mvg. C.M.
Ik denk dat de tekst een stuk korter zou klinken. Ik hoor steeds vaker
dat woorden voor een deel niet of nauwelijk worden uitgesproken.
Bijvoorbeeld wordt dan bevobelt.
Wetmatigheden zou dan best wel eens wetmaagheen kunnen worden.
--
Raffinement 'n gave
Zou je misschien eerst naar het verleden kunnen kijken, dezelfde tekst in
verschillende eeuwen of decennia?
Tegenwoordig worden vaak verkleinwoorden en de meest (ik weet niet goed hoe
de woorden onder een noemer te brengen? voorbeeld: niet mooi maar prachtig,
niet leuk maar geweldig) overtreffende woorden gebruikt.
> Ik denk dat de tekst een stuk korter zou klinken. Ik hoor steeds vaker
> dat woorden voor een deel niet of nauwelijk worden uitgesproken.
Volgens mij is hier het gebruik maken van de diverse vormen van chatten
debet aan.
Nee hoor, dit is toch zeker al zo'n 30.000 tot zelfs 100.000 jaar aan de
gang. Gewone taalontwikkeling. Het wordt hooguit de laatste - wat zal
het zijn - 50 ą 100 jaar wat afgeremd omdat de schrijftaal belangrijker
is geworden en meer mensen dan ooit kunnen lezen en schrijven.
> Ik heb eens het een en ander gelezen over de wetmatigheden omtrend
omtrent
> de uitspraak van woorden.
> Dit zou te maken hebben met de betekenis van het woord en dergelijke.
Dergelijke? Zoals wat bijvoorbeeld?
> Dus woorden die geasocieerd
geassocieerd
> worden met warm, zacht, wollig, zullen ook qua klank
> worden "verzacht" en omgekeerd. Nu is mijn vraag: kun je, m.u.v. nieuwe
> (leen)woorden voorspellen hoe dit tekstje klinkt over 100 jaar?
Welk tekstje?
> Ik neem zelf aan dat, als het "echte" (zoals wiskundige) wetmatigheden zijn,
> je dit dus kunt voorspellen.
> Wat is jullie idee hier over ??
Vaag.
> Ik heb eens het een en ander gelezen over de wetmatigheden omtrend de
> uitspraak van woorden.
Omtrend, ik zie het almaar vaker zo gespeld. Hetzelfde bij 'trand' ipv
'trant'. Kan iemand het verklaren?
--
Herman Elderson
'Omtrend' wellicht vanwege 'trend', bij 'trand' zou ik het niet weten.
Misschien omdat de 'n' niet in 't kofschip staat? ;-)
invloed van het Engelse trend?
valt trouwens wel mee: Google omtrend/omtrent = 8080/657.000 = 1,2%
> Herman Elderson schreef in news:1953172.HrKHXdnlzX@linuxbeest:
>
>> C.M. citeerde seku debiteerde:
>>
>>> Ik heb eens het een en ander gelezen over de wetmatigheden omtrend de
>>> uitspraak van woorden.
>>
>> Omtrend, ik zie het almaar vaker zo gespeld. Hetzelfde bij 'trand' ipv
>> 'trant'. Kan iemand het verklaren?
>
> invloed van het Engelse trend?
Daarmee suggereer je dat de schrijver het woord associeert met 'trend'. Is
dat logisch? Even hardop redeneren.
'Trend' is natuurlijk een woord dat een vaagheid aanduidt: het gaat 'zo'n
beetje die kant uit'. 'Omtrent' drukt ook vaagheid uit: 'zo'n beetje', 'in
de buurt van'.
Hetzelfde geldt voor 'trant'. 'In de trant van', 'het lijkt op, heeft iets
weg van'.
Ja, ik ben wel geneigd die verklaring te aanvaarden.
> valt trouwens wel mee: Google omtrend/omtrent = 8080/657.000 = 1,2%
1 op de honderd vind ik best trendig. Volgend jaar nog maar eens meten.
--
Herman Elderson, moet nog bedenken bij welk percentage de woordinterpretatie
ingeburgerd en dus geldig is.
>'Trend' is natuurlijk een woord dat een vaagheid aanduidt: het gaat 'zo'n
>beetje die kant uit'. 'Omtrent' drukt ook vaagheid uit: 'zo'n beetje', 'in
>de buurt van'.
>
>Hetzelfde geldt voor 'trant'. 'In de trant van', 'het lijkt op, heeft iets
>weg van'.
En het leuke is, dat dit naadloos (en niet naatloos natuurlijk)
aansluit bij 'zacht' taalgebruik waar dit draadje over gaat.
--
Toch is 'r kauw jonger
Voorzover zo'n ontwikkeling echt voorspelbaar is natuurlijk. Wat we op dit
moment aan logische ontwikkeling kunnen vermoeden was een 20tal jaren
geleden mogelijk helemaal niet zo logisch.
Iets anders: ik vind het wel weer een prachtvoorbeeld hoe spelling de
verandering in woordbegrip laat zien. Ik vind dat een geweldig
verschijnsel.
--
Herman Elderson
waarna Herman lderson schreef:
> Omtrend, ik zie het almaar vaker zo gespeld. Hetzelfde bij 'trand' ipv
> 'trant'. Kan iemand het verklaren?
'Wij klooien maar wat aan'.
Jakkus
naadloos omdat de 'a' niet in het kofschip staat natuurlijk ;-)
Mo
(dit terzijde)
Onze spelling is onder meer gebazeerd op woordbegrip. Als het woordbegrip
verandert is het zeker geen 'klooien' als dat veranderde woordbegrip wordt
toegepast in de spelling.
--
Herman Elderson
Spelling is ook simpele woordkennis. Dat komt mee met bijvoorbeeld
lezen. Wat steeds minder gedaan wordt. Ook daarom neemt de kennis van
spelling en grammatika af. Hel, de meeste mensen weten niet eens wat
grammatika is. Iets met spelling en zo?
Als je nou eens "zeker" verandert in "volgens mij" ...
> Herman Elderson schreef in news:1103408.B5QS0xaGC6@linuxbeest:
Of een opmerking als 'Wij klooien maar wat aan', dat is vast ook wel goed,
en vooral sterk onderbouwd.
--
Herman Elderson, moet ook poepen als-ie buikpijn heeft.
Ik las in een boek dat vroeger in de Nederlanden "zeg ik" werd
geschreven en gespeld als "seggick". In sommige Vlaamse dialecten is
me opgevallen dat daar nog steeds "zeggik ik" wordt gebruikt.
--
Raffinement 'n gave
Dat is een feit. Ik heb zojuist een boekje gekocht over jongerentaal.
In 2001 werd aan het woord 'alras' de volgende betekenis toegekend:
Nieuwe rasbenaming voor mensen die leven in een multiculturele
samenleving.
Ratsmodee betekende: Volgens de nieuwste mode.
Jobstijding betekende dat je de baan had gekregen waarvoor je
gesoliciteerd had.
--
Raffinement 'n gave
>
>Ik las in een boek dat vroeger in de Nederlanden "zeg ik" werd
>geschreven en gespeld als "seggick". In sommige Vlaamse dialecten is
>me opgevallen dat daar nog steeds "zeggik ik" wordt gebruikt.
Hier gebruik je tegenwoordig gamma.
De verdubbeling van het persoonlijk voornaamwoord 'ik' is in
het nl_BE van de provincies Vlaams-Brabant en Antwerpen (de rest
weet ik niet zeker) algemeen, in zinnen met inversie (waar het onderwerp
niet op de eerste plaats staat).
"Dat gaan ik ik doen" /da gOn@ kik du:n/
"Dat weet ik ik niet" /da we:(t@) kik ni/
"Dit boek heb ik ik gelezen" / didbu:k Em@ kik gelEz@/
"Dan kom ik ik wat later" / dan kOm@ kik wA lO:t@r/
De fonetische spelling is approximatief.
MTL
> Herman Elderson schreef:
>
>> Jakkus citeerde seku debiteerde:
>>
>>>> C.M. citeerde seku debiteerde:
>>>>
>>>> > Ik heb eens het een en ander gelezen over de wetmatigheden omtrend de
>>>> > uitspraak van woorden.
>>>
>>> waarna Herman lderson schreef:
>>>
>>>> Omtrend, ik zie het almaar vaker zo gespeld. Hetzelfde bij 'trand' ipv
>>>> 'trant'. Kan iemand het verklaren?
>>>
>>> 'Wij klooien maar wat aan'.
>>
>> Onze spelling is onder meer gebazeerd op woordbegrip. Als het woordbegrip
>> verandert is het zeker geen 'klooien' als dat veranderde woordbegrip
>> wordt toegepast in de spelling.
>
> Spelling is ook simpele woordkennis. Dat komt mee met bijvoorbeeld
> lezen. Wat steeds minder gedaan wordt. /
Tsja. Wat erg. Maar zo is het nu eenmaal. Pech voor de woordkennis.
Overigens is niet alleen het minder lezen (en schrijven!) oorzaak van
minder woordkennis, ook multikulturalizering blaast zijn partijtje mee kwa
dat betreft.
> / Ook daarom neemt de kennis van spelling en grammatika af.
Ja, /ook/.
[..]
Woordbegrip is een belangrijk fundament van de nederlandse spelling. Wie
begrijpt hoe een woord is opgebouwd, van wel grondwoord het is afgeleid,
heeft daaraan belangrijk houvast voor korrekte spelling.
Ik vind dat als het woordbegrip verandert, de spelling die wijziging zonodig
zou moeten kunnen volgen.
--
Herman Elderson
> Woordbegrip is een belangrijk fundament van de nederlandse spelling. Wie
> begrijpt hoe een woord is opgebouwd, van wel grondwoord het is afgeleid,
> heeft daaraan belangrijk houvast voor korrekte spelling.
Beetje mee eens, maar dat geldt eigenlijk alleen voor degenen die ook
zonder woordafleiding die woorden al goed kennen. Bij woordkennis komt
spelling als eigenschap mee.
> Ik vind dat als het woordbegrip verandert, de spelling die wijziging zonodig
> zou moeten kunnen volgen.
Dat zou een bonte schakering aan spellingen opleveren....
> Woordbegrip is een belangrijk fundament van de nederlandse spelling. Wie
> begrijpt hoe een woord is opgebouwd, van wel grondwoord het is afgeleid,
> heeft daaraan belangrijk houvast voor korrekte spelling.
> Ik vind dat als het woordbegrip verandert, de spelling die wijziging zonodig
> zou moeten kunnen volgen.
"Weids" is wel een mooie kandidaat. Het ontloopt elkaar al niet zo veel
meer in Google.
> Herman Elderson schreef:
Natuurlijk hang je dat niet op aan het woordbegrip van zesjarigen. Het
woordbegrip van onderwijzers lijkt me daarvoor meer geschikt.
--
Herman Elderson
Dat is ook weer een zeer specifiek geval, waarvan er maar
weinig zijn.
Etymologisch, morfologisch en logisch zit 'weids' vast aan 'weide'.
Maar het bestaan van 'wijd' (dat semantische raakvlakkn heeft) oefent een
sterke aantrekkingskracht aan.
Een soort contaminatie dus.
(De meeste) andere veelgemaakte spelfouten zoals '(hete) brei' en 'pijler' i.p.v. 'peiler'
en vice-versa zijn gebonden aan homonymie, en niet zozeer aan geen schuivend woordbegrip.
MTL
[...]
> Woordbegrip is een belangrijk fundament van de nederlandse spelling. Wie
> begrijpt hoe een woord is opgebouwd, van wel grondwoord het is afgeleid,/
> heeft daaraan belangrijk houvast voor korrekte spelling.
Lees ik dit nu goed? Of is de etymologie-versmadende Gluumspelling afgezworen?
Wijsheid komt met de jaren.
> Ik vind dat als het woordbegrip verandert, de spelling die wijziging zonodig
> zou moeten kunnen volgen.
Woordbegrippen zijn in constante evolutie.
Spelling overigens ook, maar die trekt zich meestal
weinig van de eerste evolutie aan.
Een schakel tussen beide evoluties doet zich alleen voor bij sporadische uitzonderingen,
die verder geen theoretische onndersteuning behoeven (die toch
maar achteraf is bedacht) want het verschijnsel doet zich dan geheel spontaan voor,
en is vaak een vorm van volkstymologie en contaminatie (zoals in het geval
van 'weids' vs. 'wijds').
MTL
Dan nog, zeer veel onderwijzers, zeer veel variaties.
>> Woordbegrip is een belangrijk fundament van de nederlandse spelling. Wie
>> begrijpt hoe een woord is opgebouwd, van wel grondwoord het is afgeleid,/
>> heeft daaraan belangrijk houvast voor korrekte spelling.
>
> Lees ik dit nu goed? Of is de etymologie-versmadende Gluumspelling
> afgezworen?
Het zoveelste bewijs dat je mbt Gluum al jaren niets anders doet dan uit je
nek kletsen.
> Wijsheid komt met de jaren.
Bij jou is daar niets van te merken.
--
Herman Elderson
Wie hier tegen de klippen op zeurt en zemelt is een spellinghervormer die niet eens
de moeite deed om na te gaan wat er al bestaat aan ontwerpen van vernieuwde spellingen,
voordat hij zich in het strijdgewoel werpt en er nl.taal jarenlang mee teistert.
B.v. de Konsekwente Progessieve Spelling (googelen op KPS), die qua gruwel
een stuk minder erg is voor oog en verstand van de taalgebruiker.
Gluum bleek irrealistisch, utopisch en strijdig mt het Nederlands spellingbesef.
Ook qua discussie is er weinig gedaan om opbouwende kritiek mee te nemen.
Doodzonde voor wie daar gigantisch veel tijd en moeite in steekt.
Met als resultaat ene non-discussie.
> > Wijsheid komt met de jaren.
>
> Bij jou is daar niets van te merken.
Negatieve kritiek van een negatieve spellingbrouwer vat ik op als
een compliment.
Jammer voor de talers dat talige opmerkingen weer als persoonlijke aanval worden gezien.
Maar ja, de druiven zullen wel zuur zijn.
Moraal: bezint eer ge begint - zeker op taalgebied.
MTL
Voor zover ik weet, is de gluumspelling het huidige Nederlandse
spelsysteem, en daarmee het huidige Nederlandse spellingbesef, maar dan
consequent doorgevoerd.
Joke
[...]
> > Gluum bleek irrealistisch, utopisch en strijdig mt het Nederlands spellingbesef.
> Voor zover ik weet, is de gluumspelling het huidige Nederlandse
> spelsysteem, /
Dan weet je niet veel, er zijn wel meer spelsystemen.
Nee, ik ga ze niet opnoemen. Maar het is natuurlijk
verifieerbaar voor wie er de nodige tijd voor over heeft.
>en daarmee het huidige Nederlandse spellingbesef, maar dan
> consequent doorgevoerd.
Conclusie dubieus want premisse onjuist.
MTL
>> Voor zover ik weet, is de gluumspelling het huidige Nederlandse
>> spelsysteem, /
>
> Dan weet je niet veel, er zijn wel meer spelsystemen.
> Nee, ik ga ze niet opnoemen. Maar het is natuurlijk
> verifieerbaar voor wie er de nodige tijd voor over heeft.
- Voorzover ik wee is een koe een herkauwer die...
- Dan weet je niet veel, er zijn wel meer herkauwers! Nee, ik ga ze niet
opnoemen. Maar het is natuurlijk verifieerbaar voor wie er de nodige
tijd voor over heeft.
...
--
Jabby.
Op zich al gek.
Ja, er stond ook nog "maar dan consequent doorgevoerd".
> > Dan weet je niet veel, er zijn wel meer spelsystemen.
Zoals KPS, die "consequent" in zijn blazoen voert.
> > Nee, ik ga ze niet opnoemen. Maar het is natuurlijk
> > verifieerbaar voor wie er de nodige tijd voor over heeft.
>
> - Voorzover ik wee is een koe een herkauwer die...
> - Dan weet je niet veel, er zijn wel meer herkauwers! Nee, ik ga ze niet
> opnoemen. Maar het is natuurlijk verifieerbaar voor wie er de nodige
> tijd voor over heeft.
Gluum is consequent t.o.v. zijn eigen dogmatisch simplisme, maar is i.i.g. niet de bestaande
_Nederlandse_ spelling die "consequent zou zijn doorgevoerd".
Vandaar ook dat het nooit of nergens aansloeg (behalve hier in de Eldersonlobby).
De NL spelling steunt op een mix van beschaafde uitspraak, etymologie,
analogie/woordbeeld ('twee' dus 'tweede') en gelijkvormigheid ('maalde' dus 'besteedde').
Daar is bij Gluum geen sprake van.
MTL
> "Herman Elderson" <Her...@samweir.invalid> meldde hier:
>> MTL citeerde seku debiteerde:
>>
>> >> Woordbegrip is een belangrijk fundament van de nederlandse spelling.
>> >> Wie begrijpt hoe een woord is opgebouwd, van wel grondwoord het is
>> >> afgeleid,/ heeft daaraan belangrijk houvast voor korrekte spelling.
>> >
>> > Lees ik dit nu goed? Of is de etymologie-versmadende Gluumspelling
>> > afgezworen?
>>
>> Het zoveelste bewijs dat je mbt Gluum al jaren niets anders doet dan uit
>> je nek kletsen.
>
[ nekklets geknipt ]
Dank je.
>
>> > Wijsheid komt met de jaren.
>>
>> Bij jou is daar niets van te merken.
>
> Negatieve kritiek van een negatieve spellingbrouwer vat ik op als
> een compliment.
Waarmee je de juistheid van mijn opmerking bevestigt.
[..]
--
Herman Elderson
Newspeak voor een lobby. Geen taalbespreking want geen bespreking.
MTL
--
Inderdaad, niet genoeg geprecisieerd. Dan alsnog. Gluumspelling is het
huidige offiėle Nederlandse spelsysteem [en wat daar verder volgde, zie
onder]
Nog nader geprecisieerd: volgens het huidige (officieel) Nederlands
fonemenspellingssysteem en met de huidige officieel Nederlandse fonemen en
volgens analogiebeginsel en uitgaande van een standaardtaal met een
standaarduitspraak. En dat allemaal consequent toegepast. Dat daarbij het
huidige officieel Nederlandse etymologiebeginsel ernstige schade lijdt,
wekt geen verbazing, maar of dat echt een probleem is? In de huidige
officiele Nederlandse spelling is dat beginsel ook al tamelijk arbitrair
toegepast.
>>en daarmee het huidige Nederlandse spellingbesef, maar dan
>>consequent doorgevoerd.
Joke.
> De NL spelling steunt op een mix van beschaafde
> uitspraak, etymologie, analogie/woordbeeld ('twee' dus 'tweede') en
> gelijkvormigheid ('maalde' dus 'besteedde'). /
Komt-ie:
> / Daar is bij Gluum geen sprake van.
Nonsens. Je kletst uit je nek.
--
Herman Elderson
[Gluumspelling]
> ..Vandaar ook dat het nooit of nergens aansloeg..
Waarmee Eric suggereert dat daar pogingen toe zijn gedaan.
Eric kletst uit zijn nek.
--
Herman Elderson
1. Dat maak jij ervan. Gluum sloeg nergens aan. Punt.
(En sloeg nergens op).
Ook los van het feit of er eventuele pogingen zouden zijn gedaan
om hem ingang te doen vinden in NL c.q. VL.
Ondanks de duizenden pro-Gluumberichtjes in nl.taal.
2. En - ja - er werd wel degelijk jarenlang een campagne gehouden om
de spelling van 1995 de nek om te draaien (inclusief petities enz.)
wat zoals wel/niet bekend is - uitliep op een fiasco.
Vervolgens werd er jarenlang aan een zog. "Gluumspelling"
gesleuteld die al evenmin ergens voor geschikt bleek,
tenzij dan voor het intern gekwetter in de Eldersonlobby.
> Eric kletst uit zijn nek.
Van de pen van een grootformaat leugenaar voorwaar een compliment.
Overigens is H. Elderson - als miskend spellinghervormer -
natuurlijk volstrekt onbekend met de bedroevende spellingsituatie van voor 1995,
in Belgiė b.v. Daar had zich al decennialang een "Vlaamse" spelling
ontwikkeld die als "progressief" gold, deels steunend op de "toegelaten
schrijfwijze" van de toenmalige Woordenlijst. Die de facto spelling
werd in Belgiė op grote schaal gebruikt. B.v. 'apoteek' en 'kristus'.
De spellingherziening van 1995 maakte aan die tweedeling NL/VL een eind.
Toch een punt, dacht ik.
MTL
Waar is bij Gluum de etymologie-component dan?
Antwoord: nergens.
Ook de diverse inburgeringsfasen van vreemde woorden,
('café' vs. 'koffie' enz.) die in de standaardspelling hun beslag krijgen,
worden volstrekt miskend door Gluum. Die overigens weinig of niets op had met
woordafleidkunde (noch met diachronische c.q. geschiedkundige benaderingen
van taal überhaupt).
MTL
Dan vind ik je definitie van 'terrorist' nog minder wereldvreemd.
(Maar daar kom ik nog wel op terug - taal en politieke (in-)correctheid
kunnen zich verheugen in mijn bijzondere belangstelling).
> Nog nader geprecisieerd: volgens het huidige (officieel) Nederlands
> fonemenspellingssysteem en met de huidige officieel Nederlandse fonemen en
> volgens analogiebeginsel en uitgaande van een standaardtaal met een
> standaarduitspraak. En dat allemaal consequent toegepast. Dat daarbij het
> huidige officieel Nederlandse etymologiebeginsel ernstige schade lijdt,
> wekt geen verbazing, maar of dat echt een probleem is? In de huidige
> officiele Nederlandse spelling is dat beginsel ook al tamelijk arbitrair
> toegepast.
Het Nederlandse systeem is uniek. Niet zonder woordenboek te schrijven,
maar achter elke schijnbare inconsequentie ligt een verklaring.
Vaak om je vingers bij af te likken.
Nee, dat is natuurlijk geen argument voor de huidige spelling. Maar
een aardige bijkomstigheid.
[...]
Wie een spelling wil uitdokteren, kan echter niet anders dan de
diachronische (verleden) wetmatigheden in overweging te nemen:
er bestaat een constante evolutie waar je niet tegenin kunt geen;
en/want: de spelling wordt op elk moment (heden) chronologisch verschillend ervaren
door de taalgebruikers. Neem nu een schrijfwijze als 'vacantie' die ik vandaag
op nl.taal optekende. Dat spreekt diachronisch gezien boekdelen.
Leuk. Vind ik.
MTL
Wat doe jij met de voorkant van je gezicht?
--
Herman Elderson
Welkom terug.
> "Herman Elderson" <Her...@samweir.invalid> meldde hier:
>> MTL citeerde seku debiteerde:
>>
>> [Gluumspelling]
>>
>> > ..Vandaar ook dat het nooit of nergens aansloeg..
>>
>> Waarmee Eric suggereert dat daar pogingen toe zijn gedaan.
>
> 1. Dat maak jij ervan. Gluum sloeg nergens aan. Punt.
> (En sloeg nergens op).
> Ook los van het feit of er eventuele pogingen zouden zijn gedaan
> om hem ingang te doen vinden in NL c.q. VL.
> Ondanks de duizenden pro-Gluumberichtjes in nl.taal.
>
> 2. En - ja - er werd wel degelijk jarenlang een campagne gehouden om
> de spelling van 1995 de nek om te draaien (inclusief petities enz.)
> wat zoals wel/niet bekend is - uitliep op een fiasco.
> Vervolgens werd er jarenlang aan een zog. "Gluumspelling"
> gesleuteld die al evenmin ergens voor geschikt bleek,
> tenzij dan voor het intern gekwetter in de Eldersonlobby.
>
>> Eric kletst uit zijn nek.
>
> Van de pen van een grootformaat leugenaar voorwaar een compliment.
>
> Overigens is H. Elderson - als miskend spellinghervormer -
> natuurlijk volstrekt onbekend met de bedroevende spellingsituatie van voor
> 1995, in België b.v. Daar had zich al decennialang een "Vlaamse" spelling
> ontwikkeld die als "progressief" gold, deels steunend op de "toegelaten
> schrijfwijze" van de toenmalige Woordenlijst. Die de facto spelling
> werd in België op grote schaal gebruikt. B.v. 'apoteek' en 'kristus'.
>
> De spellingherziening van 1995 maakte aan die tweedeling NL/VL een eind.
> Toch een punt, dacht ik.
>
> MTL
--
Herman Elderson
> Eric Schade draait weg van zijn eigen domme uitspraken, overdrijft, vervalst
> geschiedenis, verzint, liegt, lastert, fantazeert en gooit uitgebreid met
> modder.
Aha we gaan bovenkwoten?
Geen argumenten, dus de scheldmachine maar aanzetten?
> Welkom terug.
Tot uw dienst.
> > "Herman Elderson" <Her...@samweir.invalid> meldde hier:
> >> MTL citeerde seku debiteerde:
> >>
> >> [Gluumspelling]
> >>
> >> > ..Vandaar ook dat het nooit of nergens aansloeg..
> >>
> >> Waarmee Eric suggereert dat daar pogingen toe zijn gedaan.
> >
> > 1. Dat maak jij ervan. Gluum sloeg nergens aan. Punt.
> > (En sloeg nergens op).
> > Ook los van het feit of er eventuele pogingen zouden zijn gedaan
> > om hem ingang te doen vinden in NL c.q. VL.
> > Ondanks de duizenden pro-Gluumberichten
> >
> > 2. En - ja - er werd wel degelijk jarenlang een campagne gehouden om
> > de spelling van 1995 de nek om te draaien (inclusief petities enz.)
> > wat zoals wel/niet bekend is - uitliep op een fiasco.
> > Vervolgens werd er jarenlang aan een zog. "Gluumspelling"
> > gesleuteld die al evenmin ergens voor geschikt bleek,
> > tenzij dan voor het intern gekwetter in de Eldersonlobby.
> >
> >> Eric kletst uit zijn nek.
> >
> > Van de pen van een grootformaat leugenaar voorwaar een compliment.
> >
> > Overigens is H. Elderson - als miskend spellinghervormer -
> > natuurlijk volstrekt onbekend met de bedroevende spellingsituatie van voor
> > 1995, in Belgiė b.v. Daar had zich al decennialang een "Vlaamse" spelling
> > ontwikkeld die als "progressief" gold, deels steunend op de "toegelaten
> > schrijfwijze" van de toenmalige Woordenlijst. Die de facto spelling
> > werd in Belgiė op grote schaal gebruikt. B.v. 'apoteek' en 'kristus'.
Geen bespreking, laar staan taalbespreking.
Het sekte-gehalte van de Eldersonlobby ten voeten uit:
Er wordt niet gediscussieerd met kritische opponenten.
MTL
> > Inderdaad, niet genoeg geprecisieerd. Dan alsnog. Gluumspelling is het
> > huidige offiële Nederlandse spelsysteem [en wat daar verder volgde, zie
> > onder]
>
> Dan vind ik je definitie van 'terrorist' nog minder wereldvreemd.
Analyseer de huidige officiële Nederlandse spellingsbeginselen en die van
de gluumspelling, en wijs mij aan waar mijn wereldvreemde kijk erop ligt.
[Gluumspelling]
>> Nog nader geprecisieerd: volgens het huidige (officieel) Nederlands
>> fonemenspellingssysteem en met de huidige officieel Nederlandse fonemen en
>> volgens analogiebeginsel en uitgaande van een standaardtaal met een
>> standaarduitspraak. En dat allemaal consequent toegepast. Dat daarbij het
>> huidige officieel Nederlandse etymologiebeginsel ernstige schade lijdt,
>> wekt geen verbazing, maar of dat echt een probleem is? In de huidige
>> officiele Nederlandse spelling is dat beginsel ook al tamelijk arbitrair
>> toegepast.
>
> Het Nederlandse systeem is uniek. Niet zonder woordenboek te schrijven,
> maar achter elke schijnbare inconsequentie ligt een verklaring.
Maar het zijn en blijven inconsequenties. Haal je die inconsequenties
eruit, dan houd je Gluumspelling over. En meer beoogde Gluum (volgens mij)
ook niet: kijken wat je krijgt als je het fonemisch beginsel en
analogiebeginsel van het Nederlandse spellingssysteem consequent toepast.
> [...]
>
> Wie een spelling wil uitdokteren, kan echter niet anders dan de
> diachronische (verleden) wetmatigheden in overweging te nemen:/
Is feitelijk niet juist. Het zijn geen wetmatigheden. Er bestaan in
spelling geen wetmatigheden. Er zijn beginsels.
En de huidige officiële Nederlandse spelling heeft strijdige beginsels. Je
kunt bv niet tegelijk etymologisch en fonemisch bezigzijn zonder arbitraire
beslissingen te nemen. Willekeur in de spelling.
[diachronische aspecten]
> Leuk. Vind ik
Ik ook. Maar het staat buiten de discussie, want "vind ik leuk" heeft geen
argumentswaarde.
Joke
Hoho: ik wijs op je wereldvreemde visie op 2 verschillende verschijnselen.
Ik heb al gezegd dat ik op je definitie van "terrorist" zou terugkomen.
Wat in ht vat zit verzuurt niet.
Wat Gluum betrft, daar zijn we druk mee bezig; tenminste ik,
want HE zit als een wildeman te tieren van bitterheid.
Ik heb met hem te doen, ook al klinkt dat onecht.
Verstikt door de emotie, blijkt hij niet in staat ook maar één
bewering of stelling neer te tikken. Door de scheldtirades heen.
> [Gluumspelling]
> >> Nog nader geprecisieerd: volgens het huidige (officieel) Nederlands
> >> fonemenspellingssysteem en met de huidige officieel Nederlandse fonemen en
> >> volgens analogiebeginsel en uitgaande van een standaardtaal met een
> >> standaarduitspraak. En dat allemaal consequent toegepast. Dat daarbij het
> >> huidige officieel Nederlandse etymologiebeginsel ernstige schade lijdt,
> >> wekt geen verbazing, maar of dat echt een probleem is? In de huidige
> >> officiele Nederlandse spelling is dat beginsel ook al tamelijk arbitrair
> >> toegepast.
> >
> > Het Nederlandse systeem is uniek. Niet zonder woordenboek te schrijven,
> > maar achter elke schijnbare inconsequentie ligt een verklaring.
>
> Maar het zijn en blijven inconsequenties. Haal je die inconsequenties
> eruit, dan houd je Gluumspelling over./
Overhaaste en onjuiste conclusie.
> En meer beoogde Gluum (volgens mij)
> ook niet: kijken wat je krijgt als je het fonemisch beginsel en
> analogiebeginsel van het Nederlandse spellingssysteem consequent toepast.
Je bedoelt de gelijkvormigheid wellicht?
> > Wie een spelling wil uitdokteren, kan echter niet anders dan de
> > diachronische (verleden) wetmatigheden in overweging te nemen:/
>
> Is feitelijk niet juist. Het zijn geen wetmatigheden. Er bestaan in
> spelling geen wetmatigheden. Er zijn beginsels.
Nee, er ijn wetmatigheden waarmee een taalgemeenschap omgaat
met b.v. spelling. En Gluum staat daar haaks op, al was het maar het bruuske,
onhistorische, tegendraadse (t.o. van bestaande verfonetiseringen) en het
ivoren-toren-gedoe.
> En de huidige officiële Nederlandse spelling heeft strijdige beginsels. Je
> kunt bv niet tegelijk etymologisch en fonemisch bezigzijn zonder arbitraire
> beslissingen te nemen. Willekeur in de spelling.
Ja, de mix van de 4 voornaamste uitgangspunten is zeer subtiel.
> [diachronische aspecten]
> > Leuk. Vind ik
>
> Ik ook. Maar het staat buiten de discussie, want "vind ik leuk" heeft geen
> argumentswaarde.
Dat zei ik ook al: het is pure bijkomstigheid.
MTL
[...]
>Verstikt door de emotie, blijkt hij niet in staat ook maar één
>bewering of stelling neer te tikken. Door de scheldtirades heen.
Mijn moeder noemt dit "voeren". (Ik weet niet hoe algemeen die term is.)
--
Reinier
Dat begreep ik, ja. Mijn wereldvreemde visie op het spelsysteem van
gluumspelling en de huidige officiële Nederlandse spelling. Laat maar
horen, dan. Ik kan verder niets, jij hebt me monddood verklaard.
>> [Gluumspelling]
>>>> Nog nader geprecisieerd: volgens het huidige (officieel) Nederlands
>>>> fonemenspellingssysteem en met de huidige officieel Nederlandse fonemen en
>>>> volgens analogiebeginsel en uitgaande van een standaardtaal met een
>>>> standaarduitspraak. En dat allemaal consequent toegepast. Dat daarbij het
>>>> huidige officieel Nederlandse etymologiebeginsel ernstige schade lijdt,
>>>> wekt geen verbazing, maar of dat echt een probleem is? In de huidige
>>>> officiele Nederlandse spelling is dat beginsel ook al tamelijk arbitrair
>>>> toegepast.
>>>
>>> Het Nederlandse systeem is uniek. Niet zonder woordenboek te schrijven,
>>> maar achter elke schijnbare inconsequentie ligt een verklaring.
>>
>> Maar het zijn en blijven inconsequenties. Haal je die inconsequenties
>> eruit, dan houd je Gluumspelling over./
>
> Overhaaste en onjuiste conclusie.
Ik kan je niet op je woord geloven. Hoe en waar is die overhaast en hoe en
waar is die conclusie onjuist?
>> En meer beoogde Gluum (volgens mij)
>> ook niet: kijken wat je krijgt als je het fonemisch beginsel en
>> analogiebeginsel van het Nederlandse spellingssysteem consequent toepast.
>
> Je bedoelt de gelijkvormigheid wellicht?
Ik denk, dat ik wel analogie bedoel.
>>> Wie een spelling wil uitdokteren, kan echter niet anders dan de
>>> diachronische (verleden) wetmatigheden in overweging te nemen:/
>>
>> Is feitelijk niet juist. Het zijn geen wetmatigheden. Er bestaan in
>> spelling geen wetmatigheden. Er zijn beginsels.
>
> Nee, er ijn wetmatigheden waarmee een taalgemeenschap omgaat
> met b.v. spelling.
Dat is psychologie. Dat komt er pas bij kijken als je een spelling wilt
introduceren. Is hier niet aan de orde. De discussie kan derhalve alleen
maar technisch zijn, over het spelsysteem, de beginsels, de toepassingen en
de daaruitvoortvloeiende problemen.
Joke
In de zin van provoceren? Dat gebruiken we hier thuis ook wel. Uitlokken,
zoiets is het; een tactiek om een reactie te krijgen.
--
Bart
>> Verstikt door de emotie, blijkt hij niet in staat ook maar één
>> bewering of stelling neer te tikken. Door de scheldtirades heen.
> Mijn moeder noemt dit "voeren". (Ik weet niet hoe algemeen die term is.)
Of "zuigen". (Amsterdams)
--
Affijn, Ruud ` - ?
+ ` ? *
? ` Jvr qvg yrrfg,
? = ` fgresg wbatre.
Hoe noemt je moeder H. Eldersons scheld en schimp,
volgend op mijn stelling dat hij beweert dat hij tegenwoordig spelling mér
aan etymologie wil koppelen? En dat dat afwijkt van Gluum?
Ho noemt je moeder H. Eldersons verzuim om ook maar één
inhoudelijk argument aan te voeren?
MTL
Algemene omgangstaal van na de oorlog.
De onuitstaanbare tegenspeler van de bekende stripfiguur
Olivier Blunder heet dan ook 'Zuiger'.
(Resp. 'Achille Talon' en '(Hilarion) Lefuneste' in het Frans).
MTL
Nou, afgaande op wat ik af en toe aan spelfouten van onderwijzers onder ogen
krijg....
--
Jeroen
Laster en hakken.
> "Herman Elderson" <Her...@samweir.invalid> meldde hier:
>> MTL citeerde seku debiteerde:
>>
>> [Gluumspelling]
>>
>> > ..Vandaar ook dat het nooit of nergens aansloeg..
>>
>> Waarmee Eric suggereert dat daar pogingen toe zijn gedaan.
>
> 1. Dat maak jij ervan. Gluum sloeg nergens aan. Punt.
> (En sloeg nergens op).
> Ook los van het feit of er eventuele pogingen zouden zijn gedaan
> om hem ingang te doen vinden in NL c.q. VL.
> Ondanks de duizenden pro-Gluumberichtjes in nl.taal.
>
> 2. En - ja - er werd wel degelijk jarenlang een campagne gehouden om
> de spelling van 1995 de nek om te draaien (inclusief petities enz.)
> wat zoals wel/niet bekend is - uitliep op een fiasco.
> Vervolgens werd er jarenlang aan een zog. "Gluumspelling"
> gesleuteld die al evenmin ergens voor geschikt bleek,
> tenzij dan voor het intern gekwetter in de Eldersonlobby.
Tendentieus geleuter en gehak.
> "Herman Elderson" <Her...@samweir.invalid> schold en schimpte het uit -
> maar staafde niets van zijn beweringen:
>
>> Eric Schade draait weg van zijn eigen domme uitspraken, overdrijft, vervalst
>> geschiedenis, verzint, liegt, lastert, fantazeert en gooit uitgebreid met
>> modder.
>
> Aha we gaan bovenkwoten?
Dat was nou onderkwoten.
Wie zit hier nou verstikt van emotie als een wildeman te tieren van
bitterheid?
Gehak, gescheld, geleuter.
Gedraai.
Schade is weer volop aan het lasteren en hakken.
Quote graag? Maar waarom is een experiment onverenigbaar met
de benutting van het resultaat in het "echt"?
Vreemde gedachtengang voor een wetenschapper
als Kees.
> Het rode waas voor
> de ogen is kennelijk helaas nog niet opgetrokken.
De inhoudelijke bespreking van Gluum leidt ook bij wetenschapper
Kees op irrelevante scheld en schimp.
MTL
Die van HE vond ik pas echt goor. Maar wel typisch Elderson want
totaal verstoken van feitn of argumenten.
> hierna maar weggeknipt,
> met je welnemen).
Je leest niet alles. Lees de draad terug.
Gluum komt nu opzetten met een theorie over "woordbegrip" met
specifieke aandacht van de woordherkomst.
Als ik hem erover aanspreek en een afwijking van de (vanouds etymologievijandige)
Gluum-leer vaststel, begint geen discussie maar het welbekende schelden van de Eldersonlobby.
Zijn de druiven echt zo zuur? Is het echt zo erg dat Gluum wordt gewezen op inconsequent
handelen?
MTL
Schade ontleent een gevoel van macht aan het debiteren van dingen die
hij van mensen meent te weten. Dat-ie er nogal eens naast zit doet er
voor hem niet toe; in Schade's Merwaardige Wereld zit Schade er namelijk
nooit naast, ongeacht de feiten.
Lasteren en hakken: Eric Schade, tot uw dienst.
> In Usenet wordt dat met het t-woord aangeduid. Rijmt op rol.
Toverkol?
--
Bart
Woordonbegrip en spelfout zijn twee verschillende dingen.
--
Herman Elderson
> >>>> > Ik heb eens het een en ander gelezen over de wetmatigheden omtrend de
> >>>> > uitspraak van woorden.
> >>> waarna Herman lderson schreef:
> >>>> Omtrend, ik zie het almaar vaker zo gespeld. Hetzelfde bij 'trand' ipv
> >>>> 'trant'. Kan iemand het verklaren?
> >>> 'Wij klooien maar wat aan'.
> >> Onze spelling is onder meer gebazeerd op woordbegrip. Als het woordbegrip
> >> verandert is het zeker geen 'klooien' als dat veranderde woordbegrip
> >> wordt toegepast in de spelling.
> > Als je nou eens "zeker" verandert in "volgens mij" ...
> Of een opmerking als 'Wij klooien maar wat aan', dat is vast ook wel goed,
> en vooral sterk onderbouwd.
Wat wel zeker is: als een Elderson kritiek ondervindt, wordt er
onderbuikmatig naar iets/iemand anders gewezen.
--
<
[knip]
> [...] Ik heb zojuist een boekje gekocht over jongerentaal.
> In 2001 werd aan het woord 'alras' de volgende betekenis toegekend:
> Nieuwe rasbenaming voor mensen die leven in een multiculturele
> samenleving.
> Ratsmodee betekende: Volgens de nieuwste mode.
> Jobstijding betekende dat je de baan had gekregen waarvoor je
> gesoliciteerd had.
...o ja, en soliciteren ligt tussen faliciteren en laliciteren...
--
<
't roverhol
(net zoiets als "'t kofschip", maar dan anders; om deze draad toch maar weer
talig pogen te maken)
--
Jeroen
(die zich afvraagt hoeveel talers hier al weggejaagd zijn door de vele
vetes/vendetta's die hier klaarblijkelijk dag na dag, week in week uit,
maand voor maand, jaar op jaar uitgevochten 'moeten' worden)
> Jeroen
> (die zich afvraagt hoeveel talers hier al weggejaagd zijn door de vele
> vetes/vendetta's die hier klaarblijkelijk dag na dag, week in week uit,
> maand voor maand, jaar op jaar uitgevochten 'moeten' worden)
Je bent niet de eerste die zich dit hardop afvraagt. Het scheelt wel dat
het al jarenlang dezelfde vendetta is. Wanneer je een klein groepje in je
killfilter mikt heb je nauwelijks problemen meer.
--
Bart
Uiteraard, maar je suggereerde dat je "een bonte schakering aan spellingen"
wilde vermijden door e.e.a. "op te hangen aan het woordbegrip van
onderwijzers".
Mijn opmerking had een tweeledig doel, namelijk aangeven dat:
1. zelfs een perfect woordbegrip van onderwijzers geen garantie is voor een
éénduidige spelling.
2. ik bij _sommige_ onderwijzers de stellige indruk heb, dat ook hun
woordbegrip te wensen overlaat (op basis van de vele en stelselmatige spel-
én grammaticafouten die ik in hun geschriften ontwaar).
Ik geef onmiddellijk toe, dat mijn bewoording wel ietwat suggestief was :-)
--
Jeroen
>>>>>> Ik vind dat als het woordbegrip verandert, de spelling die
>>>>>> wijziging zonodig zou moeten kunnen volgen.
>>>>>
>>>>> Dat zou een bonte schakering aan spellingen opleveren....
>>>>
>>>> Natuurlijk hang je dat niet op aan het woordbegrip van zesjarigen.
>>>> Het woordbegrip van onderwijzers lijkt me daarvoor meer geschikt.
>>>
>>> Nou, afgaande op wat ik af en toe aan spelfouten van onderwijzers
>>> onder ogen krijg....
>>
>> Woordonbegrip en spelfout zijn twee verschillende dingen.
>
> Uiteraard, maar je suggereerde dat je "een bonte schakering aan
> spellingen" wilde vermijden door e.e.a. "op te hangen aan het woordbegrip
> van onderwijzers".
Nou, niet helemaal, zie het als een eerste, ongenuanceerde gedachte.
> Mijn opmerking had een tweeledig doel, namelijk aangeven dat:
> 1. zelfs een perfect woordbegrip van onderwijzers geen garantie is voor
> een éénduidige spelling.
Eens. Als de onderwijzer de spellingregels niet beheerst is er een gerede
kans op spelfouten.
> 2. ik bij _sommige_ onderwijzers de stellige indruk heb, dat ook hun
> woordbegrip te wensen overlaat (op basis van de vele en stelselmatige
> spel- én grammaticafouten die ik in hun geschriften ontwaar).
Dat 'te wensen overlaat' veronderstelt een norm. Welke is dat?
>
> Ik geef onmiddellijk toe, dat mijn bewoording wel ietwat suggestief was
> :-)
A, weer een. Hebbes!
--
Herman Elderson
Geen echte norm, meer gevoelsmatig.
Ik gebruikte bewust het enigszins vage 'te wensen overlaat' om weliswaar een
kwalificatie te geven maar geen kwantificering.
>>
>> Ik geef onmiddellijk toe, dat mijn bewoording wel ietwat
>> suggestief was :-)
>
> A, weer een. Hebbes!
Houden of doorgeven?
--
Jeroen
Het zou handiger zijn als de betrokkenen elkaar in het filter gooiden.
Of hun vendetta('s?) in een aparte draad uitvochten i.p.v. vrijwel iedere
draad er mee te 'bevuilen'.
Of zelfs een nieuwe groep: news:nl.taal.vendetta ...
--
Jeroen
> Bart Dinnissen wrote:
> > Jeroen van den Broek:
> >
> >> Jeroen
> >> (die zich afvraagt hoeveel talers hier al weggejaagd zijn door de
> >> vele vetes/vendetta's die hier klaarblijkelijk dag na dag, week in
> >> week uit, maand voor maand, jaar op jaar uitgevochten 'moeten'
> >> worden)
> >
> > Je bent niet de eerste die zich dit hardop afvraagt. Het scheelt
> > wel dat het al jarenlang dezelfde vendetta is. Wanneer je een klein
> > groepje in je killfilter mikt heb je nauwelijks problemen meer.
>
> Het zou handiger zijn als de betrokkenen elkaar in het filter gooiden.
Die suggestie is wel eens langsgekomen, maar zonder effect. Ze kunnen het
niet laten.
> Of hun vendetta('s?) in een aparte draad uitvochten i.p.v. vrijwel iedere
> draad er mee te 'bevuilen'.
Ja, maar dat vereist een zekere afstand, een aanleg voor zelfkritiek.
> Of zelfs een nieuwe groep: news:nl.taal.vendetta ...
Tuurlijk, en daar gaan ze dan vrijwillig inzitten :-)
--
Bart
> > >Ik las in een boek dat vroeger in de Nederlanden "zeg ik" werd
> > >geschreven en gespeld als "seggick". In sommige Vlaamse dialecten is
> > >me opgevallen dat daar nog steeds "zeggik ik" wordt gebruikt.
Hmm. Eerder zegge-k-ik. Dat, lijkt me, is _niet_ een verdubbeling van de ik.
> De verdubbeling van het persoonlijk voornaamwoord 'ik' is in
> het nl_BE van de provincies Vlaams-Brabant en Antwerpen (de rest
> weet ik niet zeker) algemeen, in zinnen met inversie (waar het onderwerp
> niet op de eerste plaats staat).
>
> "Dat gaan ik ik doen" /da gOn@ kik du:n/
> "Dat weet ik ik niet" /da we:(t@) kik ni/
> "Dit boek heb ik ik gelezen" / didbu:k Em@ kik gelEz@/
> "Dan kom ik ik wat later" / dan kOm@ kik wA lO:t@r/
>
> De fonetische spelling is approximatief.
Da segde gaa! (dat zeg jij).
Zoals uit bovenstaande, wat _wel_ (Midden-/Zuid-) Brabants is, blijken kan,
gaat het _niet_ om een "verdubbeling van het persoonlijk voornaamwoord
'ik'", maar om een tussen-sjwa, een (soort) svarbakhti-vocaal, die inderdaad
nog een bijkomende klinker krijgen kan, wat de uitspraak vergemakkelijkt.
Dat zal ik doen --> Da gon e-kik doeng.
Merk de eind -[N]. Overigens is de [u] in 'doen', lijkt me, _niet_ lang,
maar, streekafhankelijk, kort of halflang.
Dit boek heb ik gelezen --> Dezem boek 'em e-kik geleze.
In het Midden- en Zuid-Brabants is het woordgeslacht van "boek" _niet_
onzijdig, maar mannelijk.
Dat verklaart waarschijnlijk ook waarom de taalraadsm^V taaladvizeur van de
VRT, uit Tienen, niet zo goed thuis in het AN, er een ratjetoe van maakt en
bevalt van onzin als: "Het woordenboek die ik heb geraadpleegd, (...)" (sic,
de taaladviseur voor de radio).
Men moet een keuze maken: ofwél AN: "het boek dat ik heb (...), ofwél
Brabants: "dem boek dië(n) da(d-e)k-ik 'ém (...).
Sommigen die zich hier willen voordoen als specialisten van het (Midden- en
Zuid-) Brabants, gaven er al wel vaker blijk van er niet erg veel kaas van
te hebben gegeten. Vooral maar niet uitsluitend het woordgeslacht blijkt ze
daarbij regelmatig veel te hoog gegrepen.
Wa godde-ga doar naj oep ségge. Awél.
Slodder,
Bart.
>> > Je bent niet de eerste die zich dit hardop afvraagt. Het scheelt
>> > wel dat het al jarenlang dezelfde vendetta is. Wanneer je een klein
>> > groepje in je killfilter mikt heb je nauwelijks problemen meer.
>>
>> Het zou handiger zijn als de betrokkenen elkaar in het filter gooiden.
>
>Die suggestie is wel eens langsgekomen, maar zonder effect. Ze kunnen het
>niet laten.
De rest ook niet.
--
Toch is 'r kauw jonger
>>> Ik geef onmiddellijk toe, dat mijn bewoording wel ietwat
>>> suggestief was :-)
>>
>> A, weer een. Hebbes!
>
> Houden of doorgeven?
Ha! Wat dacht je?
--
Herman Elderson
> Wat wel zeker is: als een Elderson kritiek ondervindt, wordt er
> onderbuikmatig naar iets/iemand anders gewezen.
...weer een keuteltje...
>> Wat wel zeker is: als een Elderson kritiek ondervindt, wordt er
>> onderbuikmatig naar iets/iemand anders gewezen.
>
> ...weer een keuteltje...
Beste meneer Elderson,
Laat ik vooropstellen: uw geringe waardering voor de uitingen van "Rein" zijn
mij inmiddels duidelijk. Reeds vele malen heb ik reacties van u geopend om
wederom niets anders tegen te komen dan "keuteltje", "drolletje" en andere
vormen van faecale humor.
Bij gebrek aan een beter woord noem ik het althans maar humor, ik heb het er
persoonlijk wel zo'n beetje mee gehad.
U zult zeggen, dat is simpel opgelost, u kunt mijn reacties aan "Rein"
negeren. Dat zal ik ook doen. Ik wil u echter een sportieve kans geven de
omvang van uw publiek in dit forum te handhaven: als u nu stopt zal ik u niet
killfilen.
Na uw volgende zinloze en zinledige reactie op de post van "Rein" is het
echter gedaan, en verdwijnt u (en ál uw bijdragen) voorgoed in mijn
gedrochtenkelder.
--
Waldo
*** Is This A Dead Parrot I See Before Me ***
To respond through email remove removespam
> Na uw volgende zinloze en zinledige reactie op de post van "Rein" is het
> echter gedaan, en verdwijnt u (en ál uw bijdragen) voorgoed in mijn
> gedrochtenkelder.
Zomaar een vraagje: zit mijnheer Rein in uw gedrochtenkelder?
--
Herman Elderson
(Ik zie toch duidelijk twee keer 'ik' staan in Martiens citaat, maar goed).
Uit de (approximatieve) fonetische weergave blijkt dat de eerste 'ik' inderdaad
tot 'k' wordt gereduceerd. Dus dat zei ik al.
Maar structureel blijft het 'ik' zijn, net zo goed als in 'kebbet gedaan',
dat ik zelf in een onbewaakt ogenblik wel zeg.
> > De verdubbeling van het persoonlijk voornaamwoord 'ik' is in
> > het nl_BE van de provincies Vlaams-Brabant en Antwerpen (de rest
> > weet ik niet zeker) algemeen, in zinnen met inversie (waar het onderwerp
> > niet op de eerste plaats staat).
> >
> > "Dat gaan ik ik doen" /da gOn@ kik du:n/
> > "Dat weet ik ik niet" /da we:(t@) kik ni/
> > "Dit boek heb ik ik gelezen" / didbu:k Em@ kik gelEz@/
> > "Dan kom ik ik wat later" / dan kOm@ kik wA lO:t@r/
> >
> > De fonetische spelling is approximatief.
>
> Da segde gaa! (dat zeg jij).
Dat kan ook niet anders, want er is in beide genoemde provincies
sprake van nogal wat variatie.
> Zoals uit bovenstaande, wat _wel_ (Midden-/Zuid-) Brabants is, blijken kan,
> gaat het _niet_ om een "verdubbeling van het persoonlijk voornaamwoord
> 'ik'", maar om een tussen-sjwa, een (soort) svarbakhti-vocaal, die inderdaad
> nog een bijkomende klinker krijgen kan, wat de uitspraak vergemakkelijkt.
>
> Dat zal ik doen --> Da gon e-kik doeng.
> Merk de eind -[N]. Overigens is de [u] in 'doen', lijkt me, _niet_ lang,
> maar, streekafhankelijk, kort of halflang.
>
> Dit boek heb ik gelezen --> Dezem boek 'em e-kik geleze.
> In het Midden- en Zuid-Brabants is het woordgeslacht van "boek" _niet_
> onzijdig, maar mannelijk.
>
> Dat verklaart waarschijnlijk ook waarom de taalraadsm^V taaladvizeur van de
> VRT, uit Tienen, niet zo goed thuis in het AN, er een ratjetoe van maakt en
> bevalt van onzin als: "Het woordenboek die ik heb geraadpleegd, (...)" (sic,
> de taaladviseur voor de radio).
>
> Men moet een keuze maken: ofwél AN: "het boek dat ik heb (...), ofwél
> Brabants: "dem boek dië(n) da(d-e)k-ik 'ém (...).
>
> Sommigen die zich hier willen voordoen als specialisten van het (Midden- en
> Zuid-) Brabants, gaven er al wel vaker blijk van er niet erg veel kaas van
> te hebben gegeten. Vooral maar niet uitsluitend het woordgeslacht blijkt ze
> daarbij regelmatig veel te hoog gegrepen.
>
> Wa godde-ga doar naj oep ségge. Awél.
Dat het een synthetische fonetische weergave was.
En geen zuiver dialectologische.
MTL
[...]
> > Men moet een keuze maken: ofwél AN: "het boek dat ik heb (...), ofwél
> > Brabants: "dem boek dië(n) da(d-e)k-ik 'ém (...).
> >
> > Sommigen die zich hier willen voordoen als specialisten/
Alleen dialectologen kunnen claimen "specialisten" te zijn op dit gebied.
Het feit dat men zelf een inwoner van de stad Antwerpen is - zoals Bart -,
volstaat niet om uitspraken te doen voor twee hele provincies.
>> van het (Midden- en
> > Zuid-) Brabants, gaven er al wel vaker blijk van er niet erg veel kaas van
> > te hebben gegeten. Vooral maar niet uitsluitend het woordgeslacht blijkt ze
> > daarbij regelmatig veel te hoog gegrepen.
[...]
Mijn hoofdpunt was:
Dat - in de informele spreektaal in de provincies Vlaams-Brabant en Antwerpen -
de constructie "kik", /kik/ vrijwel systematisch voorkomt in zinnen met inversie
(waar het onderwerp 'ik' niet op de eerste plaats staat), staat wat mij betreft vast.
De fonetische weergave van totale zinnen is niet mogelijk, gelet op het grote aantal regiolecten.
Ook lidwoorden (het/de boek) zullen niet overal dezelfde zijn.
MTL
Nog niet. Maar soms zijn zij die de trollen voeren irritanter dan de trollen
zelf.
> Nog niet. Maar soms zijn zij die de trollen voeren irritanter dan de trollen
> zelf.
Zolang je zelf niet het mikpunt bent....
>>> Na uw volgende zinloze en zinledige reactie op de post van "Rein" is het
>>> echter gedaan, en verdwijnt u (en ál uw bijdragen) voorgoed in mijn
>>> gedrochtenkelder.
>>
>> Zomaar een vraagje: zit mijnheer Rein in uw gedrochtenkelder?
>>
>
> Nog niet. Maar soms zijn zij die de trollen voeren irritanter dan de
> trollen zelf.
Twee trollen 'voeren' mij al maanden op zeer irritante wijze, en jij bent er
getuige van. Daar heb ik je niet over gehoord.
--
Herman Elderson
> Daar heb ik je niet over gehoord.
Het feit dat ik ze blijkbaar niet als trol zie?
> Zolang je zelf niet het mikpunt bent....
Merkwaardig.
Als ik mikpunt wordt van een trol gaat 'ie de killfile in. En dan ben ik
er ook vanaf. Als je continue doorgaat met reageren lok je de reacties zelf
uit, da's een wetmatigheid op usenet.
Als jij Rein killfiled(t?) ben je er vanaf. Zolang je dat niet doet, en wél
consequent éénwoordige postjes blijft plaatsen ben je in wezen net zo
irritant bezig. Op den duur wordt je dan zelf ook gekillfiled.
Op opmerkingen over Gluum, "beantwoordt" HE slechts met scheld en schimp.
De Eldersonlobby is de grootste trol aller tijden.
Overigens: de Gluumspelling is uiteraard ook niet _fonematisch_
- een foneem <=> een spraakklank - (zoals ten onrechte uit Jokes goed bedoeld
commentaar zou kunnen worden opgemaakt).
Integendeel: de zogenaamde "verbuigspelling" (hoe verzin je zoiets?)
leidt tot Gluum-spellingen als "hij speelD" en "zij leefD".
We zijn met Gluum echt verder van huis.
En dat gepreek over "het was maar een experiment".
Ja, dat zal wel klopen: men is de experimentele fase nooit ontgroeid.
Maar het was een experiment met een (fantasie)_spelling_.
En daarover ging het.
Men heeft niet gekeken naar andere spelsystemen, men heeft niets vergeleken, niet geluisterd,
amper gediscussieerd - ook niet op een discussiegroep n.b. -, en men
schreeuwt nu dat het de schuld van "trollen" is.
Je moet maar durven.
MTL
"killefilet", er is geen enkele reden om de eindletter 't'
van de tweede persoon enklevoud niet t gebruiken.
> ben je er vanaf. Zolang je dat niet doet, en wél
> consequent éénwoordige postjes blijft plaatsen ben je in wezen net zo
> irritant bezig. Op den duur wordt je dan zelf ook gekillfiled.
De bedoeling van de Eldersonlobby is niet om "er vanaf" te zijn, maar
om tegenspraak en kritiek op hun eigen theorieën (1) in de kiem te smoren,
als het even kan door de critici weg te pesten uit de nieuwsgroep.
Dat is in het verleden meermaals gelukt (Bruijnesteijn, M Ivon M, enz.).
(1):
A."De IJ is een letter, desnoods zonder de Vlamingen; er moet
software worden ontwikeld om dat te ondersteunen".
B. "nl.taal" is ook geschikt voor plaatsing van massa' s crypto's"
C. "nl.taal" moet ook in tijd en ruimte onbeperkt als labortorium kunnen
fungeren voor een eigen spelling, maar dan zonder kritiek"'.
MTL
> "Herman Elderson" <Her...@samweir.invalid> meldde hier:
[...]
> Je moet maar durven.
Ik krijg de indruk dat ik in een wespennest verzeild ben geraakt. Enfin, ik
zie het allemaal wel, gaat u verder gerust uw gang, mijn gedrochtenkelder is
geduldig...
Konsekwent.
--
Raffinement 'n gave
Ik kan je er wel een aantal noemen.
--
Raffinement 'n gave