-p
>Als je de tekst van een wet wil aanduiden, heb je het dan over de
>"wettekst" of "wetstekst".
Wettekst.
>elf heb ik een lichte voorkeur voor de
>tweede vorm, maar helemaal lekker voelt het toch niet.
>En naar analogie daarvan: als ik het over de in wetten gebruikte
>taal heb, is het dan "wettaal" of "wetstaal".
Wettaal.
>et eerste vind ik
>wringen, het tweede bommelt als een bezetene.
Ik vind het niet wringen.
--
Bart
Van Dale: wetstekst
>
>> elf heb ik een lichte voorkeur voor de
>> tweede vorm, maar helemaal lekker voelt het toch niet.
>> En naar analogie daarvan: als ik het over de in wetten gebruikte
>> taal heb, is het dan "wettaal" of "wetstaal".
>
> Wettaal.
Van Dale: wetstaal
Wetstaal is ook een gereedschap:
http://images.google.nl/images?q=wetstaal&oe=utf-8&rls=org.mozilla:nl:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&ei=OS8ES7aIL5Tm-QaI8uitCA&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=4&ved=0CBoQsAQwAw
--
Rudolpho
CArpe diem
En een wetsteen is een onderdeel van de sterke arm der wet.
>Bart Dinnissen <dinn...@chello.nl> 18/11/2009 18:07 wrote:
>> Piet Beertema schreef op Wed, 18 Nov 2009 17:21:07 +0100:
>>> Als je de tekst van een wet wil aanduiden, heb je het dan over de
>>> "wettekst" of "wetstekst".
>> Wettekst.
>
>Van Dale: wetstekst
>> Wettaal.
>
>
>Van Dale: wetstaal
Eh, dat kan best, maar de vraag was niet: wat zegt van Dale er van.
--
Bart
>>> Wettekst.
>> Van Dale: wetstekst
>
>>> Wettaal.
>> Van Dale: wetstaal
Waarom niet? Mag Van Dale hier niet meelezen dan?
Bovendien ben ik het met Van eens.
Zoals ik al opmerkte: "het [tweede] bommelt als een bezetene".
-p
><4B041EF3...@opt-in.invalid>; Wed, 18 Nov 2009 17:21:07 +0100;
>Piet Beertema <www.godfatherof.nl/@opt-in.invalid> openbaarde aan de
>mensheid:
>Wetstekst is een vormvariant van wettekst zoals de GVD aangeeft en mag
>ook. Maar de hoofdvariant is dus wettekst.
>
>Het wel of niet "bommelen" is geen criterium voor de correcte spelling
>van een woord.
Volgens mij gaat het hier niet om de correcte spelling van een (��n)
woord, maar om de vraag wat het (gebruikelijke) woord eigenlijk is.
--
Panda
De mensen die dit woord vaak gebruiken zijn Kamerleden en Haagsche
ambtenaren. Zij zeggen alijd "wetstekst". Dat zou genoeg moeten
zijn (taal wordt gemaakt door haar gebruikers..).
"Wettaal" heb ik nog nooit gehoord, en "wetstaal" alleen in de
slijp-betekenis van het woord. "In naam der wet" hoor je
natuurlijk wel; vermoedelijk is het dus ook "de taal der wet" als
je het wilt hebben over de taal waarin een wet geschreven is
(sommige Nederlandse wetten waren tot voor zeer kort in het Frans,
de laatste wet die vernederlandsd werd was de Mijnwet, in 2004 of
zo).
JW
Stekst? Is dat de overtreffende trap van stekker?
--
Bart
Consensus wordt doorgaans zwaar overgewaardeerd.
Alweer, maar voorzover ik weet nu door iemand anders. Waarom zyn we -
ik, en de twee gevallen die ik nu gemeld heb - toch zo geneigd hier de
d, en niet de correcte t te noteren?
--
Flibsy
Dat denk ik ook. De spelling is daar, ook officieel, ondergeschikt aan,
dwz je spelt het woord hoe dan ook volgens de spellingregels van het
Nederlands. Of dat nou al dan niet met verbindings-'s is.
--
Flibsy
Daar kan inderdaad niets tegenop.
-p
>Piet Beertema schreef:
>> Als je de tekst van een wet wil aanduiden, heb je het dan over de
>> "wettekst" of "wetstekst". Zelf heb ik een lichte voorkeur voor de
>> tweede vorm, maar helemaal lekker voelt het toch niet.
>> En naar analogie daarvan: als ik het over de in wetten gebruikte
>> taal heb, is het dan "wettaal" of "wetstaal". Het eerste vind ik
>> wringen, het tweede bommelt als een bezetene.
>
>Stekst? Is dat de overtreffende trap van stekker?
Nee, van stek: stek - stekker - stekst.
De overtreffende trap van stekker is stekkerst, vgl lekker - lekkerder
- lekkerst.
--
Panda
Het is 'vernederlandst', van 'vernederlandsen' (niet van
vernederlanden, dan zou er op het eind alleen een d staan). Maar ik
geef toe dat ik dit mede zeg om mijn eigen onwetendheid te camoufleren
- ik weet namelijk niet wat een slijp-betekenis is. Maar ik zal het
opzoeken, voordat deze en gene hier weer in toorn ontbrandt.
--
Panda
>Maar ik
>geef toe dat ik dit mede zeg om mijn eigen onwetendheid te camoufleren
>- ik weet namelijk niet wat een slijp-betekenis is. Maar ik zal het
>opzoeken, voordat deze en gene hier weer in toorn ontbrandt.
O sjips, je zit me te bebommelen!
En het werkwoord bij 'deze en gene' zal wel in het meervoud moeten
staan.
--
Panda
Je wordt steeds wijzer, zo laat op de avond. :-)
wetten = scherp maken
Zelf vind ik "slijpen" in verband hiermee echter niet correct:
- Slijpen is een "verspanende bewerking": een bewerking waarbij
je altijd wat materiaal van het behandelde voorwerp afhaalt.
- Wetten doe je met een wetstaal of aanzetstaal, en dat is een
bewerking waarbij - mits goed uitgevoerd - niet of nauwelijks
iets van het behandelde voorwerp wordt afgehaald. O.a. in de
horeca wordt veel met een wet- of aanzetstaal gewerkt.
-p
Yep: een grootst plantje.
-p
Wettaal vind ik erg onwaarschynlyk klinken, inderdaad.
Als bvn kan het wel, al weet ik totaal niet wat het woord betekent.
Januswoord, of eigenlyk niet, omdat ik geen znw wettaal ken, en het dus
maar 1 gezicht heeft voor my.
Dat acceptatieverschil zal wel aan de beklemtonificatie liggen, maar
daar hebben we groepsdeskundologen voor.
--
Flibsy
https://nltaal.nl (in opbouw):
taalbronnen, nl.taal specifieke sites, verzamelingen, Veel Voorkomende
Vragen, termen en gewoonten, frequente posters met links naar
taalstekkies, site-tips.
Aha! (Dat bommelt ook)
--
Rudolpho
Carpe diem
De Franstalig mijnwet van 1810 is al in 1903 vertaald naar het
Nederlands. (http://lexius.nl/zoeken/wetsfamilie::mijnwet-1903)
--
Rudolpho
Carpe diem
Het is wetsvoorstel, wetsgeschiedenis, enz. Maar dat gaat niet altijd op.
Zowel wetstekst als wettekst komt voor. En het Groeke Boekje kent beide
varianten. Je mag dus kiezen. Maar wees wel consequent in je keuze.
Er bestaan meer van die woorden waar beide varianten (met en zonder
tussen-s) voorkomen. Denk bijvoorbeeld aan redding(s)boot, geluid(s)hinder.
Ook hier kent het Groene Boekje beide varianten.
De waterpolitie draagt een wetsuit.
Wetstaal in de betekenis van "taal der wet" is een normaal woord.
Meestal staat achter samenstellingen die beginnen met "wet" (in de betekenis
van een verzameling voorschriften) een tussen-s: wetsgeschiedenis,
wetswinkel, wetsartikel, wetsdienaar, wetsherziening, wetskennis,
wetstoepassing.
Maar soms staat die tussen-s er niet: wethouder, wetgeving, wetboek.
En een enkele keer bestaan beide varianten (met dezelfde betekenis):
wet(s)tekst.
De laatste in Nederland nog geldende het Franstalige wet, was de Mijnwet van
1810, officieel "Loi concernan les Mines, lis Mini�res et les Carri�res", is
niet "vernederlandst" (met een t!), maar gewoon afgeschaft. En vervangen
door een nieuwe wet: de Mijnbouwwet (van 31 oktober 2002), in werking
getreden op 1 januari 2003.
Zie voor de afschaffing van de Mijnwet 1810 artikel 168 sub a van de
Mijnbouwwet:
https://zoek.officielebekendmakingen.nl/stb-2002-542.html.
Of de overtreffendste trap: lek-lekker-lekkerder-lekkerst.
Lekst, zou dat ook bestaan? Zoiets als een autoband of een emmer met tw��
gaatjes i.p.v. een.
Denk maar even niet aan een vergiet. :-)
Het Groene Boekje is daarin ook niet voorschryvend. De verbindings-s is
uitgeroepen tot spraakbepaald begrip, geen spellingbepaald begrip.
--
Flibsy
Een woord mét een (hoorbare) tussen-s is een ánder woord dan een woord
zonder die s.
Dus hebben beide woorden een spelling.
Ik schreef daarom bewust niet dat het Groene Boekje het ene woord goedkeurt
en "dus" het andere afkeurt. Maar alleen dat het GB wel of niet beide
varianten "kende".
En lang niet valle woorden stáán in het GB.
8<
> Ik schreef daarom bewust niet dat het Groene Boekje het ene woord
> goedkeurt en "dus" het andere afkeurt. Maar alleen dat het GB wel of
> niet beide varianten "kende".
>
> En lang niet valle woorden stáán in het GB.
Valle?????............... Oh! Alle!
--
Rudolpho
Carpe diem
Dan unaniemen wy op dit vlak.
--
Flibsy
Wat vind je van bijbelstekst?
Bijbelstek, bijbelstekker, bijbelstekst.
--
Groetjes,
Rudolpho
Carpe diem
Zij was een bijbelstekster, zij stekte haast elleke nacht,
Hij was de steksterbeprikker, hij prikte haar elleke nacht.
--
Groet, salut, Wim.
<OL>
"A dirty mind is a joy forever" :-)
</OL>
--
Rudolpho
Carpe diem
>Wat vind je van bijbelstekst?
bijbelstekst - plek waar God het meest op aarde wandelde
--
Reinier
Nee, dat zou bijbelststek zijn.
--
dik t. winter, cwi, science park 123, 1098 xg amsterdam, nederland, +31205924131
home: bovenover 215, 1025 jn amsterdam, nederland; http://www.cwi.nl/~dik/
>In article <4b071982$0$31712$703f...@news.kpn.nl> r...@raampje.lan
>(Reinier Post) writes:
> > Drebus Jodocus Haast schrijft:
> >
> > >Wat vind je van bijbelstekst?
> >
> > bijbelstekst - plek waar God het meest op aarde wandelde
>
>Nee, dat zou bijbelststek zijn.
Nou goed dan:
bijbelstekst - ondertiteling van een zuiderbuurlijke serie
--
Reinier
"Loi concernant les Mines, les Mini�res et les Carri�res".
Waarbij "carri�res" = nl "zandafgravingen, steengroeven"?
> niet "vernederlandst" (met een t!), maar gewoon afgeschaft. En vervangen
> door een nieuwe wet: de Mijnbouwwet (van 31 oktober 2002), in werking
> getreden op 1 januari 2003.
> Zie voor de afschaffing van de Mijnwet 1810 artikel 168 sub a van de
> Mijnbouwwet:
> https://zoek.officielebekendmakingen.nl/stb-2002-542.html.
Nieckq
> Het wel of niet "bommelen" is geen criterium voor de correcte spelling
> van een woord.
Dit hele forum bevindt zich inmiddels op bommelniveau.
Het lijkt wel of kleuterspelletjes spelen hier het hoogste doel is.
Ik doe vrolijk mee. M��r rammelwoorden (=bedenkelijke
woorden met ene brakke definitie):
fucksia - geile plant
rommelpot - chaotische lesbische
schijtding - anus
Ook wel 'wetstaaf', 'aanzetstaaf' genoemd.
> bewerking waarbij - mits goed uitgevoerd - niet of nauwelijks
> iets van het behandelde voorwerp wordt afgehaald. O.a. in de
> horeca wordt veel met een wet- of aanzetstaal gewerkt.
Idem.
Nieckq
[knip]
> [...] M��r rammelwoorden (=bedenkelijke
> woorden met ene brakke definitie):
>
> fucksia - geile plant
> rommelpot - chaotische lesbische
Wat is het grondwoord?
> schijtding - anus
Wat is het grondwoord?
--
<
rommelpot. Zeronieten mogen ook.
>> schijtding - anus
> Wat is het grondwoord?
'scheiding'.
Nieckq
--
Het spel rammelwoorden is niet aan vaste regels gebonden.
[...]
>>> rommelpot - chaotische lesbische
>>
>> Wat is het grondwoord?
>
> rommelpot. Zeronieten mogen ook.
Een zeroniet is eigenlijk een reguliere crypto-opgave m�t
de oplossing ernaast.
....
Nieckq
--
Een tegeltje is vaak nuttiger dan een wijsheid.
> > Wat is het grondwoord?
> rommelpot. Zeronieten mogen ook.
> >> schijtding - anus
> > Wat is het grondwoord?
Dat kan niet. Er moeten vaste regels zijn, anders kun je zomaar
in ganzenborden belanden.
--
<
[...]
>> Het spel rammelwoorden is niet aan vaste regels gebonden.
> Dat kan niet. Er moeten vaste regels zijn, anders kun je zomaar
> in ganzenborden belanden.
Bij rammelwoorden zijn er alleen mobiele regels.
Nieckq
--
"Nobelprijswinnaar stuurt 30.000 troepen naar Afghanistan".
Het als eigen baksel presenteren van al lang gepubliceerde
synonieten helpt ook al niet.
Halalca - kosjere synonietenmaker.
Dat is op wel drie manieren niet geestig.