Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: Entrecote

195 views
Skip to first unread message
Message has been deleted

Peter Elderson

unread,
Mar 28, 2012, 3:58:46 AM3/28/12
to
Van Bakel <ba...@bakel.invalid> wrote:
> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
> niet uit?

En waarom spreken ze de r in overloop meestal niet uit?

--
pe
Message has been deleted

iMark

unread,
Mar 28, 2012, 6:47:56 AM3/28/12
to
Van Bakel <ba...@bakel.invalid> wrote:

> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
> niet uit?

Dat vraag ik me ook al jaren af. Ik ben benieuwd of iemand een logische
verklaring heeft.

En waarom soms wel een dakje op de o en soms niet?
Hier een voorbeeld:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Entrecote
Message has been deleted

Sietse Vliegen

unread,
Mar 28, 2012, 6:00:09 AM3/28/12
to
Van Bakel <ba...@bakel.invalid> schreef:

>Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
>niet uit?

De tweede t? Ik zie niet voor me hoe dat dan klinkt. Aantrekoo of zo?
Zo hoor ik het nooit. Ik spreek het woord zelden uit(*), maar altijd
met beide t's hoorbaar. De laatste e daarentegen, laat ik niet horen.

(*) Toevallig weet ik al jaren, dat het bedoelde vlees door anatomen
'intercostaalspieren' wordt genoemd. Daarom bestel ik altijd een
intercostaaltje. In mijn stam-, tevens eetcafé staat zelfs als zodanig
op de menukaart: "Interkostaaltje, een kostelijk maaltje"

--

Sietse v. Liegen

Flibsy

unread,
Mar 28, 2012, 6:00:57 AM3/28/12
to
Toen ik dit bericht las was het nog niet zo laat.

Iemand is vergeten zijn posting device te summertimen.

--
Flibsy

h@wig

unread,
Mar 28, 2012, 6:39:28 AM3/28/12
to
On 28 mrt, 09:42, Van Bakel <ba...@bakel.invalid> wrote:
> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
> niet uit?

Zoals ik? Oeps, ik zeg ook Kodazuur.

iMark

unread,
Mar 28, 2012, 7:41:32 AM3/28/12
to
En nu iets minder cryptisch?
Message has been deleted

Sietse Vliegen

unread,
Mar 28, 2012, 6:53:47 AM3/28/12
to
Flibsy <fli...@nltaal.nl> schreef:

[....]

>Toen ik dit bericht las was het nog niet zo laat.

>Iemand is vergeten zijn posting device te summertimen.

Zomertijd, heerlijk toch? Het inspireert mij tot het schrijven van een
lied, hier in mijn comfortabele woonkamer. Maar het wil niet lukken:

"Zomertijd, en de woonkamer is comfortabel". Dat klinkt toch niet?
Toch maar eens broeden op een goede vertaling, bijv. in het Engels.

U hoort nog van mij.

--

Sietse

h@wig

unread,
Mar 28, 2012, 6:51:15 AM3/28/12
to
On 28 mrt, 13:41, inva...@invalid.invalid (iMark) wrote:
> Flibsy <fli...@nltaal.nl> wrote:
> En nu iets minder cryptisch?-

Je klokkie loopt nie goe.


Sietse Vliegen

unread,
Mar 28, 2012, 6:59:12 AM3/28/12
to
Van Bakel <ba...@bakel.invalid> schreef:
>On Wed, 28 Mar 2012 12:00:09 +0200, Sietse Vliegen
><flyw...@hotmail.com> wrote:
>>Van Bakel <ba...@bakel.invalid> schreef:

>>>Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
>>>niet uit?

>>De tweede t? Ik zie niet voor me hoe dat dan klinkt. Aantrekoo of zo?
>>Zo hoor ik het nooit. Ik spreek het woord zelden uit(*), maar altijd
>>met beide t's hoorbaar. De laatste e daarentegen, laat ik niet horen.

>A(a)ntrekoo, ja. 9 van de 10 keer, in kookprogramma's en zo.

O, nu snap ik het. Die programma's heten bij mij allemaal hetzelfde:

Koken met.


Sietse (met dank aan Kees Schil)

h@wig

unread,
Mar 28, 2012, 7:01:10 AM3/28/12
to
Van Bakel a écrit :
> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
> niet uit?

Flibsy

unread,
Mar 28, 2012, 7:01:25 AM3/28/12
to
iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
> Flibsy <fli...@nltaal.nl> wrote:
>> Iemand is vergeten zijn posting device te summertimen.
>
> En nu iets minder cryptisch?

Dat je je tijd goed mot instellen ja?

--
Flibsy

h@wig

unread,
Mar 28, 2012, 7:02:19 AM3/28/12
to
iMark a écrit :
Je loopt in wintertimes.


BartV

unread,
Mar 28, 2012, 7:23:02 AM3/28/12
to
Van Bakel schreef:
> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
> niet uit?

Wel alstie van zo'n Zwitserse melkakoe is gemaakt.
Dan is het een entrecote d'azur.

--
Consensus wordt zwaar overgewaardeerd.


Message has been deleted

iMark

unread,
Mar 28, 2012, 8:33:36 AM3/28/12
to
Met de tijd op mijn computer is niks mis. Vandaar mijn vraag. Kan het
ergens anders aan liggen?

h@wig

unread,
Mar 28, 2012, 7:58:43 AM3/28/12
to
Van Bakel a écrit :
> Daar kun je nog zeggen dat het door assimilatie komt.

Ojeetje. Net als Côte d'ôr? Kootoor. Je gaat me toch niet vertellen
dat ik ten onrechte mn schoonmoeder stiekem uitlachtte omdat ze altijd
kottedoor zei he?!

Alain zegt trouwens entrekoet:)
http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal


Sietse Vliegen

unread,
Mar 28, 2012, 8:27:33 AM3/28/12
to
Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> schreef:
>Van Bakel <ba...@bakel.invalid> schreef:
>>On Wed, 28 Mar 2012 12:00:09 +0200, Sietse Vliegen wrote:
>>>Van Bakel <ba...@bakel.invalid> schreef:

>>>>Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
>>>>niet uit?

>>>De tweede t? Ik zie niet voor me hoe dat dan klinkt. Aantrekoo of zo?
>>>Zo hoor ik het nooit. Ik spreek het woord zelden uit(*), maar altijd
>>>met beide t's hoorbaar. De laatste e daarentegen, laat ik niet horen.

>>A(a)ntrekoo, ja. 9 van de 10 keer, in kookprogramma's en zo.

>O, nu snap ik het. Die programma's heten bij mij allemaal hetzelfde:
>
>Koken met.
>
>
>Sietse (met dank aan Kees Schil)

Ten overvloede, alsmede voor alle jonkies en outsiders:

http://www.youtube.com/watch?v=XJv4kIHWqc4

Begin op 4:18, clou op 7:37. Men beseffe bij voorkeur hoezeer die
echte Schilperoort flauwe grapjes maakte, en daar zelf hard om loech.

--

Sietse

Flibsy

unread,
Mar 28, 2012, 10:26:48 AM3/28/12
to
Kan het zijn dat je de klok 2x vooruit hebt gezet?

--
Flibsy

iMark

unread,
Mar 28, 2012, 11:41:07 AM3/28/12
to
Flibsy <fli...@nltaal.nl> wrote:

> iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
> > Flibsy <fli...@nltaal.nl> wrote:
> >
> >> iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
> >>> Flibsy <fli...@nltaal.nl> wrote:
> >>>> Iemand is vergeten zijn posting device te summertimen.
> >>>
> >>> En nu iets minder cryptisch?
> >>
> >> Dat je je tijd goed mot instellen ja?
> >
> > Met de tijd op mijn computer is niks mis. Vandaar mijn vraag. Kan het
> > ergens anders aan liggen?
>
> Kan het zijn dat je de klok 2x vooruit hebt gezet?

Ik heb niks handmatig ingesteld. Mijn Mac gebruikt een time server. Zou
de server van xs4all verkeerd staan?

Flibsy

unread,
Mar 28, 2012, 10:53:22 AM3/28/12
to
Geen idee. Maar meestal bepaalt de client de post-tijd. Check je postings
zelf even. Je weet het nu.

--
Flibsy

L. Etterpletter

unread,
Mar 28, 2012, 12:24:20 PM3/28/12
to
Van Bakel wrote:
> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het
> woord entrecote niet uit?

Dat valt eenvoudig te verklaren:
'Entrecôte' is dakloos en daardoor volkser geworden.
'Antrekoo' bekt Franser dan 'antrekoot', en zo wint
het weer aan status. Bovendien doet de Nederlander
nu eenmaal graag of hij een aardig mondje over de
grens spreekt.

+.

Woorddanser

unread,
Mar 28, 2012, 12:28:14 PM3/28/12
to
Entrecoter: Voor veel ouders een rib uit het lijf.

h@wig

unread,
Mar 28, 2012, 1:41:52 PM3/28/12
to
L. Etterpletter a écrit :
Padutoe. Gewoon opgegroeid met entrekootenbie.


J. J. Lodder

unread,
Mar 28, 2012, 2:58:33 PM3/28/12
to
MacSoup quiten en weer openen,

Jan

J. J. Lodder

unread,
Mar 28, 2012, 2:58:34 PM3/28/12
to
Van Bakel <ba...@bakel.invalid> wrote:
> Ik zou zelf wel een dakje gedaan hebben, maar ik zag dat Van Dale het
> zonder deed.

Komt door de Belgen-terreur.
Entrecote heeft dakje in het Frans,
dus mag het in het Nederlands niet hebben,

Jan

L. Etterpletter

unread,
Mar 28, 2012, 4:03:18 PM3/28/12
to
h@wig wrote:
> Gewoon opgegroeid met entrekootenbie.

Da's entrekootenbiet.

+.

BartV

unread,
Mar 28, 2012, 4:08:06 PM3/28/12
to
L. Etterpletter schreef:
> h@wig wrote:
>> Gewoon opgegroeid met entrekootenbie.
>
> Da's entrekootenbiet.

Kortweg entrekroot.
Message has been deleted

h@wig

unread,
Mar 28, 2012, 5:51:17 PM3/28/12
to
Van Bakel a ᅵcrit :
> On Wed, 28 Mar 2012 13:58:43 +0200, h@wig <hedwig.d...@planet.nl>
> wrote:
>
>> Van Bakel a ᅵcrit :
>>> On Wed, 28 Mar 2012 13:01:10 +0200, h@wig <hedwig.d...@planet.nl>
>>> wrote:
>>
>>>> Van Bakel a ᅵcrit :
>>>>> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
>>>>> niet uit?
>>>>
>>>> Zoals ik? Oeps, ik zeg ook Kodazuur.

>>> Daar kun je nog zeggen dat het door assimilatie komt.

>> Ojeetje. Net als Cᅵte d'ᅵr? Kootoor. Je gaat me toch niet vertellen
>> dat ik ten onrechte mn schoonmoeder stiekem uitlachtte omdat ze altijd
>> kottedoor zei he?!

>> Alain zegt trouwens entrekoet:)
>> http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal

> Claire (Netherlands), Ellen (Belgian) en Xander (Netherlands) zeggen
> het goed. Maar wat doet Laura (Netherlands)??

ROFL,'un britzeltje', ze bedoelt een breezertje denk ik!


Message has been deleted
Message has been deleted

iMark

unread,
Mar 28, 2012, 6:55:32 PM3/28/12
to
J. J. Lodder <nos...@de-ster.demon.nl> wrote:

> iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
>
> > Flibsy <fli...@nltaal.nl> wrote:
> >
> > > iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
> > > > Flibsy <fli...@nltaal.nl> wrote:
> > > >> Iemand is vergeten zijn posting device te summertimen.
> > > >
> > > > En nu iets minder cryptisch?
> > >
> > > Dat je je tijd goed mot instellen ja?
> >
> > Met de tijd op mijn computer is niks mis. Vandaar mijn vraag. Kan het
> > ergens anders aan liggen?
>
> MacSoup quiten en weer openen,

Bedankt voor de tip. Als het goed is, loopt mijn klok weer gelijk.

Flibsy

unread,
Mar 29, 2012, 3:26:46 AM3/29/12
to
Maar wat is eigenlijk quiten? (Ik quite, wij quiten)
Jij hebt nu gequite, dus je zult het wel weten.

--
Flibsy

iMark

unread,
Mar 29, 2012, 3:32:18 AM3/29/12
to
Volgens mij hebben zowel Jan als ik een Mac met een Engelstalig
besturingsysteem. Dan is 'to quit an application' niet bepaald
geheimtaal.

J. J. Lodder

unread,
Mar 29, 2012, 3:45:52 AM3/29/12
to
En 'afsluiten' is wel een heel knullige vertaling.
Bovendien meestal nog fout ook:
sluiten van alle vensters is meestal wat anders
dan quitten van de applicatie,

Jan

Flibsy

unread,
Mar 29, 2012, 3:57:42 AM3/29/12
to
J. J. Lodder <nos...@de-ster.demon.nl> wrote:
> iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
>
>> Flibsy <fli...@nltaal.nl> wrote:
>>
>>> iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
>>>> J. J. Lodder <nos...@de-ster.demon.nl> wrote:
>>>>> MacSoup quiten en weer openen,
>>>>
>>>> Bedankt voor de tip. Als het goed is, loopt mijn klok weer gelijk.
>>>
>>> Maar wat is eigenlijk quiten? (Ik quite, wij quiten)
>>> Jij hebt nu gequite, dus je zult het wel weten.
>>
>> Volgens mij hebben zowel Jan als ik een Mac met een Engelstalig
>> besturingsysteem. Dan is 'to quit an application' niet bepaald
>> geheimtaal.
>
> En 'afsluiten' is wel een heel knullige vertaling.
> Bovendien meestal nog fout ook:
> sluiten van alle vensters is meestal wat anders
> dan quitten van de applicatie,

Jongens, wel opletten hè.

Lees nog even over wat Jan schreef, en de afleidingen die ik daaruit
voortvloeide.

--
Flibsy
Message has been deleted

Leo Jongens

unread,
Mar 29, 2012, 5:47:04 AM3/29/12
to
On Thu, 29 Mar 2012 07:57:42 +0000, Flibsy wrote:

> J. J. Lodder <nos...@de-ster.demon.nl> wrote:
>> iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
>>
>>> Flibsy <fli...@nltaal.nl> wrote:
>>>
>>>> iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
>>>>> J. J. Lodder <nos...@de-ster.demon.nl> wrote:
>>>>>> MacSoup quiten en weer openen,
>>>>>
>>>>> Bedankt voor de tip. Als het goed is, loopt mijn klok weer gelijk.
>>>>
>>>> Maar wat is eigenlijk quiten? (Ik quite, wij quiten) Jij hebt nu
>>>> gequite, dus je zult het wel weten.
>>>
>>> Volgens mij hebben zowel Jan als ik een Mac met een Engelstalig
>>> besturingsysteem. Dan is 'to quit an application' niet bepaald
>>> geheimtaal.
>>
>> En 'afsluiten' is wel een heel knullige vertaling. Bovendien meestal
>> nog fout ook:
>> sluiten van alle vensters is meestal wat anders dan quitten van de
>> applicatie,
>
> Jongens, wel opletten hè.
>

Jongens let heus wel op, maak jij je daar maar geen zorgen over.

> Lees nog even over wat Jan schreef, en de afleidingen die ik daaruit
> voortvloeide.

"die ik daaruit voortvloeide"? Let liever zelf op.

--
Leo Jongens

Jongens waren we, maar aardige jongens

Peter Elderson

unread,
Mar 29, 2012, 6:12:44 AM3/29/12
to
Flibsy gebruikt de woorden wel vaker kreatief. Het went zich wel.

--
pe

iMark

unread,
Mar 29, 2012, 6:23:16 AM3/29/12
to
Peter Elderson <addre...@invalid.invalid> wrote:

> Flibsy gebruikt de woorden wel vaker kreatief. Het went zich wel.

We hebben je wel herkend hoor, Professor Prlwytzkofsky!

J. J. Lodder

unread,
Mar 29, 2012, 6:31:04 AM3/29/12
to
Flibsy <fli...@nltaal.nl> wrote:

> J. J. Lodder <nos...@de-ster.demon.nl> wrote:
> > iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
> >
> >> Flibsy <fli...@nltaal.nl> wrote:
> >>
> >>> iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
> >>>> J. J. Lodder <nos...@de-ster.demon.nl> wrote:
> >>>>> MacSoup quiten en weer openen,
> >>>>
> >>>> Bedankt voor de tip. Als het goed is, loopt mijn klok weer gelijk.
> >>>
> >>> Maar wat is eigenlijk quiten? (Ik quite, wij quiten)
> >>> Jij hebt nu gequite, dus je zult het wel weten.
> >>
> >> Volgens mij hebben zowel Jan als ik een Mac met een Engelstalig
> >> besturingsysteem. Dan is 'to quit an application' niet bepaald
> >> geheimtaal.
> >
> > En 'afsluiten' is wel een heel knullige vertaling.
> > Bovendien meestal nog fout ook:
> > sluiten van alle vensters is meestal wat anders
> > dan quitten van de applicatie,
>
> Jongens, wel opletten hč.
>
> Lees nog even over wat Jan schreef, en de afleidingen die ik daaruit
> voortvloeide.

Auw,

Jan

Flibsy

unread,
Mar 29, 2012, 6:37:05 AM3/29/12
to
Erg hè. En daar heb ik er zoo veeeel van, het is of je een emmer leegloopt.


--
Flibsy

Sietse Vliegen

unread,
Mar 29, 2012, 7:08:15 AM3/29/12
to
Flibsy <fli...@nltaal.nl> schreef:
>Leo Jongens <m...@someplace.invalid> wrote:
>> On Thu, 29 Mar 2012 07:57:42 +0000, Flibsy wrote:

[........]

>>> Lees nog even over wat Jan schreef, en de afleidingen die ik daaruit
>>> voortvloeide.

>> "die ik daaruit voortvloeide"? Let liever zelf op.

>Erg hč. En daar heb ik er zoo veeeel van, het is of je een emmer leegloopt.

Liever dan een zere vingerwijzing op te leggen, doe ik mezelf hier een
voordeel mee. En dan wel door er inzicht uit voort te schreiden.

--

Sietse

BartV

unread,
Mar 29, 2012, 7:16:42 AM3/29/12
to
J. J. Lodder schreef:
Duh.. het sluiten van vensters is ook iets totaal anders dan het
afsluiten van een toepassing. Dat het voor jou verwarrend is, wil niet
zeggen dat dat inherent is aan de gebruikte woorden.

Peter Elderson

unread,
Mar 29, 2012, 7:30:06 AM3/29/12
to
Mijn huisgenoten verstaan onder kwitten dat zij weglopen. De volgende
gebruiker sluit de boel wel af.

--
pe

BartV

unread,
Mar 29, 2012, 8:07:11 AM3/29/12
to
Peter Elderson schreef:
Al die malle neologismen leiden vanzelf tot een wirwar aan
interpretaties. Dat op zich is geen probleem. Pas als een bepaalde
interpretatie tot vanzelfsprekende norm wordt verheven, ontstaan er
problemen.

Sietse Vliegen

unread,
Mar 29, 2012, 10:45:06 AM3/29/12
to
BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> schreef:
Hm.. als dat laatste niet gebeurt, kan dat ook problemen geven. Ooit
had ik een Atari-ST, waarop ik MacIntosh software kon draaien. Dan
moesten de floppy's wel speciaal worden geformatteerd. Ik stopte er
per ongeluk een verkeerde floppy in, en kreeg toen de vraag of ik die
schijf wilde /indelen/, omdat die onleesbaar was. Het is dat er nog
een waarschuwing kwam, dat alles verloren zou gaan, anders had ik 'm
pardoes geformatteerd.

En bij mijn vorige telefoon werd data-verkeer op de achtergrond
(originele tekst onbekend) vertaald met "achtergrondgegevens". Zonder
bekendheid met dit soort krukkerigheid zou ik het uitgezet hebben,
omdat ik niet wil dat iedereen zomaar mijn levensloop meekrijgt.

--

Sietse

--

Sietse

Luc

unread,
Mar 29, 2012, 2:09:33 PM3/29/12
to
Van Bakel:
> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
> niet uit?

Antrekoo? Wat koddig.


Luc

unread,
Mar 29, 2012, 2:09:38 PM3/29/12
to
J. J. Lodder:
> Van Bakel <ba...@bakel.invalid> wrote:

>>
>> Ik zou zelf wel een dakje gedaan hebben, maar ik zag dat Van Dale het
>> zonder deed.
>
> Komt door de Belgen-terreur.

Watch it baby. You ain't seen nothing yet.


J. J. Lodder

unread,
Mar 29, 2012, 2:30:54 PM3/29/12
to
Ja, dat zei ik hierboven al.
Als jij erover verward bent is dat jouw probleem,

Jan

J. J. Lodder

unread,
Mar 29, 2012, 2:30:55 PM3/29/12
to
Tja. Verbaast het je?

> De volgende gebruiker sluit de boel wel af.

Niet je sterkste kant geloof ik,

Jan

Peter Elderson

unread,
Mar 29, 2012, 2:55:14 PM3/29/12
to
Ha. Ha.

J. J. Lodder

unread,
Mar 29, 2012, 3:04:28 PM3/29/12
to
Zie je wel?

Nou jij weer,

Jan

BartV

unread,
Mar 29, 2012, 3:08:02 PM3/29/12
to
J. J. Lodder schreef:
Je raadselt er weer op los.

Rein

unread,
Mar 29, 2012, 3:21:24 PM3/29/12
to
"dat voortdurend meegeven van een ironische, sarcastische,
neerbuigende of een andersoortige negatieve bijklank is gewoon
kinderachtig." (L)

--
<

Luc

unread,
Mar 29, 2012, 3:25:21 PM3/29/12
to
Rein:
Let op het tweede woord in dat citaat en ga dan wat tellen.


Message has been deleted

Woorddanser

unread,
Mar 29, 2012, 3:47:24 PM3/29/12
to
On 29-03-12 21:42, Van Bakel wrote:
> Ja, raar hč?
>

Apekoo!

Sietse Vliegen

unread,
Mar 29, 2012, 4:04:56 PM3/29/12
to
Van Bakel <ba...@bakel.invalid> schreef:
>On Thu, 29 Mar 2012 20:09:33 +0200, Luc <.@.> wrote:
>Ja, raar hč?

Nee hoor, het is bedoeld als compensatie voor het kresantje.
We hadden nog iets goed te maken. Maar ja, als de wonden te diep zijn,
mag zelfs een zo diepe knieval niet baten.

--

Sietse
Message has been deleted

Rein

unread,
Mar 29, 2012, 5:49:18 PM3/29/12
to
Hè ja, en dan gaan steggelen over bij welk getal het omslagpunt
ligt.

--
<
Message has been deleted

Luc

unread,
Mar 30, 2012, 2:04:53 PM3/30/12
to
Sietse Vliegen:
> Van Bakel <ba...@bakel.invalid> schreef:
>> On Thu, 29 Mar 2012 20:09:33 +0200, Luc <.@.> wrote:
>>> Van Bakel:
>
>>>> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
>>>> niet uit?
>
>>> Antrekoo? Wat koddig.
>
>> Ja, raar hè?
>
> Nee hoor, het is bedoeld als compensatie voor het kresantje.
> We hadden nog iets goed te maken. Maar ja, als de wonden te diep zijn,
> mag zelfs een zo diepe knieval niet baten.

Waar heb je het in godsnaam over? Weet je het zelf?


Nieckq

unread,
Mar 30, 2012, 2:28:10 PM3/30/12
to
> Van Bakel:

>> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
>> niet uit?

Omdat ze de eind-p in "coup" wél uitspreken, als
ware het een bubbelende of ijzige genieting.

M.a.w. omdat Frans niet in het keuzepakket zit
van de modale Polderlander.

Nieckq

Nieckq

unread,
Mar 30, 2012, 2:33:02 PM3/30/12
to
"Sietse Vliegen" meldde:
[...]

> Liever dan een zere vingerwijzing op te leggen, doe ik mezelf hier een
> voordeel mee. En dan wel door er inzicht uit voort te schreiden.

Een schrijpend voorbeeld van voortschrijdend inzicht...


Nieckq

TheBoss

unread,
Mar 30, 2012, 3:37:29 PM3/30/12
to
"Nieckq" <nie...@xyz.invalid> wrote in
news:9tmc9q...@mid.individual.net:

>> Van Bakel:
>
>>> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord
>>> entrecote niet uit?
>
> Omdat ze de eind-p in "coup" wél uitspreken, als
> ware het een bubbelende of ijzige genieting.

Nee hoor, in het Nederlands hoor je de 'p' van 'coup' (staatsgreep) uit
te spreken: <q>
coup [koep] de; m -s staatsgreep
</q>
[VanDale Online]

Men mocht anders eens denken dat de coupeurs zich aan een koe vergrepen.

>
> M.a.w. omdat Frans niet in het keuzepakket zit
> van de modale Polderlander.
>

Keuzepakket?
Wat is dat voor nieuwlichterij? ;-)

--
Jeroen

Nieckq

unread,
Mar 30, 2012, 3:40:18 PM3/30/12
to
"TheBoss"
> "Nieckq"
>>> Van Bakel:

>>>> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord
>>>> entrecote niet uit?

>> Omdat ze de eind-p in "coup" wél uitspreken, als
>> ware het een bubbelende of ijzige genieting.

VD14 vermeldt beide uitspraken: /ku/ en /koep/.
En die laatste uitspraak hoor je veel bij de NOS.

> Nee hoor, in het Nederlands hoor je de 'p' van 'coup' (staatsgreep) uit
> te spreken: <q>
> coup [koep] de; m -s staatsgreep
> </q>
> [VanDale Online]
>
> Men mocht anders eens denken dat de coupeurs zich aan een koe vergrepen.
>
>>
>> M.a.w. omdat Frans niet in het keuzepakket zit
>> van de modale Polderlander.
>>
>
> Keuzepakket?
> Wat is dat voor nieuwlichterij? ;-)

Zie VD14.

TheBoss

unread,
Mar 30, 2012, 3:45:48 PM3/30/12
to
nos...@de-ster.demon.nl (J. J. Lodder) wrote in
news:1khppop.87...@de-ster.xs4all.nl:

> iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
<...>
>>
>> Volgens mij hebben zowel Jan als ik een Mac met een Engelstalig
>> besturingsysteem. Dan is 'to quit an application' niet bepaald
>> geheimtaal.
>
> En 'afsluiten' is wel een heel knullige vertaling.
> Bovendien meestal nog fout ook:
> sluiten van alle vensters is meestal wat anders
> dan quitten van de applicatie,
>

Het knullige/foute lijkt me meer te zitten in het vertalen van
'application' naar 'venster' dan dat van 'to quit' naar '(af)sluiten'.

--
Jeroen

Message has been deleted

Nieckq

unread,
Mar 30, 2012, 5:09:24 PM3/30/12
to
"Van Bakel" meldde:
[...]

Nieckq:
>>Omdat ze de eind-p in "coup" wél uitspreken, als
>>ware het een bubbelende of ijzige genieting.

>>M.a.w. omdat Frans niet in het keuzepakket zit
>>van de modale Polderlander.

> Ja, een soort hypercorrectie door onwetendheid.

Daar staat dan weer tegenover dat ze op tv hardnekkig
"De Funè" blijven zeggen, ipv "De Funès". Met hoorbare eind-s.
Een Spaanse naam, nota bene. Zijn vader kwam van over
de Pyreneën.

Nieckq

Nieckq

unread,
Mar 30, 2012, 5:29:08 PM3/30/12
to
"Nieckq"
[...]

> VD14 vermeldt beide uitspraken: /ku/ en /koep/.

/kup/, dus.


Nieckq
--
Het zandpad sluipt door
dorre hei, de smokkelaar
Racet op de A4.

Message has been deleted

Sietse Vliegen

unread,
Mar 31, 2012, 8:42:20 AM3/31/12
to
"Nieckq" <nie...@xyz.invalid> schreef:
Ooit verdacht ik een - zeer goed Frans sprekende - Nederlandse vrouw
van hypocorrectie, omdat ze de 't' van het stadje Montrichard
uitsprak. Ten onrechte, zo bleek.

Ik krijg trouwens een leuk idee, om een oud-docente Frans op stang te
jagen. Zij kijkt graag naar tennis op TV, met Frans commentaar. Du
moment dat er 'deuce' gezegd wordt, ga ik dat corrigeren in 'sju'.
Immers, het moet maar eens afgelopen zijn met die anglicismen.

--

Sietse

iMark

unread,
Mar 31, 2012, 2:12:52 PM3/31/12
to
Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:

> Ik krijg trouwens een leuk idee, om een oud-docente Frans op stang te
> jagen. Zij kijkt graag naar tennis op TV, met Frans commentaar. Du
> moment dat er 'deuce' gezegd wordt, ga ik dat corrigeren in 'sju'.
> Immers, het moet maar eens afgelopen zijn met die anglicismen.

Er wordt geen 'deuce' gezegd op de Franse TV. In het Frans heet het
'égalité'.

Sietse Vliegen

unread,
Mar 31, 2012, 2:33:26 PM3/31/12
to
inv...@invalid.invalid (iMark) schreef:
O jee, heb ik dat weer. Zeggen ze ook 'fraternité', als de spelers na
afloop elkaar de hand schudden?

--

Sietse

Reinier

unread,
Mar 31, 2012, 7:21:58 PM3/31/12
to
Op woensdag 28 maart 2012 09:42:29 UTC+2 schreef Van Bakel het volgende:
> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
> niet uit?

Naar analogie van 'escargot', mag ik toch aannemen?

--
Reinier

Peter Elderson

unread,
Apr 1, 2012, 3:24:05 AM4/1/12
to
Op 31-3-2012 20:33, Sietse Vliegen schreef:
Er wordt helemaal niet meer geschud.

iMark

unread,
Apr 1, 2012, 4:44:05 AM4/1/12
to
Nee, ze zeggen 'liberté' omdat ze blij zijn dat de partij afgelopen is
en ze eindelijk iets voor zichzelf kunnen gaan doen.
Message has been deleted

h@wig

unread,
Apr 2, 2012, 4:50:57 PM4/2/12
to
Van Bakel a écrit :
> Ja, dat is een goeie.

Jammer dat het geen escargote is dan:)
Ik had al eerder 'Margot' bedacht, maar dacht daar niet mee weg te
komen.


Fe

unread,
Apr 2, 2012, 4:53:39 PM4/2/12
to
Komt plots een liedje bovendrijven: wat hebbie voor me meegebracht? Margo
margo margoggeltje (bis)

--
Fe
Message has been deleted

h@wig

unread,
Apr 2, 2012, 5:32:13 PM4/2/12
to
Van Bakel a écrit :
> Ja, escargote was nog beter geweest. Al zou dat het niet meer op een
> O-klank eindigen.

Dan klopt de analogie entrecote <> escargot toch niet, wilde ik maar
zeggen. Alle woorden die ik nu zo snel kan bedenken die eindigen op -ot
worden in het Frans zonder -t uitgesproken. Als een Frans woord
volkomen vernederlandst is hoor je die t wel. Zoals 'bigot'. In de
woorden op -ote hoor je de t uit te spreken. Ook compote houdt hem in
het Nederlands. Maar die 'entreco' dan weer niet. Misschien is die net
zo vernederlandst als de bigot?


Peter Elderson

unread,
Apr 2, 2012, 6:09:46 PM4/2/12
to
Van Bakel <ba...@bakel.invalid> wrote:
> On Sat, 31 Mar 2012 16:21:58 -0700 (PDT), Reinier
> <rein...@win.tue.nl> wrote:
>
> Ja, dat is een goeie.

Dan zeggen ze zeker en vast ook compoo en despoo.

--
pe

Sietse Vliegen

unread,
Apr 2, 2012, 6:42:49 PM4/2/12
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> schreef:
>Van Bakel a écrit :
>> On Sat, 31 Mar 2012 16:21:58 -0700 (PDT), Reinier
>> <rein...@win.tue.nl> wrote:

>>> Op woensdag 28 maart 2012 09:42:29 UTC+2 schreef Van Bakel het volgende:

>>>> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
>>>> niet uit?

>>> Naar analogie van 'escargot', mag ik toch aannemen?

>> Ja, dat is een goeie.

>Jammer dat het geen escargote is dan:)

Ik bestel vaak escargault, en geen garçon die het opvalt.

--

Sietse
Message has been deleted
Message has been deleted

Drebus Jodocus Haast

unread,
Apr 3, 2012, 8:40:36 AM4/3/12
to
On 28 mrt, 09:42, Van Bakel <ba...@bakel.invalid> wrote:
> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
> niet uit?

Quasi chic, denk ik.

BartV

unread,
Apr 3, 2012, 9:11:44 AM4/3/12
to
Sietse Vliegen schreef:
> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> schreef:
>> Van Bakel a écrit :
>>> On Sat, 31 Mar 2012 16:21:58 -0700 (PDT), Reinier
>>> <rein...@win.tue.nl> wrote:
>
>>>> Op woensdag 28 maart 2012 09:42:29 UTC+2 schreef Van Bakel het volgende:
>
>>>>> Waarom spreken zoveel Nederlanders de tweede t in het woord entrecote
>>>>> niet uit?
>
>>>> Naar analogie van 'escargot', mag ik toch aannemen?
>
>>> Ja, dat is een goeie.
>
>> Jammer dat het geen escargote is dan:)
>
> Ik bestel vaak escargault, en geen garçon die het opvalt.

Chez un établissement trouvé dans le Escargault Millau?

--
Consensus wordt zwaar overgewaardeerd.


J. J. Lodder

unread,
Apr 3, 2012, 4:11:54 PM4/3/12
to
Had je ook maar escargôt moeten bestellen,

Jan

--
"Naufrageurs! Flibustiers!! Frères de la Côte!!!"
(Capitaine Haddock)

J. J. Lodder

unread,
Apr 3, 2012, 4:11:55 PM4/3/12
to
J. J. Lodder <nos...@de-ster.demon.nl> wrote:

> Peter Elderson <addre...@invalid.invalid> wrote:
>
> > J. J. Lodder <nos...@de-ster.demon.nl> wrote:
> > > Peter Elderson <addre...@invalid.invalid> wrote:
> > >
> > >> BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:
> > >>> J. J. Lodder schreef:
> > >>>> iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
> > >>>>
> > >>>>> Flibsy <fli...@nltaal.nl> wrote:
> > >>>>>>>> iMark <inv...@invalid.invalid> wrote:
> > >>>>>>> J. J. Lodder <nos...@de-ster.demon.nl> wrote:
> > >>>>>>>> MacSoup quiten en weer openen,
> > >>>>>>>>>>> Bedankt voor de tip. Als het goed is, loopt mijn klok weer gel.
> > >>>>>>>>> Maar wat is eigenlijk quiten? (Ik quite, wij quiten)
> > >>>>>> Jij hebt nu gequite, dus je zult het wel weten. >> >> Volgens mij
> > >>>>>> hebben zowel Jan als ik een Mac met een Engelstalig
> > >>>>> besturingsysteem. Dan is 'to quit an application' niet bepaald
> > >>>>> geheimtaal. >
> > >>>> En 'afsluiten' is wel een heel knullige vertaling.
> > >>>> Bovendien meestal nog fout ook:
> > >>>> sluiten van alle vensters is meestal wat anders
> > >>>> dan quitten van de applicatie,
> > >>>
> > >>> Duh.. het sluiten van vensters is ook iets totaal anders dan het
> > >>> afsluiten van een toepassing. Dat het voor jou verwarrend is, wil niet
> > >>> zeggen dat dat inherent is aan de gebruikte woorden.
> > >>
> > >> Mijn huisgenoten verstaan onder kwitten dat zij weglopen.
> > >
> > > Tja. Verbaast het je?
> > >
> > >> De volgende gebruiker sluit de boel wel af.
> > >
> > > Niet je sterkste kant geloof ik,
> >
> > Ha. Ha.
>
> Zie je wel?
>
> Nou jij weer,
>
> Jan

Mijn excuses, ik had je onderschat.
Je kan het dus wel,

Jan
0 new messages