J. J. Lodder <
nos...@de-ster.demon.nl> wrote:
> Peter Elderson <addre...@invalid.invalid> wrote:
>
> > J. J. Lodder <
nos...@de-ster.demon.nl> wrote:
> > > Peter Elderson <addre...@invalid.invalid> wrote:
> > >
> > >> BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:
> > >>> J. J. Lodder schreef:
> > >>>> iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
> > >>>>
> > >>>>> Flibsy <
fli...@nltaal.nl> wrote:
> > >>>>>>>> iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
> > >>>>>>> J. J. Lodder <
nos...@de-ster.demon.nl> wrote:
> > >>>>>>>> MacSoup quiten en weer openen,
> > >>>>>>>>>>> Bedankt voor de tip. Als het goed is, loopt mijn klok weer gel.
> > >>>>>>>>> Maar wat is eigenlijk quiten? (Ik quite, wij quiten)
> > >>>>>> Jij hebt nu gequite, dus je zult het wel weten. >> >> Volgens mij
> > >>>>>> hebben zowel Jan als ik een Mac met een Engelstalig
> > >>>>> besturingsysteem. Dan is 'to quit an application' niet bepaald
> > >>>>> geheimtaal. >
> > >>>> En 'afsluiten' is wel een heel knullige vertaling.
> > >>>> Bovendien meestal nog fout ook:
> > >>>> sluiten van alle vensters is meestal wat anders
> > >>>> dan quitten van de applicatie,
> > >>>
> > >>> Duh.. het sluiten van vensters is ook iets totaal anders dan het
> > >>> afsluiten van een toepassing. Dat het voor jou verwarrend is, wil niet
> > >>> zeggen dat dat inherent is aan de gebruikte woorden.
> > >>
> > >> Mijn huisgenoten verstaan onder kwitten dat zij weglopen.
> > >
> > > Tja. Verbaast het je?
> > >
> > >> De volgende gebruiker sluit de boel wel af.
> > >
> > > Niet je sterkste kant geloof ik,
> >
> > Ha. Ha.
>
> Zie je wel?
>
> Nou jij weer,
>
> Jan
Mijn excuses, ik had je onderschat.
Je kan het dus wel,
Jan