Kan iemand mij misschien vertellen waar het woord 'spiegelei' van afgeleid
is? Ik heb een beetje zitten zoeken op het net maar kon niet echt een
bevredigend antwoord vinden. Alvast bedankt.
Het is in ieder geval een Germaans verschijnsel. In het Duits is het precies
hetzelfde, in het Deens overeenkomstig. Wat er zo spiegelachtig aan een
spiegelei is, was mij aanvankelijk een raadsel (en ik ben niet in staat om
de zoekmachine "spiegeltje aan de wand" te raadplegen :-)), maar wellicht
biedt betekenis 5 van "spiegel" uit de DVD uitkomst:
(bouwk.) omlijst veld of vlak, b.v. een omlijst deurpaneel [...]
Geel vlak met witte lijst, klinkt wel goed. Instant-etymologie.
Groet,
Harm Tuenter
Van spie = wig, en gelei = glibberspul. Spiegelei wordt gebruikt om te
zorgen dat de spie zo diep mogelijk ingeslagen kan worden.
--
pe
Kripto, de leukste manier van omgaan met de eigen aardigheden van de
Nederlandse taal.
>Dominion wrote:
>>
>> Kan iemand mij misschien vertellen waar het woord 'spiegelei' van afgeleid
>> is? Ik heb een beetje zitten zoeken op het net maar kon niet echt een
>> bevredigend antwoord vinden. Alvast bedankt.
>
>Van spie = wig, en gelei = glibberspul. Spiegelei wordt gebruikt om te
>zorgen dat de spie zo diep mogelijk ingeslagen kan worden.
LOL
Maar het ging over 'het' spiegelei en niet 'de' spiegelei.
Nu weet ik niet of het woord ook in Nederland bekend is, maar een
Vlaams synoniem voor spiegelei is 'paardenoog'. Vind ik toch een
mooie vondst, van wie ze ook ooit mag geweest zijn. Ver verleden
waarschijnlijk. Als je in de Steets een spiegelei wilt, dan vraag je
een ei 'sunny side up'. Ook een goeie.
--
Groeten,
Michel.
>Nu weet ik niet of het woord ook in Nederland bekend is, maar een
>Vlaams synoniem voor spiegelei is 'paardenoog'.
Lijkt op het Indonesische "(telor) mata sapi", oftewel koeienoog. Niet
te verwarren met "mati sapi", dode koe.
--
Ralph Oei
Casema Download Test: http://www.casema.net/~roei
Planeet Eendvogel: http://eendvogel.yi.org
I'll never get off this planet.
Ralph Oei wrote:
> On Wed, 24 Oct 2001 21:59:58 +0200, Michel Martens
> <michel....@skynet.be> wrote:
>
> >Nu weet ik niet of het woord ook in Nederland bekend is, maar een
> >Vlaams synoniem voor spiegelei is 'paardenoog'.
>
> Lijkt op het Indonesische "(telor) mata sapi", oftewel koeienoog. Niet
> te verwarren met "mati sapi", dode koe.
Ook niet te verwarren met 'mata hari', 'oog van de dageraad'. Want dat
zou onze beroemde Friezin geen eer aan doen.
Groet,
Sanne
Ralph Oei wrote:
> On Wed, 24 Oct 2001 21:59:58 +0200, Michel Martens
> <michel....@skynet.be> wrote:
>
> >Nu weet ik niet of het woord ook in Nederland bekend is, maar een
> >Vlaams synoniem voor spiegelei is 'paardenoog'.
>
> Lijkt op het Indonesische "(telor) mata sapi", oftewel koeienoog. Niet
> te verwarren met "mati sapi", dode koe.
Ook niet te verwarren met 'mata hari', 'oog van de dageraad'. Want dat
Volgens mijn moeder zou het woord 'spiegelei' duiden op het feit dat je je
in het ei zou kunnen spiegelen (mits goed gebakken). Ikzelf dacht dat dat de
benaming afkwam van het uiterlijk van het 'spiegelei'; als er twee in een
pan liggen dan zijn ze gespiegeld. Tevens als de dooier niet meer intact is
dan noemt men het ook geen spiegelei meer.
"Sanne van den Eijnde" <alas...@cable.A2000.nl> schreef in bericht
news:3BD73EC2...@cable.A2000.nl...
Dat geval waar de perronchef mee zwaait ziet er toch precies
uit als een koekepan met spiegelei? Zeker als je kleurenblind bent.
--
Peter
Dat lijkt meer op wat ik ervan maak, want mijn kookstel staat scheef.
--
pe
Kripto, de speelse manier van omgaan met de eigen aardigheden van de
taal.
Charter nl.taal: <http://www.xs4all.nl/~sister/usenet/charters/nl.taal>
Nl.taal-FAQ: <http://home.deds.nl/~inventio/index.html>
Kill-FAQ: <http://www.xs4all.nl/~sister/usenet/killfiles.txt>
Speculeren ja, weten nee. Maar het smaakt er niet minder om. :-)
> Volgens mijn moeder zou het woord 'spiegelei' duiden op het feit dat je je
> in het ei zou kunnen spiegelen (mits goed gebakken). Ikzelf dacht dat dat de
> benaming afkwam van het uiterlijk van het 'spiegelei'; als er twee in een
> pan liggen dan zijn ze gespiegeld. Tevens als de dooier niet meer intact is
> dan noemt men het ook geen spiegelei meer.
<OffTopic>
Ik heb me vele malen verbaasd over het aantal manieren waarop je een
uitsmijter kan maken. Ik kende vroeger een cafetaria (tegenwoordig heet
zoiets een bedrijfsrestaurant) waar men als buitengewone dienst had om
uitsmijters precies zo te maken als je maar wou. Aantal eieren,
glibbergraad, al dan niet dooier hakken, roeren, keren, broodsoort,
aantal sneetjes brood, met of zonder boter, botersoort, kaas en/of ham
eronder of erop, zout, peper, kerrie, randjes eraf, dubbelgevouwen ...
zoiets ben ik later never nooit meer tegengekomen, maar het was een
wezenloos suk6.
</OffTopic>
Toch vind ik dat altijd een foute vertaling, alhoewel je hem vaak ziet. Je
kunt het beter vertalen met: zon. Al was het alleen maar omdat hari geen
dageraad betekent, maar dag.
Hari,
--
'n Gannefkerel
("Lucky we didn't say anything about the dirty knife." -Monthy Pyton, The
Restaurant Sketch-)
Ook op vliegvelden heten ze wel zo.
Hoef ik zelfs niet kleurenblind voor te zijn.
Maar of dit nou een antwoord was?
Karel
Niet alleen Germaans, naast het gebruikelijker oeufs sur le plat kent
het Frans ook oeufs au miroir.
Henk
Uit de "Etymologicae hietbrinkianae"?
Harm
Persתתתתתתs
--
pe
Kripto, de speelse manier van omgaan met de eigen aardigheden van de
taal.
Charter nl.taal: <http://www.xs4all.nl/~sister/usenet/charters/nl.taal>
Nl.taal-FAQ: <http://home.deds.nl/~inventio/indexnieuw.html>
Kill-FAQ: <http://www.xs4all.nl/~sister/usenet/killfiles.txt>