Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Hoe schrijf ik tegenwoordig 'beantwoorden'?

42 views
Skip to first unread message

Elzo Smid

unread,
Dec 23, 1996, 3:00:00 AM12/23/96
to

Hallo,

Ik vroeg mij even af, in verband met een offerte die morgen
de deur uit moet, hoe tegenwoordig de juiste schrijfwijze is
van 'beantwoorden'. Gewoon zo, of met een streepje of zelfs
(hoop het niet) met een umlaut op de 'a'?

Alvast bedankt.


--
elzo...@noord.bart.nl

Wanneer komt je studiefinanciering binnen:
http://www.ib-groep.nl/cgi-redactie/httpayday?netscape

Welke wegen zijn er vandaag opengebroken in Groningen:
http://www.noord.bart.nl/~elzosmid/ce.html

Peter Elderson

unread,
Dec 23, 1996, 3:00:00 AM12/23/96
to

Beantwoorden.
Onveranderd dus.
En anders schrijf je gewoon 'antwoord geven op'.

Vriendelijke groet,
Peter Elderson.
In twijfel door nieuwe regels? Doe gewoon zoals je altijd deed.

Anton Haddeman

unread,
Dec 23, 1996, 3:00:00 AM12/23/96
to

On Mon, 23 Dec 1996 11:42:19 +0100, Peter Elderson
<elde...@xs4all.nl> wrote:

>Elzo Smid wrote:
>>
>> Hallo,
>>
>> Ik vroeg mij even af, in verband met een offerte die morgen
>> de deur uit moet, hoe tegenwoordig de juiste schrijfwijze is
>> van 'beantwoorden'. Gewoon zo, of met een streepje of zelfs
>> (hoop het niet) met een umlaut op de 'a'?
>>
>

>Beantwoorden.
>Onveranderd dus.
>En anders schrijf je gewoon 'antwoord geven op'.

Ik heb er ook moeite mee. wat dacht je van een zin als
"De zee-eendeneieren werden over de zee-engte naar Belgiė
ge-exporteerd ?"

Hierbij twijfel ik trouwens of Belgiė niet in twee-en gedeeld moet
worden (Belgi-e) :-)

Groeten,

Anton

Jan Willem

unread,
Dec 27, 1996, 3:00:00 AM12/27/96
to

pa3...@xs4all.nl (Anton Haddeman) wrote:

>On Mon, 23 Dec 1996 11:42:19 +0100, Peter Elderson
><elde...@xs4all.nl> wrote:

>>Elzo Smid wrote:
>>>
>>> Hallo,
>>>
>>> Ik vroeg mij even af, in verband met een offerte die morgen
>>> de deur uit moet, hoe tegenwoordig de juiste schrijfwijze is
>>> van 'beantwoorden'. Gewoon zo, of met een streepje of zelfs
>>> (hoop het niet) met een umlaut op de 'a'?
>>>
>>
>>Beantwoorden.
>>Onveranderd dus.
>>En anders schrijf je gewoon 'antwoord geven op'.

>Ik heb er ook moeite mee. wat dacht je van een zin als
>"De zee-eendeneieren werden over de zee-engte naar Belgiė
>ge-exporteerd ?"

Blijft het niet gewoon geėxporteerd? ?-)

>Hierbij twijfel ik trouwens of Belgiė niet in twee-en gedeeld moet
>worden (Belgi-e) :-)

>Groeten,

>Anton

Met vriendelijke groeten,

Jan Willem van Dalen (Wim).

Touch me. It's so easy to leave me
All alone with the memory
Of my days in the sun.
If you touch me you'll understand what happiness is.
Look, a new day has begun.

Homepage: http://www.GlobalXS.nl/home/j/jwvdalen/


Ruud Harmsen

unread,
Dec 28, 1996, 3:00:00 AM12/28/96
to

>Eendenei, eende-ei en eendeëi vind ik allemaal even leesbaar, eendeei
>vind ik minder maar acceptabel.
Eendei is in ieder geval onzin, want zo is het woord gewoon niet,
en niemand zegt het zo. Maar eendenei is bijna net zo'n grote
onzin, want zo zegt zegt bijna niemand het. Hoeveel wel? Voor
of na de spellingswijziging? Toch moet de minderheid wijken,
en de enig juiste oplossing was dus geweest om ALLE tussen-n-en
te schrappen. Helaas heeft de Taalunie besloten precies het
tegenovergestelde te doen, en voor de meest afstotelijke gevallen
uitzonderingsregelstjes te gaan verzinnen. Een schande.

Email: Ruud Harmsen <rhar...@knoware.nl>
WWW: http://utopia.knoware.nl/users/rharmsen/index.htm

Peter Elderson

unread,
Dec 28, 1996, 3:00:00 AM12/28/96
to

Someone wrote:
>Ik heb er ook moeite mee. wat dacht je van een zin als
>"De zee-eendeneieren werden over de zee-engte naar België
>ge-exporteerd ?"

Bij zeeeend en zeeëend gaan mijn ogen heen en weer schieten, dus zie ik
het liefst zee-eend.


Eendenei, eende-ei en eendeëi vind ik allemaal even leesbaar, eendeei
vind ik minder maar acceptabel.

Zeeengte: acceptabel; zeeëngte: raar maar acceptabel; zee-engte: ok.

Het komt erop neer dat ik een ë soms handig vind maar nooit echt nodig,
ook niet in Belgie.

Groet,
Peter Elderson

Jan Willem

unread,
Dec 29, 1996, 3:00:00 AM12/29/96
to

jwvd...@globalxs.nl (Jan Willem) wrote:

>pa3...@xs4all.nl (Anton Haddeman) wrote:

>>On Mon, 23 Dec 1996 11:42:19 +0100, Peter Elderson
>><elde...@xs4all.nl> wrote:

>>>Elzo Smid wrote:
>>>>
>>>> Hallo,
>>>>
>>>> Ik vroeg mij even af, in verband met een offerte die morgen
>>>> de deur uit moet, hoe tegenwoordig de juiste schrijfwijze is
>>>> van 'beantwoorden'. Gewoon zo, of met een streepje of zelfs
>>>> (hoop het niet) met een umlaut op de 'a'?
>>>>
>>>
>>>Beantwoorden.
>>>Onveranderd dus.
>>>En anders schrijf je gewoon 'antwoord geven op'.

>>Ik heb er ook moeite mee. wat dacht je van een zin als


>>"De zee-eendeneieren werden over de zee-engte naar België
>>ge-exporteerd ?"

>Blijft het niet gewoon geëxporteerd? ?-)

>>Hierbij twijfel ik trouwens of België niet in twee-en gedeeld moet
>>worden (Belgi-e) :-)

>>Groeten,

>>Anton

In ‘Uitleg’ van 24 april 1996 staat over het gebruik van het trema
o.a.:
Het trema wordt afgeschaft tussen delen van een samenstelling. Woorden
als zeeëgel zoëven en naäpen worden in het vervolg geschreven als
zee-egel, zo-even en na-apen. Het trema blijft wel bestaan in woorden
als reëel, kopieën, coördinatie en geïnd. Deze woorden zijn namelijk
geen samengestelde, maar afgeleide woorden.

(Of ik zelf die kinderachtig aandoende koppeltekens ga gebruiken....?)

Met vriendelijke groeten,

Jan Willem van Dalen (Wim).

Homepage: http://www.GlobalXS.nl/home/j/jwvdalen/


Anton Haddeman

unread,
Dec 30, 1996, 3:00:00 AM12/30/96
to

On Sat, 28 Dec 1996 10:43:19, rhar...@knoware.nl (Ruud Harmsen)
wrote:

>>Eendenei, eende-ei en eendeëi vind ik allemaal even leesbaar, eendeei
>>vind ik minder maar acceptabel.

>Eendei is in ieder geval onzin, want zo is het woord gewoon niet,
>en niemand zegt het zo. Maar eendenei is bijna net zo'n grote
>onzin, want zo zegt zegt bijna niemand het. Hoeveel wel? Voor
>of na de spellingswijziging? Toch moet de minderheid wijken,
>en de enig juiste oplossing was dus geweest om ALLE tussen-n-en
>te schrappen. Helaas heeft de Taalunie besloten precies het
>tegenovergestelde te doen, en voor de meest afstotelijke gevallen
>uitzonderingsregelstjes te gaan verzinnen. Een schande.

Ach ja, er was 1 simpele regel zonder uitzonderingen, maar daarvoor
moest je tot 2 kunnen tellen.
Dat de Taalunie heeft besloten tot het vervangen van deze ene regel
door handenvol andere met nog meer uitzonderingen, geeft te denken
over de kwaliteiten van de leden van de unie.

Mijn opmerking over het weglaten van ALLE tussenletters is half
serieus bedoeld: we zouden in één klap van vele taalkundige problemen
verlost zijn. En als echte Hollanders plakken we toch overal al
klinkers tussen, dus voor de uitspraak maakt het niets uit of we kipei
of kippeëi zien staan. Kippenei daarentegen ziet er niet uit.
Bovendien maakt het de discussie omtrent de kip en het ei lastiger
(wie was er het eerst: de kippen of het ei ? is natuurlijk onzin of,
zoals ik het graag zou willen zien: flauwkul).

Een foutloos 1997 toegewenst !

Anton

Herman Elderson

unread,
Dec 31, 1996, 3:00:00 AM12/31/96
to

jwvd...@globalxs.nl (Jan Willem) wrote:
>In ‘Uitleg’ van 24 april 1996 staat over het gebruik van het trema
>o.a.:
>Het trema wordt afgeschaft tussen delen van een samenstelling. Woorden
>als zeeëgel zoëven en naäpen worden in het vervolg geschreven als
>zee-egel, zo-even en na-apen. Het trema blijft wel bestaan in woorden
>als reëel, kopieën, coördinatie en geïnd. Deze woorden zijn namelijk
>geen samengestelde, maar afgeleide woorden.

Weer zo'n voorbeeld van halve maatregelen. Waarom dat onderscheid? Om
het vooral lastig te maken? Ik zie de zin van een dergelijk
onderscheid niet.


Herman

Steun de actie "Geen derde Nederlandse spelling"
http://home.pi.net/~herelder/spellingchaos.html
Vraag actienieuwsbrief of -pamflet aan: here...@pi.net

Herman Elderson

unread,
Jan 2, 1997, 3:00:00 AM1/2/97
to

[ men discussieert over de tussen-n-problematiek]

Mijn dochter van bijna 8 liet merken hoe afschuwelijk de
tussen-n-regel eigenlijk is.

De oudste, twee jaar ouder, was blij dat we pannekoeken gingen eten.
Mijn jongste corrigeerde haar: je zegt het verkeerd; je moet
panneNkoeken zeggen.
Helemaal niet, zeiden wij, haar ouders, je zegt gewoon pannekoeken.
Ja, maar in de klas zeggen alle kinderen ---


Daar leidt het dus toe, bij de groep mensen die NIET zelf mogen
uitmaken wat ze doen: de spelling gaat de taal dicteren.
Hoe leg je aan zo'n beginnend schrijvertje uit dat je die n moet
schrijven volgens die onbegrijpelijke regels, maar hem vervolgens niet
moet uitspreken? Je ontneemt zo'n kind het enige houvast dat het nog
heeft met deze idioterie.

Help! mijn kinderen verzuipen!

BAH! Echt, dat spellingmonster 1995 moet eruit. HELP!!!

Anton Haddeman

unread,
Jan 4, 1997, 3:00:00 AM1/4/97
to

Op donderdag 02 Jan 1997 23:51:55 GMT, schreef H.Eld...@pi.net
(Herman Elderson) vanuit de grond van zijn hart:

>[ men discussieert over de tussen-n-problematiek]
>
>Mijn dochter van bijna 8 liet merken hoe afschuwelijk de
>tussen-n-regel eigenlijk is.
>
>De oudste, twee jaar ouder, was blij dat we pannekoeken gingen eten.
>Mijn jongste corrigeerde haar: je zegt het verkeerd; je moet
>panneNkoeken zeggen.
>Helemaal niet, zeiden wij, haar ouders, je zegt gewoon pannekoeken.
>Ja, maar in de klas zeggen alle kinderen ---
>
>
>Daar leidt het dus toe, bij de groep mensen die NIET zelf mogen
>uitmaken wat ze doen: de spelling gaat de taal dicteren.
>Hoe leg je aan zo'n beginnend schrijvertje uit dat je die n moet
>schrijven volgens die onbegrijpelijke regels, maar hem vervolgens niet
>moet uitspreken? Je ontneemt zo'n kind het enige houvast dat het nog
>heeft met deze idioterie.

Heel simpel:
Spelling is een afspraak om op papier te zetten wat we ZEGGEN. Taal is
gebaseerd op het gesproken woord.

Alleen: de mensen die de afspraken hebben gemaakt, LUISTEREN niet goed
naar hun medemensen. Daarom zijn de afspraken omtrent spelling zo
slecht.

(dit kun je je dochtertje wel vertellen, denk ik zo).

>
>Help! mijn kinderen verzuipen!
>
>BAH! Echt, dat spellingmonster 1995 moet eruit. HELP!!!
>

>Herman

Helemaal met je eens !
Geen overbodige extra regels met veel extra uitzonderingen, als alles
veel simpeler kan. En vooral: weg met die infantiele streepjes ! Ik
wil het trema weer terug ! Niet omdat ik conservatief ben, maar ik
houd van consistente regelgeving.

Anton

========
"Als het gaat vriezen, dan ontdooien de Friezen"
(Wiegel?)


Rian van der Borgt

unread,
Jan 5, 1997, 3:00:00 AM1/5/97
to

In article <32cc2cf...@news.pi.net>,

Herman Elderson <H.Eld...@pi.net> wrote:
>Daar leidt het dus toe, bij de groep mensen die NIET zelf mogen
>uitmaken wat ze doen: de spelling gaat de taal dicteren.

Ik heb zelfs de nieuwslezers al tussen-n'en overduidelijk horen
uitspreken. En die zouden toch beter moeten weten :-(

>Hoe leg je aan zo'n beginnend schrijvertje uit dat je die n moet
>schrijven volgens die onbegrijpelijke regels, maar hem vervolgens niet
>moet uitspreken? Je ontneemt zo'n kind het enige houvast dat het nog
>heeft met deze idioterie.

Tsja... Alhoewel de eind-n van de meeste werkwoorden en meervouden ook
niet wordt uitgesproken. En waarschijnlijk nog wel meer n'en.

Rian.

--
Rian van der Borgt, Nijmegen, Netherlands.
email: rvdb...@dds.nl www: http://polder.ubc.kun.nl/~rian/

Anton Haddeman

unread,
Jan 8, 1997, 3:00:00 AM1/8/97
to

On 06 Jan 97 01:46:01 , el...@vechtdal.iwg.nl (Ellen Kalee) wrote:

>Het komt wel voor dat kinderen die leren lezen en schrijven opeens heel
>gewetensvol al die eind-n'en gaan uitspreken. Maar dat geven ze snel op,
>tegelijk met hun hoop dat je woorden net zo schrijft als je ze uitspreekt.
>Groeten,
>Ellen

Nou, da mot je niet zegg'n. In 't hoge noord'n slikk'n de mens'n 'n
hoop letters in, moar de enn'n an 't end blijv'n zij uitspreek'n. Dus
ook de volwassen'n.


Con en Christa van der Ham

unread,
Jan 8, 1997, 3:00:00 AM1/8/97
to

Ellen Kalee <el...@vechtdal.iwg.nl> wrote in article
<d33_970...@iwg.nl>...
> Over kinderen en de tussen-n verzuchtte Herman Elderson:


>
> >> Hoe leg je aan zo'n beginnend schrijvertje uit dat je die n moet
> >> schrijven volgens die onbegrijpelijke regels, maar hem vervolgens
> >> niet moet uitspreken? Je ontneemt zo'n kind het enige houvast dat het
> >> nog heeft met deze idioterie.
>

> Rian van der Borgt schreef:
>
> RvdB> Tsja... Alhoewel de eind-n van de meeste werkwoorden en meervouden
> RvdB> ook niet wordt uitgesproken. En waarschijnlijk nog wel meer n'en.


>
> Het komt wel voor dat kinderen die leren lezen en schrijven opeens heel
> gewetensvol al die eind-n'en gaan uitspreken. Maar dat geven ze snel op,
> tegelijk met hun hoop dat je woorden net zo schrijft als je ze
uitspreekt.
> Groeten,
> Ellen
>

Ellen.
Als ik jouw woorden lees krijg ik het zelfde gevoel als over Sinterklaas.
Die was ook niet echt....
Christa

Ellen Kalee

unread,
Jan 9, 1997, 3:00:00 AM1/9/97
to

Ik schreef:

>> Het komt wel voor dat kinderen die leren lezen en schrijven opeens
>> heel gewetensvol al die eind-n'en gaan uitspreken. Maar dat geven ze
>> snel op, tegelijk met hun hoop dat je woorden net zo schrijft als je
>> ze

Christa reageerde:

CCvdH> Als ik jouw woorden lees krijg ik het zelfde gevoel als over
CCvdH>Sinterklaas.Die was ook niet echt....
CCvdH> Christa

Toch heb ik het ettelijke malen meegemaakt. Waarom vind je het zo
onwaarschijnlijk?
Een eenvoudig woordje als *het* kan ook hoofdbrekens kosten. Kinderen leren dat
ze dat moeten uitspreken als 'ut. Vaak maken ze daar 'hut' van.
Ook dat gaat weer over.
Groeten,
Ellen

Con en Christa van der Ham

unread,
Jan 10, 1997, 3:00:00 AM1/10/97
to


Ellen Kalee <el...@vechtdal.iwg.nl> wrote in article

<386_970...@iwg.nl>...

Ellen,
Ik bedoelde dat jouw uitspraak me hetzelfde weemoedige gevoel gaf. Kinderen
hebben zoveel illusies die we ze in de loop van de jaren allemaal
afpakken.....
Christa

Ellen Kalee

unread,
Jan 10, 1997, 3:00:00 AM1/10/97
to

Ik schreef:

>> Een eenvoudig woordje als *het* kan ook hoofdbrekens kosten. Kinderen

>> leren ze dat moeten uitspreken als 'ut. Vaak maken ze daar 'hut' van.

Ruud Harmsen verwonderde zich:

RH> Moeten ze dat leren? Dat gaat vanzelf toch? En de u van katterug
RH> en de i van katterig zijn nog steeds twee verschillende fonemen
RH> in het Nederlands, volgens mij. En H@t voor @t is toch alleen
RH> een _Belgische_ hypercorrectie? Ik heb dat in Nederland nog nooit
RH> iemand horen zeggen.

Beginnende lezers die iets moeten voorlezen spreken *het* uit zoals je het
schrijft. Als ze te horen krijgen dat het 'ut moet zijn maken ze er vaak hut
van.
Als je het niet gelooft moet je je maar eens aanmelden als 'leesvader' op een
basisschool.

RH> Vervelend, ik ben het weer eens nergens mee eens vanavond ...

Januarigevoel? Fin de siecle-sentiment?
Groeten,
Ellen

Ruud Harmsen

unread,
Jan 11, 1997, 3:00:00 AM1/11/97
to

>Een eenvoudig woordje als *het* kan ook hoofdbrekens kosten. Kinderen leren
dat>ze dat moeten uitspreken als 'ut. Vaak maken ze daar 'hut' van.

Moeten ze dat leren? Dat gaat vanzelf toch? En de u van katterug

en de i van katterig zijn nog steeds twee verschillende fonemen

in het Nederlands, volgens mij. En H@t voor @t is toch alleen

een _Belgische_ hypercorrectie? Ik heb dat in Nederland nog nooit

iemand horen zeggen.

Vervelend, ik ben het weer eens nergens mee eens vanavond ...

Ruud Harmsen: http://utopia.knoware.nl/users/rharmsen/index.htm

Peter Smulders

unread,
Jan 13, 1997, 3:00:00 AM1/13/97
to

Ruud Harmsen (rhar...@knoware.nl) wrote:

> Moeten ze dat leren? Dat gaat vanzelf toch? En de u van katterug
> en de i van katterig zijn nog steeds twee verschillende fonemen
> in het Nederlands, volgens mij. En H@t voor @t is toch alleen
> een _Belgische_ hypercorrectie? Ik heb dat in Nederland nog nooit

Het is mij nog niet duidelijk hoe die Belgen dat dan uitspreken:
Gewoon "Hapestaartje" of "Ha, apestaartje"?
--
Peter

0 new messages