al snel "sawal Vlaams zijn". Telkens als "men" iets
vreemds ziet of leest.

Nieckq

Nieckq

unread,
Mar 31, 2013, 1:03:32 PM3/31/13
to
On Sunday, March 31, 2013 3:49:00 AM UTC+2, Maurice wrote:
>
> In Belgi� is de betekenis uitgebreid naar een woning met op de begane
> grond / de benedenverdieping (AN)

Ook wel "gelijkvloerse verdieping"...

> / het gelijkvloers (BN) een garage en
> eventueel niet-bewoonde ruimtes (wasplaats, bergruimte, rommelhok) en op
> de verdiepingen erboven de echte woonruimtes. Zoiets heet in Vlaanderen
> 'een bel-etagewoning', in Brussel en Walloni� bijvoorbeeld 'une maison
> unifamiliale de type bel �tage'.

[...]


Nieckq

Nieckq

unread,
Mar 31, 2013, 1:08:16 PM3/31/13
to
"Van Bakel" meldde:
> On Sat, 30 Mar 2013 20:38:13 +0100, "Ernie" <Er...@bert.nl> wrote:
>
>>Volgens mij is het van oorsprong een (quasi-)Frans woord: belle-etage.
>
> �tage is mannelijk.

"le bel-�tage" is een tamelijk Brussels-Belgische aangelegenheid.
Hoezo? Onder de verhoogde benedenverdieping had je hier vaak een
souterrain (soort kelderverdieping). Daar woonde het dienstmeisje e.d.
In Parijs woonde die in de "chambre de bonne", ergens op een hoge
verdieping,
desnoods pal onder het dak.


Nieckq


Nieckq

unread,
Mar 31, 2013, 1:10:15 PM3/31/13
to
"Hopperman"
...

> Ik lees hier, en ook elders, geregeld grootouders,
> of grootvader en grootmoeder.

Formelere taal.

>Het zal wel mijn
> leeftijd en/of afkomst zijn, maar ik heb het altijd
> over opa en oma.

Informeler taalgebruik.

> Je opa grootvader noemen vind
> ik dan weer quasi sjiek. Maar ja, ik hoefde ook
> geen u tegen hem te zeggen ...

In VL heb je een bomma en een bo(e)mpa.
Er is in nl_BE sowieso minder afstand tussen formeel
en informeel.

Michel Martens

unread,
Mar 31, 2013, 2:55:33 PM3/31/13
to
Maurice schreef op Sun, 31 Mar 2013 07:41:23 -0700 (PDT) in de
nieuwsgroep nl.taal

>On Sunday, March 31, 2013 12:44:50 PM UTC+2, Luc wrote:
>> Hopperman:
>> >
>> > Net als schoon verdiep.
>>
>> Je bent er nogal vlug bij om iets "Vlaams" te noemen, vind ik. Veel van
>> wat jij als vlamisme beschouwt is helemaal niet (overal) bekend in
>> Vlaanderen. Bompa is waarschijnlijk alleen in Antwerpen gebruikelijk,
>> en van een schoon verdiep heb ik ook nog nooit gehoord.
>
>Dat klopt volgens mij. Voor zover ik het kan beoordelen, heeft 'schoon verdiep'
>alleen betrekking op ��n verdieping van ��n bepaald stadhuis in Belgi�,
>namelijk dat van Antwerpen. Kun je echt niet beschouwen als een voorbeeld
>van algemeen Vlaams taalgebruik.

Zo is dat. "Schoon verdiep" slaat enkel terug op het stadhuis van
Antwerpen. De term kwam vorig jaar om de haverklap op radio en tv naar
aanleiding van de gemeenteraadsverkiezingen en 'de slag om Antwerpen'.
Wie zou er het schoon verdiep veroveren?
Het purisme moet ontstaan zijn rond de eeuwwisseling van 1900 ten
tijde van het bewind van de grote liberale en Vlaamsgezinde
burgemeester Jan Van Rijswijck. Het toenmalige stadsbestuur voerde dan
een echte purismepolitiek. Er zijn nog heel wat monumenten uit die
tijd met opschriften waaruit dit duidelijk blijkt. Het bekende
'geheimschrijver' voor 'secretaris' is daar een voorbeeld van,
alhoewel het geen uitvindsel van de eertijdse stadsvaderen was.

Het was de periode dat het Antwerpse Centraal Station werd gebouwd.
'Centraal station' staat in vergulde letters op de voorgevel maar op
de zijgevel prijkt eveneens in guldene boekstaven de trotse benaming
'Middenstatie'. Een blijvend bewijs van de Antwerpse purismedrang
tijdens de belle �poque.

Voor de aardigheid hier een kiekje dat ik een paar jaar geleden nam
van die zijgevel:

http://cjoint.com/?0CFuSR7rg7z

En hier ingezoomd (en wat wazig):

http://cjoint.com/?0CFuVzrT8Gm
--
Michel


Hopperman

unread,
Mar 31, 2013, 3:56:32 PM3/31/13
to
Uit mijn waarneming worden op de lagere school de juffen en
meesters nog wel getutoyeerd. Op de middelbare school komt dat
veel minder voor. En over achternamen, ik stoor me er juist aan
als iemand alleen bij zijn achternaam wordt genoemd. Ik zet er
dan altijd een voornaam bij.


Rein

unread,
Mar 31, 2013, 6:26:34 PM3/31/13
to
H@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

[knip]

> [...]
> Overigens is je ouders tutoyeren toch tijdgebonden? In de jaren zestig
> kwam dat in zwang. Zo gkomt het dat die generatie tegen hun eigen
> ouders dan nog u zeggen terwijl hun kinderen diezelfde mensen
> tutoyeren. En iedereen trouwens. Ik zie bij jonge ouders nu weer dat ze
> hun kinderen u laten zeggen tegen onbekenden. In het onderwijs wordt de
> juf ook niet meer met de voornaam aangesproken. Mijn indruk is dat
> kinderen weer vormelijkheid wordt aangeleerd. Grappig was laatst een
> interview met een leidster op een kinderdagverblijf. Die sprak de
> peuters aan met meneer X en mevrouw X om te leren dat ze /ook/ een
> achternaam hebben. Het is namelijk al tijden in de mode om die niet
> meer te gebruiken, tot mijn ergernis soms.

Betreft die ergernis zelfs het aanspreken met hun voornaam van
hummeltjes op een kinderdagverblijf, mevrouw Duchateau?

--
<

BartV

unread,
Mar 31, 2013, 6:33:51 PM3/31/13
to
H@wig schreef:
Dat tutoyeren tijdgebonden is, weet ik dus niet. Ik was er voor die
tijd niet. Maar mijn aanzienlijk oudere sibblings en cousins deden het
ook, dus moet het toch al eind 40, begin 50 zijn begonnen.

> [...]

Loekie Ratelkous

unread,
Apr 2, 2013, 4:48:58 PM4/2/13
to
iMark formuleerde op zondag :
Als Achterhoeks snotneusje van 5-10 jaar tutoyeerde ik iedereen.
Ouders, ooms, tantes, en de buurman van 85.
Niet uit gebrek aan respect, maar bij gebreke van het woord U in het
achterhoeks dialect. Daar is iedereen "ie".

--

groetsels

Loek


Loekie Ratelkous

unread,
Apr 2, 2013, 4:59:22 PM4/2/13
to
Michel Martens stelde de volgende uitleg voor :
> Maurice schreef op Sun, 31 Mar 2013 07:41:23 -0700 (PDT) in de
> nieuwsgroep nl.taal
>
>> On Sunday, March 31, 2013 12:44:50 PM UTC+2, Luc wrote:
>>> Hopperman:
>>>>
>>>> Net als schoon verdiep.
>>>
>>> Je bent er nogal vlug bij om iets "Vlaams" te noemen, vind ik. Veel van
>>> wat jij als vlamisme beschouwt is helemaal niet (overal) bekend in
>>> Vlaanderen. Bompa is waarschijnlijk alleen in Antwerpen gebruikelijk,
>>> en van een schoon verdiep heb ik ook nog nooit gehoord.
>>
>> Dat klopt volgens mij. Voor zover ik het kan beoordelen, heeft 'schoon
>> verdiep' alleen betrekking op ᅵᅵn verdieping van ᅵᅵn bepaald stadhuis in
>> Belgiᅵ, namelijk dat van Antwerpen. Kun je echt niet beschouwen als een
>> voorbeeld van algemeen Vlaams taalgebruik.
>
> Zo is dat. "Schoon verdiep" slaat enkel terug op het stadhuis van
> Antwerpen. De term kwam vorig jaar om de haverklap op radio en tv naar
> aanleiding van de gemeenteraadsverkiezingen en 'de slag om Antwerpen'.
> Wie zou er het schoon verdiep veroveren?
> Het purisme moet ontstaan zijn rond de eeuwwisseling van 1900 ten
> tijde van het bewind van de grote liberale en Vlaamsgezinde
> burgemeester Jan Van Rijswijck. Het toenmalige stadsbestuur voerde dan
> een echte purismepolitiek. Er zijn nog heel wat monumenten uit die
> tijd met opschriften waaruit dit duidelijk blijkt. Het bekende
> 'geheimschrijver' voor 'secretaris' is daar een voorbeeld van,
> alhoewel het geen uitvindsel van de eertijdse stadsvaderen was.
>
> Het was de periode dat het Antwerpse Centraal Station werd gebouwd.
> 'Centraal station' staat in vergulde letters op de voorgevel maar op
> de zijgevel prijkt eveneens in guldene boekstaven de trotse benaming
> 'Middenstatie'. Een blijvend bewijs van de Antwerpse purismedrang
> tijdens de belle ï¿œpoque.
>

> Voor de aardigheid hier een kiekje dat ik een paar jaar geleden nam
> van die zijgevel:
>
> http://cjoint.com/?0CFuSR7rg7z
>
Maar waarom zie ik daar dan "Telephone" en "Telegraphe"? Dat valt wel
erg op...

Overigens heb ik een paar jaar geleden voor het eerst dat station
gezien. Bewonderd is een beter woord. Wat een schitterend gebouw!

--

groetsels

Loek


Loekie Ratelkous

unread,
Apr 2, 2013, 5:04:45 PM4/2/13
to
Izak van Langevelde schreef op 31-3-2013 :
> In article <faf18a4e-fa75-41a5...@googlegroups.com>,
> Maurice <maurice.v...@gmail.com> wrote:
>
>> On Sunday, March 31, 2013 3:49:00 AM UTC+2, Maurice wrote:
>>>
>>> In Belgiᅵ is de betekenis uitgebreid naar een woning met op de begane
>>> grond / de benedenverdieping (AN) / het gelijkvloers (BN) een garage en
>>> eventueel niet-bewoonde ruimtes (wasplaats, bergruimte, rommelhok) en op
>>> de verdiepingen erboven de echte woonruimtes. Zoiets heet in Vlaanderen
>>> 'een bel-etagewoning', in Brussel en Walloniᅵ bijvoorbeeld 'une maison
>>> unifamiliale de type bel ï¿œtage'.
>>
>> Klopt het trouwens dat zo'n huis in Nederland een inrijwoning heet?
>
> Da's toch een bordeel?

:-)
Doet me denken aan een column in de volkskrant, over het daten van een
beta nerd: "Alleen maar voordelen. Het eerste vervolgadfspraakje werd
voorbereid als ware het de invasie in Normandie".
Nee, niet die in Normandie :-)

--

groetsels

Loek


Loekie Ratelkous

unread,
Apr 2, 2013, 5:06:59 PM4/2/13
to
Izak van Langevelde heeft uiteengezet op 31-3-2013 :
Deze uitbreiding is nieuw voormij :-)

--

groetsels

Loek


Maurice

unread,
Apr 2, 2013, 5:12:13 PM4/2/13
to
On Tuesday, April 2, 2013 10:59:22 PM UTC+2, Loekie Ratelkous wrote:
> Michel Martens stelde de volgende uitleg voor :
> >
> > Het was de periode dat het Antwerpse Centraal Station werd gebouwd.
> > 'Centraal station' staat in vergulde letters op de voorgevel maar op
> > de zijgevel prijkt eveneens in guldene boekstaven de trotse benaming
> > 'Middenstatie'. Een blijvend bewijs van de Antwerpse purismedrang
> > tijdens de belle époque.
> > Voor de aardigheid hier een kiekje dat ik een paar jaar geleden nam
> > van die zijgevel:
> >
> > http://cjoint.com/?0CFuSR7rg7z
>
> Maar waarom zie ik daar dan "Telephone" en "Telegraphe"? Dat valt wel
> erg op...

Zo gaat dat met Antwerpenaren. Je kunt ze misschien wel betrappen op
purismedrang, maar in geen geval op consequentie...

[Typ ik terwijl ik schichtig om me heen kijk, want ik ben omsingeld door
Antwerpenaren.]

BartV

unread,
Apr 2, 2013, 5:13:45 PM4/2/13
to
Loekie Ratelkous schreef:
> Michel Martens stelde de volgende uitleg voor :

>> Het was de periode dat het Antwerpse Centraal Station werd gebouwd.
>> 'Centraal station' staat in vergulde letters op de voorgevel maar op
>> de zijgevel prijkt eveneens in guldene boekstaven de trotse benaming
>> 'Middenstatie'. Een blijvend bewijs van de Antwerpse purismedrang
>> tijdens de belle ï¿œpoque.
>>
>
>> Voor de aardigheid hier een kiekje dat ik een paar jaar geleden nam
>> van die zijgevel:
>>
>> http://cjoint.com/?0CFuSR7rg7z
>>
> Maar waarom zie ik daar dan "Telephone" en "Telegraphe"? Dat valt wel erg
> op...
>
> Overigens heb ik een paar jaar geleden voor het eerst dat station gezien.
> Bewonderd is een beter woord. Wat een schitterend gebouw!

Paar maanden terug was dat het onderwerp van een anderhalf uur durende
aflevering van De Uil van Athene op Canvas. Prachtige film over een
schitterend gebouw, met ook een opvallend mooi grendgebied tussen oud
en nieuw.

Loekie Ratelkous

unread,
Apr 2, 2013, 5:42:34 PM4/2/13
to
Maurice plaatste dit op zijn scherm :
> On Tuesday, April 2, 2013 10:59:22 PM UTC+2, Loekie Ratelkous wrote:
>> Michel Martens stelde de volgende uitleg voor :
>>>
>>> Het was de periode dat het Antwerpse Centraal Station werd gebouwd.
>>> 'Centraal station' staat in vergulde letters op de voorgevel maar op
>>> de zijgevel prijkt eveneens in guldene boekstaven de trotse benaming
>>> 'Middenstatie'. Een blijvend bewijs van de Antwerpse purismedrang
>>> tijdens de belle ï¿œpoque.
>>> Voor de aardigheid hier een kiekje dat ik een paar jaar geleden nam
>>> van die zijgevel:
>>>
>>> http://cjoint.com/?0CFuSR7rg7z
>>
>> Maar waarom zie ik daar dan "Telephone" en "Telegraphe"? Dat valt wel
>> erg op...
>
> Zo gaat dat met Antwerpenaren. Je kunt ze misschien wel betrappen op
> purismedrang, maar in geen geval op consequentie...
>
> [Typ ik terwijl ik schichtig om me heen kijk, want ik ben omsingeld door
> Antwerpenaren.]

H'entenaar? (of hoe je dat ook schrijft)


--

groetsels

Loek


Peter Elderson

unread,
Apr 2, 2013, 6:01:38 PM4/2/13
to
Op 2-4-2013 23:06, Loekie Ratelkous schreef:
Moet een verhaaltje omheen, Over een steenbrok dat in Verweglandiᅵ
opgegraven werd, met een beiteltekst waar generaties geleerden zich het
hoofd over braken. En dan teken je grofweg een brokstenige figuur met
daarin de tekst:

------------------------------
\ TUT ANCH AMON /

\AT LIVERAS PERGES HYAT SEVAS /

\ ASSURE AUGUR OCHUS TOS /

\ QUIES AVES /
\_ /
\_ _/
\ ___ ___/
V

En je vraagt wie dit kan ontcijferen. Liefst heb je wat gymnasiasten in
het gezelschap.

Na gepaste tijd grenzeloze verwondering geeft iedereen het op.

Dan zet je een vertikale streep en leest de tekst in de 2 kolommen
gewoon op.

Grenzeloze verwondering slaat om in grenzeloze bewondering. Althans als
je genoeg op hebt.

Maurice

unread,
Apr 3, 2013, 3:26:09 AM4/3/13
to
On Tuesday, April 2, 2013 11:42:34 PM UTC+2, Loekie Ratelkous wrote:
> Maurice plaatste dit op zijn scherm :
> >
> > [Typ ik terwijl ik schichtig om me heen kijk, want ik ben omsingeld door
> > Antwerpenaren.]
>
> H'entenaar? (of hoe je dat ook schrijft)

Naar Antwerpen verhuisde Limburger. Een ontwikkelingshelper, zeg maar.
;-)

Fe

unread,
Apr 3, 2013, 3:34:56 AM4/3/13
to
Op 03-04-2013 0:01, Peter Elderson schreef:

> Grenzeloze verwondering slaat om in grenzeloze bewondering. Althans als
> je genoeg op hebt.

Ik spreek uitstekend Potjeslatijn, maar dit gaat me te ver. Is het
zoiets als: Antonius Dominicus ad liveras pergis assure augurquis.
Hyphrat seva sogus tosavus. Laputum ocus.

Nota bene: als en niet dan. Dat mag.

--
Fe (kan niet wachten tot het aspergeseizoen begint)

Nieckq

unread,
Apr 3, 2013, 1:17:59 PM4/3/13
to
"Maurice" meldde:
[...]

Zo gaat dat met Antwerpenaren. Je kunt ze misschien wel betrappen op
purismedrang,

Zoals bij "allumeur" (aansteker), "boempa" (opa),
"telloor" (bord) enz. ;-)

...

Nieckq

Luc

unread,
Apr 3, 2013, 2:33:10 PM4/3/13
to
Loekie Ratelkous:
> Michel Martens stelde de volgende uitleg voor :
>> Maurice schreef op Sun, 31 Mar 2013 07:41:23 -0700 (PDT) in de
>> nieuwsgroep nl.taal
>>
>>> On Sunday, March 31, 2013 12:44:50 PM UTC+2, Luc wrote:
>>>> Hopperman:
>>>>>
>>>>> Net als schoon verdiep.
>>>>
>>>> Je bent er nogal vlug bij om iets "Vlaams" te noemen, vind ik. Veel van
>>>> wat jij als vlamisme beschouwt is helemaal niet (overal) bekend in
>>>> Vlaanderen. Bompa is waarschijnlijk alleen in Antwerpen gebruikelijk, en
>>>> van een schoon verdiep heb ik ook nog nooit gehoord.
>>>
>>> Dat klopt volgens mij. Voor zover ik het kan beoordelen, heeft 'schoon
>>> verdiep' alleen betrekking op één verdieping van één bepaald stadhuis in
>>> België, namelijk dat van Antwerpen. Kun je echt niet beschouwen als een
>>> voorbeeld van algemeen Vlaams taalgebruik.
>>
>> Zo is dat. "Schoon verdiep" slaat enkel terug op het stadhuis van
>> Antwerpen. De term kwam vorig jaar om de haverklap op radio en tv naar
>> aanleiding van de gemeenteraadsverkiezingen en 'de slag om Antwerpen'.
>> Wie zou er het schoon verdiep veroveren? Het purisme moet ontstaan zijn
>> rond de eeuwwisseling van 1900 ten
>> tijde van het bewind van de grote liberale en Vlaamsgezinde
>> burgemeester Jan Van Rijswijck. Het toenmalige stadsbestuur voerde dan
>> een echte purismepolitiek. Er zijn nog heel wat monumenten uit die
>> tijd met opschriften waaruit dit duidelijk blijkt. Het bekende
>> 'geheimschrijver' voor 'secretaris' is daar een voorbeeld van,
>> alhoewel het geen uitvindsel van de eertijdse stadsvaderen was.
>>
>> Het was de periode dat het Antwerpse Centraal Station werd gebouwd.
>> 'Centraal station' staat in vergulde letters op de voorgevel maar op
>> de zijgevel prijkt eveneens in guldene boekstaven de trotse benaming
>> 'Middenstatie'. Een blijvend bewijs van de Antwerpse purismedrang
>> tijdens de belle époque.
>>
>
>> Voor de aardigheid hier een kiekje dat ik een paar jaar geleden nam
>> van die zijgevel:
>>
>> http://cjoint.com/?0CFuSR7rg7z
>>
> Maar waarom zie ik daar dan "Telephone" en "Telegraphe"? Dat valt wel erg
> op...

Vind je?



> Overigens heb ik een paar jaar geleden voor het eerst dat station gezien.
> Bewonderd is een beter woord. Wat een schitterend gebouw!

Ja, hoewel de binnenkant iets minder fraai uitgevoerd is, vind ik. Het
Gentse Sint-Pietersstation behoort wat dat betreft toch wel tot de
mooiste stations van België, het is ondertussen zelfs een beschermd
monument geworden. Het werd speciaal gebouwd voor de
Wereldtentoonstelling in 1913 en bevat prachtige schilderingen in
sgraffito-techniek van de 13 belangrijkste steden in België.

Maar helaas valt al die schoonheid niemand meer op sedert ze in het
station een overdaad aan manshoge telescreens geplaatst hebben. Je kunt
werkelijk geen kant meer op kijken zonder toegeschreeuwd te worden door
een of ander debiel reclamefilmpje. Eeuwig zonde.


Luc

unread,
Apr 3, 2013, 2:40:55 PM4/3/13
to
Nieckq:
Teljoor is geen purisme maar een verbastering van het Franse tailloir.


Luc

unread,
Apr 3, 2013, 3:03:01 PM4/3/13
to
Loekie Ratelkous:
> Michel Martens stelde de volgende uitleg voor :

[...[

>> Voor de aardigheid hier een kiekje dat ik een paar jaar geleden nam
>> van die zijgevel:
>>
>> http://cjoint.com/?0CFuSR7rg7z
>>
> Maar waarom zie ik daar dan "Telephone" en "Telegraphe"? Dat valt wel erg
> op...
>
> Overigens heb ik een paar jaar geleden voor het eerst dat station gezien.
> Bewonderd is een beter woord. Wat een schitterend gebouw!

Overigens, in het Antwerpse MAS loopt er tot eind juni een
tentoonstelling over de verfransing in Antwerpen, mocht je
geïnteresseerd zijn.

"Bonaparte aan de Schelde - Antwerpen in een Franse stroomversnelling"
http://is.gd/6LsMWL


Michel Martens

unread,
Apr 3, 2013, 3:42:35 PM4/3/13
to
Loekie Ratelkous schreef op Tue, 02 Apr 2013 22:59:22 +0200 in de
nieuwsgroep nl.taal

>Michel Martens stelde de volgende uitleg voor :
>> Maurice schreef op Sun, 31 Mar 2013 07:41:23 -0700 (PDT) in de
>> nieuwsgroep nl.taal
>>
>>> On Sunday, March 31, 2013 12:44:50 PM UTC+2, Luc wrote:
>>>> Hopperman:
>>>>>
>>>>> Net als schoon verdiep.
>>>>
>>>> Je bent er nogal vlug bij om iets "Vlaams" te noemen, vind ik. Veel van
>>>> wat jij als vlamisme beschouwt is helemaal niet (overal) bekend in
>>>> Vlaanderen. Bompa is waarschijnlijk alleen in Antwerpen gebruikelijk,
>>>> en van een schoon verdiep heb ik ook nog nooit gehoord.
>>>
>>> Dat klopt volgens mij. Voor zover ik het kan beoordelen, heeft 'schoon
>>> verdiep' alleen betrekking op één verdieping van één bepaald stadhuis in
>>> België, namelijk dat van Antwerpen. Kun je echt niet beschouwen als een
>>> voorbeeld van algemeen Vlaams taalgebruik.
>>
>> Zo is dat. "Schoon verdiep" slaat enkel terug op het stadhuis van
>> Antwerpen. De term kwam vorig jaar om de haverklap op radio en tv naar
>> aanleiding van de gemeenteraadsverkiezingen en 'de slag om Antwerpen'.
>> Wie zou er het schoon verdiep veroveren?
>> Het purisme moet ontstaan zijn rond de eeuwwisseling van 1900 ten
>> tijde van het bewind van de grote liberale en Vlaamsgezinde
>> burgemeester Jan Van Rijswijck. Het toenmalige stadsbestuur voerde dan
>> een echte purismepolitiek. Er zijn nog heel wat monumenten uit die
>> tijd met opschriften waaruit dit duidelijk blijkt. Het bekende
>> 'geheimschrijver' voor 'secretaris' is daar een voorbeeld van,
>> alhoewel het geen uitvindsel van de eertijdse stadsvaderen was.
>>
>> Het was de periode dat het Antwerpse Centraal Station werd gebouwd.
>> 'Centraal station' staat in vergulde letters op de voorgevel maar op
>> de zijgevel prijkt eveneens in guldene boekstaven de trotse benaming
>> 'Middenstatie'. Een blijvend bewijs van de Antwerpse purismedrang
>> tijdens de belle époque.
>>
>
>> Voor de aardigheid hier een kiekje dat ik een paar jaar geleden nam
>> van die zijgevel:
>>
>> http://cjoint.com/?0CFuSR7rg7z
>>
>Maar waarom zie ik daar dan "Telephone" en "Telegraphe"? Dat valt wel
>erg op...

Met die moderniteiten zullen de Antwerpse stadsvaderen zich niet bezig
gehouden hebben. Overigens waren die faciliteiten geen echte
spoorwegaangelegenheid. Het station zal die ruimte wellicht verhuurd
hebben aan wat toen de Regie van Telefonie en Telegrafie heette en die
zette zijn activiteiten op de gevel in de voor die tijd gangbare taal,
het Frans dus.
Nou ja, mijn vijf centen.


>Overigens heb ik een paar jaar geleden voor het eerst dat station
>gezien. Bewonderd is een beter woord. Wat een schitterend gebouw!

Men heeft ooit op het punt gestaan heel de boel af te breken en te
vervangen door een nieuw, modern station. Uiteindelijk koos men voor
restauratie en een versmelting van oud én modern.

http://cjoint.com/?0DdvHwhQmla

Helemaal beneden vertrok de Amsterdammer zaliger. Dan de ramptrein
Fyra, nu de tijdelijke (?) trein naar Den Haag en ook al geruime tijd
de Thalys.

--
Michel


TheBoss

unread,
Apr 3, 2013, 4:11:58 PM4/3/13
to
Luc <.@.> wrote in news:as3bdi...@mid.individual.net:
En (specifiek) Antwerps of Vlaams is het ook al niet.

--
Jeroen

TheBoss

unread,
Apr 3, 2013, 4:56:10 PM4/3/13
to
Luc <.@.> wrote in news:as3cn0...@mid.individual.net:

> Loekie Ratelkous:
>> Michel Martens stelde de volgende uitleg voor :
>
> [...[
>
>>> Voor de aardigheid hier een kiekje dat ik een paar jaar geleden nam
>>> van die zijgevel:
>>>
>>> http://cjoint.com/?0CFuSR7rg7z
>>>
>> Maar waarom zie ik daar dan "Telephone" en "Telegraphe"? Dat valt
>> wel erg op...
>>
>> Overigens heb ik een paar jaar geleden voor het eerst dat station
>> gezien. Bewonderd is een beter woord. Wat een schitterend gebouw!
>
> Overigens, in het Antwerpse MAS loopt er tot eind juni een
> tentoonstelling over de verfransing in Antwerpen, mocht je
> ge�nteresseerd zijn.
>
> "Bonaparte aan de Schelde - Antwerpen in een Franse stroomversnelling"
> http://is.gd/6LsMWL
>

Geen wonder die verfransing: sinds de Fyra niet meer rijdt, blijven alle
Nederlhhhhhh Hollandse toeristen weg!

--
Jeroen

Nieckq

unread,
Apr 4, 2013, 12:15:39 PM4/4/13
to
"TheBoss"
> Luc <.@.> wrote in news:as3bdi...@mid.individual.net:
>
>> Nieckq:
>>> "Maurice" meldde:
>>> [...]
>>>
>>> Zo gaat dat met Antwerpenaren. Je kunt ze misschien wel betrappen op
>>> purismedrang,
>>>
>>> Zoals bij "allumeur" (aansteker), "boempa" (opa),
>>> "telloor" (bord) enz. ;-)
>>
>> Teljoor is geen purisme

Beweert ook niemand.
Ik geef TEGENVOORBEELDEN van vermeende "Antwerpse purismedrang"

>>maar een verbastering van het Franse tailloir.

> En (specifiek) Antwerps of Vlaams is het ook al niet.

Mar wél Antwerps tout court.

Nieckq

unread,
Apr 4, 2013, 12:30:44 PM4/4/13
to
"Luc"
Ik noemde nu juist drie vlamismen die allesbehalve purismen zijn.
Dus dat hierboven veronderstelde Antwerpse purisme stel ik ter discussie.

Loekie Ratelkous

unread,
Apr 4, 2013, 6:11:56 PM4/4/13
to
Luc heeft uiteengezet op 3-4-2013 :
> Loekie Ratelkous:
>> Michel Martens stelde de volgende uitleg voor :
>>> Maurice schreef op Sun, 31 Mar 2013 07:41:23 -0700 (PDT) in de
>>> nieuwsgroep nl.taal
>>>
>>>> On Sunday, March 31, 2013 12:44:50 PM UTC+2, Luc wrote:
>>>>> Hopperman:
>>>>>>
>>>>>> Net als schoon verdiep.
>>>>>
>>>>> Je bent er nogal vlug bij om iets "Vlaams" te noemen, vind ik. Veel van
>>>>> wat jij als vlamisme beschouwt is helemaal niet (overal) bekend in
>>>>> Vlaanderen. Bompa is waarschijnlijk alleen in Antwerpen gebruikelijk, en
>>>>> van een schoon verdiep heb ik ook nog nooit gehoord.
>>>>
>>>> Dat klopt volgens mij. Voor zover ik het kan beoordelen, heeft 'schoon
>>>> verdiep' alleen betrekking op ᅵᅵn verdieping van ᅵᅵn bepaald stadhuis in
>>>> Belgiᅵ, namelijk dat van Antwerpen. Kun je echt niet beschouwen als een
>>>> voorbeeld van algemeen Vlaams taalgebruik.
>>>
>>> Zo is dat. "Schoon verdiep" slaat enkel terug op het stadhuis van
>>> Antwerpen. De term kwam vorig jaar om de haverklap op radio en tv naar
>>> aanleiding van de gemeenteraadsverkiezingen en 'de slag om Antwerpen'.
>>> Wie zou er het schoon verdiep veroveren? Het purisme moet ontstaan zijn
>>> rond de eeuwwisseling van 1900 ten
>>> tijde van het bewind van de grote liberale en Vlaamsgezinde
>>> burgemeester Jan Van Rijswijck. Het toenmalige stadsbestuur voerde dan
>>> een echte purismepolitiek. Er zijn nog heel wat monumenten uit die
>>> tijd met opschriften waaruit dit duidelijk blijkt. Het bekende
>>> 'geheimschrijver' voor 'secretaris' is daar een voorbeeld van,
>>> alhoewel het geen uitvindsel van de eertijdse stadsvaderen was.
>>>
>>> Het was de periode dat het Antwerpse Centraal Station werd gebouwd.
>>> 'Centraal station' staat in vergulde letters op de voorgevel maar op
>>> de zijgevel prijkt eveneens in guldene boekstaven de trotse benaming
>>> 'Middenstatie'. Een blijvend bewijs van de Antwerpse purismedrang
>>> tijdens de belle ï¿œpoque.
>>>
>>
>>> Voor de aardigheid hier een kiekje dat ik een paar jaar geleden nam
>>> van die zijgevel:
>>>
>>> http://cjoint.com/?0CFuSR7rg7z
>>>
>> Maar waarom zie ik daar dan "Telephone" en "Telegraphe"? Dat valt wel erg
>> op...
>
> Vind je?
>
>
>
>> Overigens heb ik een paar jaar geleden voor het eerst dat station gezien.
>> Bewonderd is een beter woord. Wat een schitterend gebouw!
>
> Ja, hoewel de binnenkant iets minder fraai uitgevoerd is, vind ik.
>
Nou, ik was ook van de binnenkant perplex (de oude stationshal bedoel
ik)

Verder vond ik heel mooi hoe de nieuwe perrons op drie hoogten zijn
uitgevoerd: strak, functioneel, sober, mooi van kleur, alle aandacht
kan uitgaan naar de gevel (van de oude stationshal) en de
dakkonstructie. Het geeft allure die ook het Parijse Musï¿œe d'Orsay
heeft (daar nog wel wat meer :-) Daar heb ik met mijn dochter eerst een
half uur de hal in staan kijken, voor we er in afdaalden om de
tentoonstellingen te bekijken).

> Het Gentse
> Sint-Pietersstation behoort wat dat betreft toch wel tot de mooiste stations
> van Belgiᅵ, het is ondertussen zelfs een beschermd monument geworden. Het
> werd speciaal gebouwd voor de Wereldtentoonstelling in 1913 en bevat
> prachtige schilderingen in sgraffito-techniek van de 13 belangrijkste steden
> in Belgiᅵ.

Weer een reden (naast Collegium Vocale) om nog eens naar Gent te gaan.
>
> Maar helaas valt al die schoonheid niemand meer op sedert ze in het station
> een overdaad aan manshoge telescreens geplaatst hebben. Je kunt werkelijk
> geen kant meer op kijken zonder toegeschreeuwd te worden door een of ander
> debiel reclamefilmpje. Eeuwig zonde.

--

groetsels

Loek


Maurice

unread,
Apr 4, 2013, 6:20:33 PM4/4/13
to
On Friday, April 5, 2013 12:11:56 AM UTC+2, Loekie Ratelkous wrote:
>
> Het geeft allure die ook het Parijse Musï¿œe d'Orsay
> heeft (daar nog wel wat meer :-) Daar heb ik met mijn dochter eerst een
> half uur de hal in staan kijken, voor we er in afdaalden om de
> tentoonstellingen te bekijken).

Oh! Het Musée d'Orsay! Vind ik nog altijd het mooiste museum dat ik ooit
zag. Maar goed, zoveel stelt dat ook niet voor. Ik heb nog altijd meer
musea ter wereld NIET gezien dan WEL gezien.

Loekie Ratelkous

unread,
Apr 4, 2013, 6:28:39 PM4/4/13
to
Michel Martens had uiteengezet :
Bedankt voor de link. Jammer dat er toen de foto gemaakt werd net een
reeks affiches in felle kleuren hing...
Maar het kleurgebruik voor het perron +1 dat ik bedoelde is hier mooi
te zien.
De rode kanten van de pijlers daaronder zijn rommelig door telkens drie
op de hoeken aanwezige dingen (het lijken wel scharnieren... :-).
Jammer.

Maar laten we er maar over ophouden voor we er van langs krijgen voor
deze niet-talige zijsprong...

--

groetsels

Loek


Michel Martens

unread,
Apr 5, 2013, 3:05:47 PM4/5/13
to
Loekie Ratelkous schreef op Fri, 05 Apr 2013 00:28:39 +0200 in de
nieuwsgroep nl.taal

[...]

>Maar laten we er maar over ophouden voor we er van langs krijgen voor
>deze niet-talige zijsprong...


Akkoord.
Maar hier toch nog eentje uit nostalgische overwegingen

http://cjoint.com/?0DfvcKXtLDB

En hij was op tijd!
--
Michel


Luc

unread,
Apr 5, 2013, 4:53:06 PM4/5/13
to
Nieckq:
> "TheBoss"
>> Luc <.@.> wrote in news:as3bdi...@mid.individual.net:
>>
>>> Nieckq:
>>>> "Maurice" meldde:
>>>> [...]
>>>>
>>>> Zo gaat dat met Antwerpenaren. Je kunt ze misschien wel betrappen op
>>>> purismedrang,
>>>>
>>>> Zoals bij "allumeur" (aansteker), "boempa" (opa),
>>>> "telloor" (bord) enz. ;-)
>>>
>>> Teljoor is geen purisme
>
> Beweert ook niemand.
> Ik geef TEGENVOORBEELDEN van vermeende "Antwerpse purismedrang"

O ja, nu zie ik het. Pardon.


>>>maar een verbastering van het Franse tailloir.
>
>> En (specifiek) Antwerps of Vlaams is het ook al niet.
>
> Mar wél Antwerps tout court.

Niet waar. Teljoor is ook zo Oost-Vlaams als maar kan.


Luc

unread,
Apr 5, 2013, 4:54:15 PM4/5/13
to
Loekie Ratelkous:
> Luc heeft uiteengezet op 3-4-2013 :

>> Ja, hoewel de binnenkant iets minder fraai uitgevoerd is, vind ik.
>>
> Nou, ik was ook van de binnenkant perplex (de oude stationshal bedoel ik)
>
> Verder vond ik heel mooi hoe de nieuwe perrons op drie hoogten zijn
> uitgevoerd: strak, functioneel, sober, mooi van kleur, alle aandacht kan
> uitgaan naar de gevel (van de oude stationshal) en de dakkonstructie. Het
> geeft allure die ook het Parijse Musée d'Orsay heeft (daar nog wel wat meer
> >-) Daar heb ik met mijn dochter eerst een half uur de hal in staan kijken,
> voor we er in afdaalden om de tentoonstellingen te bekijken).
>
>> Het Gentse Sint-Pietersstation behoort wat dat betreft toch wel tot de
>> mooiste stations van België, het is ondertussen zelfs een beschermd
>> monument geworden. Het werd speciaal gebouwd voor de Wereldtentoonstelling
>> in 1913 en bevat prachtige schilderingen in sgraffito-techniek van de 13
>> belangrijkste steden in België.
>
> Weer een reden (naast Collegium Vocale) om nog eens naar Gent te gaan.

Probeer een gratis boekje over de levensloop van het station te pakken
te krijgen, vaak liggen die in het café Tempus Fugit achter de
Starbucks in de "kloostergang" van het station. Als er geen liggen: er
staan in diezelfde gang grote panelen met heel fraaie foto's en uitleg
over het station. Dat cafeetje zelf is trouwens ook nog de moeite: het
was vroeger de wachtzaal voor de eersteklasreizigers en het interieur
bevat nog meer muurschilderingen met wapenschilden etc. Enige
minpuntje: de wandschilderingen op ooghoogte lijken nergens op, maar
die zijn niet origineel. Daaronder zitten echter geschilderde kaarten
van het Europese spoorwegnet uit die tijd verborgen. Om daaraan te
herinneren hebben ze in een van die wandtaferelen een verticale strook
vrijgemaakt om toch een klein gedeelte ervan bloot te leggen. Jammer
dat ze ze niet helemaal vrijgemaakt hebben.

Afijn, allemaal off-topic. Ik kan dit maar beter niet posten.


Luc

unread,
Apr 5, 2013, 4:54:21 PM4/5/13
to
TheBoss:
> Luc <.@.> wrote in news:as3cn0...@mid.individual.net:

>> Overigens, in het Antwerpse MAS loopt er tot eind juni een tentoonstelling
>> over de verfransing in Antwerpen, mocht je geïnteresseerd zijn.
>>
>> "Bonaparte aan de Schelde - Antwerpen in een Franse stroomversnelling"
>> http://is.gd/6LsMWL
>>
>
> Geen wonder die verfransing: sinds de Fyra niet meer rijdt, blijven alle
> Nederlhhhhhh Hollandse toeristen weg!

En de andere spoorlijnen zijn volzet, vandaar.


iMark

unread,
Apr 8, 2013, 5:43:44 PM4/8/13
to
BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:

> iMark schreef:
> > Hopperman <inv...@invalid.nl> wrote:
> >
> >> On 30-3-2013 21:18, Hopperman wrote:
> >>
> >>> On 30-3-2013 20:38, Ernie wrote:
> >>
> >> Nog een andere, kleine observatie:
> >>
> >>>> Net zoiets als de mooie voorkamer van mijn opa en oma zaliger.
> >>> En bij mijn opa en oma ...
> >>
> >> Ik lees hier, en ook elders, geregeld grootouders,
> >> of grootvader en grootmoeder. Het zal wel mijn
> >> leeftijd en/of afkomst zijn, maar ik heb het altijd
> >> over opa en oma. Je opa grootvader noemen vind
> >> ik dan weer quasi sjiek. Maar ja, ik hoefde ook
> >> geen u tegen hem te zeggen ...
> >
> > Ik vind het ook sjieker klinken dan opa of oma. Vergelijkbaar met het
> > niet hebben over pa en ma wanneer je over je ouders schrijft.
> > Ook bij ons in de familie was het gebruikelijk dat je iedereen met je en
> > jij aansprak.
> > Dat leverde wel eens merkwaardige situaties op met vrienden van mijn
> > ouders die ik oom en tante noemde. Voor mij was het de normaalste zaak
> > van de wereld om ze met je en jij aan te spreken. Dat hoorde bij oom en
> > tante. Maar hun kinderen zeiden u tegen mijn ouders omdat zij u tegen
> > hun ouders en andere familieleden zeiden.
> >
> > Het al of niet u tegen ouders of andere familieleden zeggen, is dat
> > cultureel bepaald of ook regionaal bepaald?
>
> Dat heb ik me ook vaak afgevraagd.
> In mijn jeugd hoorde ik het om me heen allebei. Mijn indruk was toen
> dat er een verband met kerkgang bestond.

Dat zou goed kunnen. Mijn moeder kwam uit een milieu van rabiate
vrijdenkers. In die hele familie wordt iedereen getutoyeerd. Bij
religieuze typjes heb ik vaak meegemaakt dat de ouders werden
gevousvoyeerd.

Rein

unread,
Apr 9, 2013, 5:55:24 PM4/9/13
to
iMark <nie...@nergenshuizen.invalid> wrote:
> BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:
> > iMark schreef:

[knip]

> > > Het al of niet u tegen ouders of andere familieleden zeggen, is dat
> > > cultureel bepaald of ook regionaal bepaald?

> > Dat heb ik me ook vaak afgevraagd.
> > In mijn jeugd hoorde ik het om me heen allebei. Mijn indruk was toen
> > dat er een verband met kerkgang bestond.

> Dat zou goed kunnen. Mijn moeder kwam uit een milieu van rabiate
> vrijdenkers./

Interessant.

<http://www.encyclo.nl/begrip/rabiaat>
------------------
1.
rabiaat
rabiaat bijv.naamw. Uitspraak: [rabi'jat] als je op een boze
manier totaal door een idee of ideaal in beslag bent genomen
Voorbeeld: `In nazi-Duitsland was sprake van rabiaat
antisemitisme dat op de meest vreselijke manieren tot uitbarsting
kwam.`Synoniem: &nb...
Gevonden op http://www.woorden.org/woord/rabiaat

2.
rabiaat
doldriftig, verwoed, woedend
Gevonden op http://www.woorden-boek.nl/woord/rabiaat

3.
RABIAAT
1) Bezeten 2) Doldriftig 3) Dolzinnig 4) Driftig 5) Dol 6) Fel 7)
Verwoed 8) Woedend
Gevonden op
http://www.mijnwoordenboek.nl/puzzelwoordenboek/RABIAAT/1
------------------

> /In die hele familie wordt iedereen getutoyeerd. Bij
> religieuze typjes heb ik vaak meegemaakt dat de ouders werden
> gevousvoyeerd.

Als vrijdenkers ook al rabiaat kunnen zijn, mag je die ook wel
met dat denigrerende 'typjes' aanduiden, hoor.

--
<

Peter Elderson

unread,
Apr 9, 2013, 6:06:15 PM4/9/13
to
Rein keutelde:
Zeurpietje.

B. B.

unread,
Apr 10, 2013, 2:47:42 AM4/10/13
to
Op 9-4-2013 23:55, schreef Rein:
Een woord opzoeken in een woordenboek kan verstandig zijn. Men moet zich
er vervolgens van vergewissen welke 'gevoelswaarde' dat woord heeft als
men uitspraken als bovenstaande wil doen. Welnu, de 'gevoelswaarde' van
rabiaat is denigrerend/negatief. Wie mensen rabiate vrijdenkers noemt,
bedoelt dat niet positief. Om er dan nog "typjes" achter te zetten kan
als overbodig worden gevoeld.



--
B. B.

BartV

unread,
Apr 10, 2013, 7:37:40 AM4/10/13
to
B. B. schreef:
Ik denk dat iMark dat rabiate vrijdenkers helemaal niet negatief heeft
bedoeld. Ik denk dat hij inmpliceerde dat ze radikaal waren in hun
opvattingen. En met dat "religieuze typjes" geeft hij aan dat hij die
opvertuiging op z'n minst een warm hart toedraagt.
Ik heb weinig bezwaar tegen beide meningen, zowel qua inhoud als qua
vorm.

iMark

unread,
Apr 10, 2013, 8:07:03 AM4/10/13
to
BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:


> Ik denk dat iMark dat rabiate vrijdenkers helemaal niet negatief heeft
> bedoeld. Ik denk dat hij inmpliceerde dat ze radikaal waren in hun
> opvattingen. En met dat "religieuze typjes" geeft hij aan dat hij die
> opvertuiging op z'n minst een warm hart toedraagt.
> Ik heb weinig bezwaar tegen beide meningen, zowel qua inhoud als qua
> vorm.

Mijn grootvader noemde zichzelf een rabiate vrijdenker en beschouwde dat
als een geuzennaam. En inderdaad heb ik bepaald geen hoge pet op van
religieuze typjes. :-)

Maar waarom woorden vuil maken aan 'bijdragen' van dReintje? Ik lees die
al jaren niet meer, tenzij in een quote van iemand anders.

BartV

unread,
Apr 10, 2013, 8:14:48 AM4/10/13
to
iMark schreef:
Ik reageerde op de woorden van BB. Ok, dat is pas echt dom.
Grappig he, zoals we tot een overeenkomstige conclusie kunnen komen op
basis van verschillende input. ;-)

B. B.

unread,
Apr 10, 2013, 8:55:14 AM4/10/13
to
Op 10-4-2013 14:14, schreef BartV:
> iMark schreef:
>> BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:
>>
>>
>>> Ik denk dat iMark dat rabiate vrijdenkers helemaal niet negatief heeft
>>> bedoeld. Ik denk dat hij inmpliceerde dat ze radikaal waren in hun
>>> opvattingen. En met dat "religieuze typjes" geeft hij aan dat hij die
>>> opvertuiging op z'n minst een warm hart toedraagt.

Rabiaat is geen synoniem van radicaal. Rabiaat is een negatieve term.

>>> Ik heb weinig bezwaar tegen beide meningen, zowel qua inhoud als qua
>>> vorm.
>>
>> Mijn grootvader noemde zichzelf een rabiate vrijdenker en beschouwde dat
>> als een geuzennaam. En inderdaad heb ik bepaald geen hoge pet op van
>> religieuze typjes. :-)
>>
>> Maar waarom woorden vuil maken aan 'bijdragen' van dReintje? Ik lees die
>> al jaren niet meer, tenzij in een quote van iemand anders.
>
> Ik reageerde op de woorden van BB.

Nee, want die woorden had je geknipt. Je legde uit wat iMark volgens jou
had bedoeld.

> Ok, dat is pas echt dom.

"Stakker" (citaat van...)

[knip]





--
B. B.

BartV

unread,
Apr 10, 2013, 9:19:09 AM4/10/13
to
B. B. schreef:
Ik had helemaal iets van je geknipt, zeikerd. Zoek het maar op.

>
>> Ok, dat is pas echt dom.
>
> "Stakker" (citaat van...)

"Imitation is the sincerest form of flattery."

B. B.

unread,
Apr 10, 2013, 9:31:14 AM4/10/13
to
Op 10-4-2013 15:19, schreef BartV:


[knip]

zeikerd.

[knip]

Dit is nou rabiaat...
--
B. B.

Luc

unread,
Apr 10, 2013, 2:18:17 PM4/10/13
to
B. B.:
> Op 9-4-2013 23:55, schreef Rein:

>>
>>> /In die hele familie wordt iedereen getutoyeerd. Bij
>>> religieuze typjes heb ik vaak meegemaakt dat de ouders werden
>>> gevousvoyeerd.
>>
>> Als vrijdenkers ook al rabiaat kunnen zijn, mag je die ook wel
>> met dat denigrerende 'typjes' aanduiden, hoor.
>
> Een woord opzoeken in een woordenboek kan verstandig zijn. Men moet zich er
> vervolgens van vergewissen welke 'gevoelswaarde' dat woord heeft als men
> uitspraken als bovenstaande wil doen. Welnu, de 'gevoelswaarde' van rabiaat
> is denigrerend/negatief. Wie mensen rabiate vrijdenkers noemt, bedoelt dat
> niet positief. Om er dan nog "typjes" achter te zetten kan als overbodig
> worden gevoeld.

Ik zie hierboven "gevousvoyeerd" staan, en tot mijn verbazing staat het
ook zo in de Van Dale. Wie heeft die s daartussen geplakt en waarom
eigenlijk? De s wordt niet uitgesproken, en ook in het Frans wordt die
s niet gezegd of geschreven.

Lijkt me een gevalletje ultrahypercorrectie.


Maurice

unread,
Apr 10, 2013, 2:40:52 PM4/10/13
to
Net als de enkele '-n-' in 'mayonaise', terwijl de Fransen gewoon
'mayonnaise' schrijven. En het wegvallen van het accent op de eerste,
maar niet op de tweede 'e' van 'procedé'. Maar sinds 2005 wel 'appel'
in plaats van 'appèl', want in het Frans staat dat accent er toch ook
niet.
<facepalm>

"We zullen wel beter weten dan de Fransen hoe Franse woorden geschreven
horen te worden, toch?"


Message has been deleted

Maurice

unread,
Apr 10, 2013, 4:39:45 PM4/10/13
to
On Wednesday, April 10, 2013 9:57:02 PM UTC+2, Van Bakel wrote:
> On Wed, 10 Apr 2013 11:40:52 -0700 (PDT), Maurice wrote:
> >On Wednesday, April 10, 2013 8:18:17 PM UTC+2, Luc wrote:
> >> > Op 9-4-2013 23:55, schreef Rein:
> >> >>
> >> >>> /In die hele familie wordt iedereen getutoyeerd. Bij
> >> >>> religieuze typjes heb ik vaak meegemaakt dat de ouders werden
> >> >>> gevousvoyeerd.
> >>
> >> Ik zie hierboven "gevousvoyeerd" staan, en tot mijn verbazing staat het
> >> ook zo in de Van Dale. Wie heeft die s daartussen geplakt en waarom
> >> eigenlijk? De s wordt niet uitgesproken, en ook in het Frans wordt die
> >> s niet gezegd of geschreven.
> >>
> >> Lijkt me een gevalletje ultrahypercorrectie.
>
> >Net als de enkele '-n-' in 'mayonaise', terwijl de Fransen gewoon
> >'mayonnaise' schrijven. En het wegvallen van het accent op de eerste,
> >maar niet op de tweede 'e' van 'procedé'. Maar sinds 2005 wel 'appel'
> >in plaats van 'appèl', want in het Frans staat dat accent er toch ook
> >niet.
> ><facepalm>
> >
> >"We zullen wel beter weten dan de Fransen hoe Franse woorden geschreven
> >horen te worden, toch?"
>
> Waar die 'n' in mayonaise is gebleven vraag ik me ook af, maar we
> blijven toch dichter bij de bron dan de Fransen met hun boulevard
> (bolwerk), scorbut (scheurbuik), bâbord (bakboord) en choucroute
> (Sauerkraut) :)

Ik vind dat er wel wat te zeggen valt voor de Franse aanpak: leenwoorden
resoluut omarmen en meteenin

Maurice

unread,
Apr 10, 2013, 4:48:07 PM4/10/13
to
On Wednesday, April 10, 2013 9:57:02 PM UTC+2, Van Bakel wrote:
> On Wed, 10 Apr 2013 11:40:52 -0700 (PDT), Maurice wrote:
> >On Wednesday, April 10, 2013 8:18:17 PM UTC+2, Luc wrote:
> >> > Op 9-4-2013 23:55, schreef Rein:
> >> >>
> >> >>> /In die hele familie wordt iedereen getutoyeerd. Bij
> >> >>> religieuze typjes heb ik vaak meegemaakt dat de ouders werden
> >> >>> gevousvoyeerd.
> >>
> >> Ik zie hierboven "gevousvoyeerd" staan, en tot mijn verbazing staat het
> >> ook zo in de Van Dale. Wie heeft die s daartussen geplakt en waarom
> >> eigenlijk? De s wordt niet uitgesproken, en ook in het Frans wordt die
> >> s niet gezegd of geschreven.
> >>
> >> Lijkt me een gevalletje ultrahypercorrectie.
>
> >Net als de enkele '-n-' in 'mayonaise', terwijl de Fransen gewoon
> >'mayonnaise' schrijven. En het wegvallen van het accent op de eerste,
> >maar niet op de tweede 'e' van 'procedé'. Maar sinds 2005 wel 'appel'
> >in plaats van 'appèl', want in het Frans staat dat accent er toch ook
> >niet.
> ><facepalm>
> >
> >"We zullen wel beter weten dan de Fransen hoe Franse woorden geschreven
> >horen te worden, toch?"
>
> Waar die 'n' in mayonaise is gebleven vraag ik me ook af, maar we
> blijven toch dichter bij de bron dan de Fransen met hun boulevard
> (bolwerk), scorbut (scheurbuik), bâbord (bakboord) en choucroute
> (Sauerkraut) :)

Ik vind dat er wel wat te zeggen valt voor de Franse aanpak: leenwoorden
resoluut omarmen en meteen inburgeren. Andere talen doen dat ook:
компьютер is gewoon 'kompjoeter', als mijn Russisch me niet in de steek
laat.

Ofwel blijf je leenwoorden echt zo trouw mogelijk spellen als in de
oorspronkelijke taal, met hoogstens wat gemorrel aan diakritische tekens
en exotische schriftvormen.

De voorbeelden van Luc en mij - en er zijn er veel meer - laten zien hoe
halfslachtig er in het Nederlands omgesprongen wordt met leenwoorden.
Consequentie is ook een mooie deugd.

Van de andere kant, ik heb ook weinig zin om mijn kelder en mijn zolder
opnieuw met 'cellarium' en 'solarium' te gaan benoemen, om maar een
paar willekeurige voorbeelden te geven.
;-)

Rein

unread,
Apr 10, 2013, 6:00:57 PM4/10/13
to
BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:
> > Op 9-4-2013 23:55, schreef Rein:
> >> iMark <nie...@nergenshuizen.invalid> wrote:

[knip]

> >>> [...] Mijn moeder kwam uit een milieu van rabiate
> >>> vrijdenkers./

> >> Interessant.
> >>
> >> <http://www.encyclo.nl/begrip/rabiaat>
> >> ------------------
> >> [...]
> >> ------------------

> >>> /In die hele familie wordt iedereen getutoyeerd. Bij
> >>> religieuze typjes heb ik vaak meegemaakt dat de ouders werden
> >>> gevousvoyeerd.

> >> Als vrijdenkers ook al rabiaat kunnen zijn, mag je die ook wel
> >> met dat denigrerende 'typjes' aanduiden, hoor.

[knip]

> Ik denk dat iMark dat rabiate vrijdenkers helemaal niet negatief heeft
> bedoeld./

Dat had ik ook wel begrepen.

> /Ik denk dat hij inmpliceerde dat ze radikaal waren in hun
> opvattingen./

Zelfs 'radicaal' vind ik niet onverdeeld positief. Vrijdenken doe
je normaliter fervent/enthousiast/overtuigd o.i.d.

> /En met dat "religieuze typjes" geeft hij aan dat hij die
> opvertuiging op z'n minst een warm hart toedraagt.
> Ik heb weinig bezwaar tegen beide meningen, zowel qua inhoud als qua
> vorm.

Naderhand, in zijn demanspeelpostje, verklaart hij dat het om een
'running gag' in de familie gaat, waarbij men zich dus bewust is
van enige frictie tussen 'rabiaat' en 'vrijdenken'. Had-ie dat
meteen gemeld dan had ik er niet (zo) op gereageerd.

--
<

Rein

unread,
Apr 10, 2013, 6:00:58 PM4/10/13
to
iMark <nie...@nergenshuizen.invalid> wrote:
> BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:

> > Ik denk dat iMark dat rabiate vrijdenkers helemaal niet negatief heeft
> > bedoeld. Ik denk dat hij inmpliceerde dat ze radikaal waren in hun
> > opvattingen. En met dat "religieuze typjes" geeft hij aan dat hij die
> > opvertuiging op z'n minst een warm hart toedraagt.
> > Ik heb weinig bezwaar tegen beide meningen, zowel qua inhoud als qua
> > vorm.

> Mijn grootvader noemde zichzelf een rabiate vrijdenker en beschouwde dat
> als een geuzennaam. En inderdaad heb ik bepaald geen hoge pet op van
> religieuze typjes. :-)

Nee, die gasten die, in welke vorm en vanuit welke overtuiging
dan ook, rechtstreeks boodschappers aanvallen schat ik ook niet
zo hoog in.

> Maar waarom woorden vuil maken aan 'bijdragen' van dReintje? Ik lees die
> al/

j���ren

> /jaren niet meer, tenzij in een quote van iemand anders.

'...en dan blijf ik trouw aan mijn uitspraken:

"Ik ben een groot voorstander van beleefdheid"
en
"Ik voel me helemaal niet prettig bij ruzie."...'

--
<

BartV

unread,
Apr 10, 2013, 8:43:43 PM4/10/13
to
Rein schreef:
> BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:
>>> Op 9-4-2013 23:55, schreef Rein:
>>>> iMark <nie...@nergenshuizen.invalid> wrote:
>
> [knip]
>
>>>>> [...] Mijn moeder kwam uit een milieu van rabiate
>>>>> vrijdenkers./
>
>>>> Interessant.
>>>>
>>>> <http://www.encyclo.nl/begrip/rabiaat>
>>>> ------------------
>>>> [...]
>>>> ------------------
>
>>>>> /In die hele familie wordt iedereen getutoyeerd. Bij
>>>>> religieuze typjes heb ik vaak meegemaakt dat de ouders werden
>>>>> gevousvoyeerd.
>
>>>> Als vrijdenkers ook al rabiaat kunnen zijn, mag je die ook wel
>>>> met dat denigrerende 'typjes' aanduiden, hoor.
>
> [knip]
>
>> Ik denk dat iMark dat rabiate vrijdenkers helemaal niet negatief heeft
>> bedoeld./
>
> Dat had ik ook wel begrepen.

Ik had het ook niet tegen jou. Het verbaast me dat ik dat ook tegen jou
moet zeggen.

>> /Ik denk dat hij inmpliceerde dat ze radikaal waren in hun
>> opvattingen./
>
> Zelfs 'radicaal' vind ik niet onverdeeld positief. Vrijdenken doe
> je normaliter fervent/enthousiast/overtuigd o.i.d.

Om het contrast wat aan te zetten vind ik radikaal helemaal geen
verkeerde keuze. En als je dat nog een stapje meer wil benadrukken heb
ik zelfs geen bezwaar tegen rabiaat. Het kan echter zijn dat dat te
maken heeft met het feit dat ik niet slechts een broertje maar een hele
familie dood heb aan politieke correctheid, qua taalgebruik of
anderszins.

>> /En met dat "religieuze typjes" geeft hij aan dat hij die
>> opvertuiging op z'n minst een warm hart toedraagt.
>> Ik heb weinig bezwaar tegen beide meningen, zowel qua inhoud als qua
>> vorm.
>
> Naderhand, in zijn demanspeelpostje, verklaart hij dat het om een
> 'running gag' in de familie gaat, waarbij men zich dus bewust is
> van enige frictie tussen 'rabiaat' en 'vrijdenken'. Had-ie dat
> meteen gemeld dan had ik er niet (zo) op gereageerd.

Zie boven.

Peter Elderson

unread,
Apr 11, 2013, 2:15:58 AM4/11/13
to
Rein:
> Nee, die gasten die, in welke vorm en vanuit welke overtuiging
> dan ook, rechtstreeks boodschappers aanvallen schat ik ook niet
> zo hoog in.

Zelfinzicht? Zal toch niet?

Peter Elderson

unread,
Apr 11, 2013, 2:16:00 AM4/11/13
to
Rein:
> Naderhand, in zijn demanspeelpostje...

O jee, hets territorium wordt bedreigd. Snel, keutelen en zeiken, straks
gaat je stank nog verloren!

iMark

unread,
Apr 11, 2013, 2:22:24 AM4/11/13
to
Maurice <maurice.v...@gmail.com> wrote:


> Net als de enkele '-n-' in 'mayonaise', terwijl de Fransen gewoon
> 'mayonnaise' schrijven. En het wegvallen van het accent op de eerste,
> maar niet op de tweede 'e' van 'proced�'. Maar sinds 2005 wel 'appel'
> in plaats van 'app�l', want in het Frans staat dat accent er toch ook
> niet.
> <facepalm>

Zoals de Duitsers? Die schrijven Majon�se.

BartV

unread,
Apr 11, 2013, 8:02:45 AM4/11/13
to
Peter Elderson schreef:
Een veelgehoorde misvatting is dat de drol van een ander meer stinkt
dan de eigen drol. Dat is niet zo.

Peter Elderson

unread,
Apr 11, 2013, 12:13:46 PM4/11/13
to
BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:
> Peter Elderson schreef:
>> Rein:
>>> Naderhand, in zijn demanspeelpostje...
>>
>> O jee, hets territorium wordt bedreigd. Snel, keutelen en zeiken, straks
>> gaat je stank nog verloren!
>
> Een veelgehoorde misvatting is dat de drol van een ander meer stinkt dan
> de eigen drol. Dat is niet zo.

En dat wou je even toetsen begrijp ik.

--
pe

iMark

unread,
Apr 11, 2013, 1:09:26 PM4/11/13
to
"B. B." <B.B.@geen.nl> wrote:

> Op 10-4-2013 14:14, schreef BartV:
> > iMark schreef:
> >> BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:
> >>
> >>
> >>> Ik denk dat iMark dat rabiate vrijdenkers helemaal niet negatief heeft
> >>> bedoeld. Ik denk dat hij inmpliceerde dat ze radikaal waren in hun
> >>> opvattingen. En met dat "religieuze typjes" geeft hij aan dat hij die
> >>> opvertuiging op z'n minst een warm hart toedraagt.
>
> Rabiaat is geen synoniem van radicaal. Rabiaat is een negatieve term.

Daarmee druk je _jouw_ gevoelswaarde uit. Ik gebruikte het in de zin van
uiterst fanatiek. Dat is niet per definitie negatief.

Wel interessant dat een bepaald woord voor verschillende gevoelswaardes
interpretabel is.

Luc

unread,
Apr 11, 2013, 2:24:53 PM4/11/13
to
iMark:
Woorden zijn niets meer dan opeenvolgingen van letters waarrond een
soort collectief compromis gevormd wordt qua betekenis en
gevoelswaarde. Woorden zelf bevatten geen enkele emotionele of andere
eigenschappen, dat kan nu eenmaal niet.


Hopperman

unread,
Apr 11, 2013, 5:35:29 PM4/11/13
to


On 10-4-2013 22:48, Maurice wrote:

> On Wednesday, April 10, 2013 9:57:02 PM UTC+2, Van Bakel wrote:

>> On Wed, 10 Apr 2013 11:40:52 -0700 (PDT), Maurice wrote:

>>> On Wednesday, April 10, 2013 8:18:17 PM UTC+2, Luc wrote:

>>>>> Op 9-4-2013 23:55, schreef Rein:

>>>>>>> /In die hele familie wordt iedereen getutoyeerd. Bij
>>>>>>> religieuze typjes heb ik vaak meegemaakt dat de ouders werden
>>>>>>> gevousvoyeerd.

>>>> Ik zie hierboven "gevousvoyeerd" staan, en tot mijn verbazing staat het
>>>> ook zo in de Van Dale. Wie heeft die s daartussen geplakt en waarom
>>>> eigenlijk? De s wordt niet uitgesproken, en ook in het Frans wordt die
>>>> s niet gezegd of geschreven.

>>>> Lijkt me een gevalletje ultrahypercorrectie.

Ik weet niet beter dan dat het met een s is. Vrij logisch,
want u in het Frans is vous. Eerder vreemd dat Fransen het
zonder s schrijven. En je spreekt hem niet uit, maar de
dubbele n in mayonnaise wordt door Fransen ook niet uitgesproken ...

>>> Net als de enkele '-n-' in 'mayonaise', terwijl de Fransen gewoon
>>> 'mayonnaise' schrijven.

Ja, ook in het Engels. Maar ze spreken de eerste n niet uit.
Dus wel logisch dat hij juist is weggehaald. Ik weet niet
beter dat het met een n is. Het WNT spelt mayonnaise en
meldt op het eind dat het in de 'jongsten tijd' ook
met een n wordt geschreven. Gewoon mayonaise dus, het is
ook al sinds jaar en dag mayo en niet mayon.

[...]

>>> "We zullen wel beter weten dan de Fransen hoe Franse woorden geschreven
>>> horen te worden, toch?"

Zo gaat dat niet. Ik denk dat er geen regels voor zijn.
Ik maak me er verder niet druk om, maar ik vind wel dat
we binnen de Nederlandse taal een standaardspelling moeten
hanteren. Kwestie van wennen en soms op latere leeftijd
aanpassen.

[...]


Rein

unread,
Apr 11, 2013, 5:53:33 PM4/11/13
to
Luc <.@.> wrote:

[knip]

> Woorden zijn niets meer dan opeenvolgingen van letters waarrond een
> soort collectief compromis gevormd wordt qua betekenis en
> gevoelswaarde. Woorden zelf bevatten geen enkele emotionele of andere
> eigenschappen,/

Ik ben niet zeker: hebben ze dat niet gemeen met elektrieke
stoeltjes? Doe ik ook 's een ontdekking.

> /dat kan nu eenmaal niet.

--
<
Message has been deleted

Ruud Harmsen

unread,
Apr 12, 2013, 2:32:33 AM4/12/13
to
Thu, 11 Apr 2013 20:24:53 +0200: Luc <.@.> schreef/wrote:
>Woorden zijn niets meer dan opeenvolgingen van letters waarrond een
>soort collectief compromis gevormd wordt qua betekenis en
>gevoelswaarde. Woorden zelf bevatten geen enkele emotionele of andere
>eigenschappen, dat kan nu eenmaal niet.

Behalve in het Portugees, waar elk woord ook al zonder betekenis een
kunstwerkje van beeld en geluid is.

Loekie Ratelkous

unread,
Apr 12, 2013, 4:38:38 AM4/12/13
to
Ruud Harmsen stelde de volgende uitleg voor :
Tja. Dat vind ik nou vooral in het Frans, een ander in Australisch
Engels.
Concensus is waarschijnlijk ver te zoeken...

--

groetsels

Loek


Ruud Harmsen

unread,
Apr 12, 2013, 7:52:06 AM4/12/13
to
Fri, 12 Apr 2013 10:38:38 +0200: Loekie Ratelkous <mail...@hetnet.nl>
schreef/wrote:

>Ruud Harmsen stelde de volgende uitleg voor :
>> Thu, 11 Apr 2013 20:24:53 +0200: Luc <.@.> schreef/wrote:
>>> Woorden zijn niets meer dan opeenvolgingen van letters waarrond een
>>> soort collectief compromis gevormd wordt qua betekenis en
>>> gevoelswaarde. Woorden zelf bevatten geen enkele emotionele of andere
>>> eigenschappen, dat kan nu eenmaal niet.
>>
>> Behalve in het Portugees, waar elk woord ook al zonder betekenis een
>> kunstwerkje van beeld en geluid is.
>
>Tja. Dat vind ik nou vooral in het Frans, [...]

Nee, dat is een bij uitstek lelijk klinkende taal. Alleen al dat enge
benepen s'je, dat overal doorheen schijnt. Een soort tuitvormige
samenklemming van het voorste puntje van de mondholte, vermoed ik,
articulatorisch, en dan dat gegorgel achterin het al die huig-r'en
erbij (die heeft het Portugees ook, maar niet te veel! overdaad
schaadt).

>een ander in Australisch Engels.

Dat is een beetje ruw en boers, maar wel sympatiek. Dit in
tegenstelling tot Amerikaans Engels, want meestal echt niet om aan te
horen is, met hun verlenging en nasalisatie van ALLE klinkers en die
vreselijke kraakstemmen. Bah.

>Concensus is waarschijnlijk ver te zoeken...

Ongetwijfeld.
Message has been deleted

ƒ€

unread,
Apr 12, 2013, 9:35:53 AM4/12/13
to
Op 12-04-13 15:11, Van Bakel schreef:

> Geef mij maar Frans.

We hebben je wel herkend hoor, Meliss!

--
Afknel Grenen
--------
Message has been deleted

ƒ€

unread,
Apr 12, 2013, 9:46:15 AM4/12/13
to
Op 12-04-13 15:42, Van Bakel schreef:
> On Fri, 12 Apr 2013 15:35:53 +0200, �� <Fe@invalid> wrote:
>
>> Op 12-04-13 15:11, Van Bakel schreef:
>>
>>> Geef mij maar Frans.
>>
>> We hebben je wel herkend hoor, Meliss!
>
> Wie is dat?
>

De vrouw van Frans.

--
Afknel Grenen
--------

Luc

unread,
Apr 13, 2013, 3:57:33 AM4/13/13
to
Hopperman:
>
> On 10-4-2013 22:48, Maurice wrote:
>
>> On Wednesday, April 10, 2013 9:57:02 PM UTC+2, Van Bakel wrote:
>
>>> On Wed, 10 Apr 2013 11:40:52 -0700 (PDT), Maurice wrote:
>
>>>> On Wednesday, April 10, 2013 8:18:17 PM UTC+2, Luc wrote:
>
>>>>>> Op 9-4-2013 23:55, schreef Rein:
>
>>>>>>>> /In die hele familie wordt iedereen getutoyeerd. Bij
>>>>>>>> religieuze typjes heb ik vaak meegemaakt dat de ouders werden
>>>>>>>> gevousvoyeerd.
>
>>>>> Ik zie hierboven "gevousvoyeerd" staan, en tot mijn verbazing staat het
>>>>> ook zo in de Van Dale. Wie heeft die s daartussen geplakt en waarom
>>>>> eigenlijk? De s wordt niet uitgesproken, en ook in het Frans wordt die
>>>>> s niet gezegd of geschreven.
>
>>>>> Lijkt me een gevalletje ultrahypercorrectie.
>
> Ik weet niet beter dan dat het met een s is. Vrij logisch,
> want u in het Frans is vous. Eerder vreemd dat Fransen het
> zonder s schrijven.

De oorspronkelijke Franse vorm is vousoyer, van vous + de uitgang -oyer
waarmee actieve werkwoorden gevormd worden. Tutoyer is op dezelfde
manier gevormd, alleen heeft men daar voor de uitspraak een
verbindings-t tussen tu en -oyer gevoegd, een welbekend verschijnsel in
het Frans. Later heeft men naar hetzelfde model vouvoyer gevormd,
alleen werd die verbindings-t niet meer herkend en nam men maar de
eerste letter van het woord als verbindingsklank, omdat dat bij tutoyer
ook zo scheen te zijn. De woordenboeken waren er aanvankelijk niet over
te spreken en noemden vouvoyer een slecht gevormd woord, ook al is het
uiteindelijk wel de enige vorm geworden.

Het Nederlandse vousvoyeren staat pas sedert VD12 (1992) in het
woordenboek. In zowel VD12 als VD13 stond erbij dat het woord van het
Franse "vousvoyer" zou komen; een fout die ze pas in VD14 gecorrigeerd
hebben. Maar dan was het natuurlijk al te laat en hadden andere
woordenboeken en woordenlijsten de foutieve schrijfwijze al
overgenomen.


> ik vind wel dat
> we binnen de Nederlandse taal een standaardspelling moeten
> hanteren. Kwestie van wennen en soms op latere leeftijd
> aanpassen.

Ja, maar helaas past de gebruiker z'n spelling klakkeloos aan aan wat
Van Dale of het Groene Boekje voorschrijft, ook al is dat nog zo
onlogisch en - zoals in het geval van vousvoyeren - gebaseerd op een
fout van een redacteur die geen Frans woordenboek had geraadpleegd toen
hij de etymologie van vousvoyeren schreef. Zolang een woord maar een
"officieel" keurstempeltje krijgt kun je Jan Modaal werkelijk alles
laten schrijven. Aan die mentaliteit hebben we nu woorden als hopenloos
en mogenlijk te danken.


> [...]


B. B.

unread,
Apr 13, 2013, 4:24:43 AM4/13/13
to
Op 13-4-2013 9:57, schreef Luc:
> Hopperman:

[knip]

>> ik vind wel dat
>> we binnen de Nederlandse taal een standaardspelling moeten
>> hanteren. Kwestie van wennen en soms op latere leeftijd
>> aanpassen.
>
> Ja, maar helaas past de gebruiker z'n spelling klakkeloos aan aan wat
> Van Dale of het Groene Boekje voorschrijft, ook al is dat nog zo
> onlogisch en - zoals in het geval van vousvoyeren - gebaseerd op een
> fout van een redacteur die geen Frans woordenboek had geraadpleegd toen
> hij de etymologie van vousvoyeren schreef. Zolang een woord maar een
> "officieel" keurstempeltje krijgt kun je Jan Modaal werkelijk alles
> laten schrijven. Aan die mentaliteit hebben we nu woorden als hopenloos
> en mogenlijk te danken.

"Hopenloos" en "mogenlijk" hebben geen ""officieel" keurstempeltje".

--
B. B.

Luc

unread,
Apr 13, 2013, 4:42:31 AM4/13/13
to
B. B.:
Nee, maar ze zijn onrechtstreeks wel het gevolg van die hang naar
keurstempeltjes en van de bereidheid de voorschrijvers te volgen.


Ruud Harmsen

unread,
Apr 13, 2013, 5:42:30 AM4/13/13
to
Sat, 13 Apr 2013 09:57:33 +0200: Luc <.@.> schreef/wrote:
>De oorspronkelijke Franse vorm is vousoyer, van vous + de uitgang -oyer
>waarmee actieve werkwoorden gevormd worden. Tutoyer is op dezelfde
>manier gevormd, alleen heeft men daar voor de uitspraak een
>verbindings-t tussen tu en -oyer gevoegd, een welbekend verschijnsel in
>het Frans. Later heeft men naar hetzelfde model vouvoyer gevormd,
>alleen werd die verbindings-t niet meer herkend en nam men maar de
>eerste letter van het woord als verbindingsklank, omdat dat bij tutoyer
>ook zo scheen te zijn. De woordenboeken waren er aanvankelijk niet over
>te spreken en noemden vouvoyer een slecht gevormd woord, ook al is het
>uiteindelijk wel de enige vorm geworden.
>
>Het Nederlandse vousvoyeren staat pas sedert VD12 (1992) in het
>woordenboek. In zowel VD12 als VD13 stond erbij dat het woord van het
>Franse "vousvoyer" zou komen; een fout die ze pas in VD14 gecorrigeerd
>hebben. Maar dan was het natuurlijk al te laat en hadden andere
>woordenboeken en woordenlijsten de foutieve schrijfwijze al
>overgenomen.

Interessant verhaal! Zou niet misstaan op een webpaag.

>> ik vind wel dat
>> we binnen de Nederlandse taal een standaardspelling moeten
>> hanteren. Kwestie van wennen en soms op latere leeftijd
>> aanpassen.
>
>Ja, maar helaas past de gebruiker z'n spelling klakkeloos aan aan wat
>Van Dale of het Groene Boekje voorschrijft, ook al is dat nog zo
>onlogisch en - zoals in het geval van vousvoyeren - gebaseerd op een
>fout van een redacteur die geen Frans woordenboek had geraadpleegd toen
>hij de etymologie van vousvoyeren schreef. Zolang een woord maar een
>"officieel" keurstempeltje krijgt kun je Jan Modaal werkelijk alles
>laten schrijven. Aan die mentaliteit hebben we nu woorden als hopenloos
>en mogenlijk te danken.

Die overige(n)s allebei geen officieel stempeltje hebben, evenmin als
soms wel aangetroffen(e) vervormingen als 'jongentje', 'te raden gaan'
en 'ten gevolgen van'.

Dat mijn paag http://rudhar.com/recensie/pbreedv/2111106a.htm
onverwacht vaak geraadpleegd wordt, hoewel de inhoud nauwe(n?)lijks
interessant is, vermoed ik te komen -- of komt vermoede(n)lijk, zou je
ook kunnen zeggen -- door de twijfel die mensen soms gevoelen over de
vraag of 'ten overvloede' inde[rn]daad zonder n is. En dat is het, ten
enen en tweeden male.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 13, 2013, 5:43:14 AM4/13/13
to
>Op 13-4-2013 9:57, schreef Luc:
>> laten schrijven. Aan die mentaliteit hebben we nu woorden als hopenloos
>> en mogenlijk te danken.

Sat, 13 Apr 2013 10:24:43 +0200: "B. B." <B.B.@geen.nl> schreef/wrote:
>"Hopenloos" en "mogenlijk" hebben geen ""officieel" keurstempeltje".

<i>You don't say!</i>

Maurice

unread,
Apr 13, 2013, 6:42:49 AM4/13/13
to
On Saturday, April 13, 2013 9:57:33 AM UTC+2, Luc wrote:
> Hopperman:
> >
> > ik vind wel dat
> > we binnen de Nederlandse taal een standaardspelling moeten
> > hanteren. Kwestie van wennen en soms op latere leeftijd
> > aanpassen.
>
> Ja, maar helaas past de gebruiker z'n spelling klakkeloos aan aan wat
> Van Dale of het Groene Boekje voorschrijft, ook al is dat nog zo
> onlogisch en - zoals in het geval van vousvoyeren - gebaseerd op een
> fout van een redacteur die geen Frans woordenboek had geraadpleegd toen
> hij de etymologie van vousvoyeren schreef.

Yep. Nog zo'n voorbeeld is 'lipizzaner', een totaal van de pot gerukt
woordbeeld, net het omgekeerde van het Duitse 'Lippizaner', waar het
woord vandaan komt, en helemaal losgezongen van de Sloveense plaatsnaam
'Lipica', waar de oorsprong van het woord ligt. Ik heb jaren geleden,
toen het woord nog niet in het Groene Boekje stond, eens bij Van Dale
geïnformeerd waar ze die spelling vandaan hadden: "Nou, dat is niet meer
na te gaan, blijkbaar heeft het woord altijd al zo in Van Dale gestaan.
Tja, dan is er niets meer aan te doen, toch?"

Intussen is het woord wél 'geofficialiseerd':
http://woordenlijst.org/zoek/?q=lipizzaner&w=w

"De Nederlandse spelling, NIEUW, nu ook mét aantoonbare redactiefouten."
<facepalm>

Toegegeven, de ons omringende taalgebieden doen het ook niet echt goed.
De Engelsen spellen 'lippizaner', op z'n Duits. Maar de Fransen maken
er 'lipizzan' van. Misschien had de redacteur van dienst bij Van Dale
gewoon in een Frans woordenboek gespiekt - want zo'n fout als met
'vou(s)voyeren' wilde hij niet nog eens maken.
;-)

Loekie Ratelkous

unread,
Apr 13, 2013, 11:27:06 AM4/13/13
to
Ruud Harmsen heeft ons zojuist aangekondigd :
> Fri, 12 Apr 2013 10:38:38 +0200: Loekie Ratelkous <mail...@hetnet.nl>
> schreef/wrote:
>
>> Ruud Harmsen stelde de volgende uitleg voor :
>>> Thu, 11 Apr 2013 20:24:53 +0200: Luc <.@.> schreef/wrote:
>>>> Woorden zijn niets meer dan opeenvolgingen van letters waarrond een
>>>> soort collectief compromis gevormd wordt qua betekenis en
>>>> gevoelswaarde. Woorden zelf bevatten geen enkele emotionele of andere
>>>> eigenschappen, dat kan nu eenmaal niet.
>>>
>>> Behalve in het Portugees, waar elk woord ook al zonder betekenis een
>>> kunstwerkje van beeld en geluid is.
>>
>> Tja. Dat vind ik nou vooral in het Frans, [...]
>
> Nee, dat is een bij uitstek lelijk klinkende taal. Alleen al dat enge
> benepen s'je, dat overal doorheen schijnt. Een soort tuitvormige
> samenklemming van het voorste puntje van de mondholte, vermoed ik,
> articulatorisch, en dan dat gegorgel achterin het al die huig-r'en
> erbij (die heeft het Portugees ook, maar niet te veel! overdaad
> schaadt).
>
>> een ander in Australisch Engels.
>
> Dat is een beetje ruw en boers, maar wel sympatiek.

De versie van Bruce Woodley, ja. dat is wel sympathiek.
http://www.youtube.com/watch?v=rjkrjYitgeA (eerste twee coupletten)
Overigens iets te braaf naar mijn smaak, maar een goed lied voor
Wilders...

Maar als Julia Gillard haar mond opentrekt, berg je dan maar.
http://www.youtube.com/watch?v=ihd7ofrwQX0
De sardinen, haringen en kabeljauwen vliegen je bij wijze van spreken
om de oren. Ook groot gelijk hebben kan zeer doen aan de oren.
Helemaal uitkijken (15 minuten) , want afgezien van de beroerde klank,
is het zeer de moeite waard. Rhetorica hoeft Julia niet meer te leren.
Thatcher was daarbij vergeleken een stotterend kostschoolmeisje.

Merk op, dat Abott sprekend lijkt op Lance Armstrong. Als hij in de
gaten krijgt dat er een verbaal pak slaag aankomt, gaat hij steeds
benepener kijken, zijn ego slinkt met elke zin.
En achter Gillard zit in een wit jasje Ionica Smeets :-) (Volkskrant
wiskundemeisje)

Voor wie een kwartier te langvindt, een samenvatting van ruim 5 minuten
geeft ook de aanleiding weer: een parlementsvoorzitter die flink
vrouwonvriendelijk SMSt, en die getolereerd wordt door de
regeringspartij. De aanvalsspeech hierover van Abott wordt prompt, uit
het hoofd, afgeslagen, nee afgemept met een knalhade zweep, door
Gillard.
Australische politiek is niet voor watjes...

[...]

--

groetsels

Loek


Luc

unread,
Apr 13, 2013, 2:04:30 PM4/13/13
to
Maurice:
> On Saturday, April 13, 2013 9:57:33 AM UTC+2, Luc wrote:
>> Hopperman:
>>>
>>> ik vind wel dat
>>> we binnen de Nederlandse taal een standaardspelling moeten
>>> hanteren. Kwestie van wennen en soms op latere leeftijd
>>> aanpassen.
>>
>> Ja, maar helaas past de gebruiker z'n spelling klakkeloos aan aan wat Van
>> Dale of het Groene Boekje voorschrijft, ook al is dat nog zo onlogisch en
>> - zoals in het geval van vousvoyeren - gebaseerd op een fout van een
>> redacteur die geen Frans woordenboek had geraadpleegd toen hij de
>> etymologie van vousvoyeren schreef.
>
> Yep. Nog zo'n voorbeeld is 'lipizzaner', een totaal van de pot gerukt
> woordbeeld, net het omgekeerde van het Duitse 'Lippizaner', waar het
> woord vandaan komt, en helemaal losgezongen van de Sloveense plaatsnaam
> 'Lipica', waar de oorsprong van het woord ligt. Ik heb jaren geleden,
> toen het woord nog niet in het Groene Boekje stond, eens bij Van Dale
> geï¿œnformeerd waar ze die spelling vandaan hadden: "Nou, dat is niet meer
> na te gaan, blijkbaar heeft het woord altijd al zo in Van Dale gestaan.
> Tja, dan is er niets meer aan te doen, toch?"
>
> Intussen is het woord wï¿œl 'geofficialiseerd':
> http://woordenlijst.org/zoek/?q=lipizzaner&w=w

In de e-VD14 is het ondertussen wel veranderd in lippizaner, maar bij
die woordenlijst zijn ze daarvan blijkbaar nog niet op de hoogte. Of
omgekeerd.


> "De Nederlandse spelling, NIEUW, nu ook mï¿œt aantoonbare redactiefouten."

Een andere mogelijkheid zou natuurlijk zijn dat ze teruggrijpen naar de
oude errata-lijsten, waarin uitgevers missers uit een vorige uitgave
rechtzetten. Maar zo'n lijst met fouten staat natuurlijk heel
onprofessioneel, en dat zou de verkoopcijfers weleens negatief kunnen
beï¿œnvloeden.


> <facepalm>
>
> Toegegeven, de ons omringende taalgebieden doen het ook niet echt goed.
> De Engelsen spellen 'lippizaner', op z'n Duits. Maar de Fransen maken
> er 'lipizzan' van.

Wat me, na wat rondjes in Wikipedia, eigenlijk toch het meest
verkieslijke lijkt.


[ᅵ..]


It is loading more messages.
0 new messages