Nochthans.
Die fout is heel begrijpelijk :
Noch - én het een niet en het ander ook niet (Het is A noch B)
Thans - Heden. (Thans leefde hij zich uit aan allerlei genot)
Maar dan moet je opeens opschrijven :
Nochtans.
Kan iemand verklaren waarom die tussenliggende "h" uit "Thans" verdwijnt?
Waarom wordt het woord Nochtans geschreven en niet Nochthans.
Ik vind het maar een domme, verwarrende regel die maakt dat je nochtans moet
opschrijven i.p.v nochthans.
verander de voorste N maar eens in een T dan staat er tochthans :-)
Op de tocht en nochtocht zo tálig
Groetjes,
Wim
>Heel veel mensen schrijven het woord Nochtans zo op :
>Nochthans.
>Die fout is heel begrijpelijk :
>
>Noch - én het een niet en het ander ook niet (Het is A noch B)
>Thans - Heden. (Thans leefde hij zich uit aan allerlei genot)
>
>Maar dan moet je opeens opschrijven :
>Nochtans.
>Kan iemand verklaren waarom die tussenliggende "h" uit "Thans" verdwijnt?
Er verdwijnt niets, want die h heeft er nooit ingezeten en nooit in
gehoord.
Van Dale 13 verklaart dat het woord komt van een Middelnederlands
nochtan, ontstaan uit 'noch dan', met een -s erachter om er een
bijwoord van te maken.
Overigens ervaar ik het woord als Vlaams, ik weet spontaan de
betekenis niet (elke keer opnieuw opzoeken helpt me niet) en ik
gebruik het woord dus ook nooit. Maar Nederlands is het, al sinds,
1275/1276 (bron: ook de dikke Van Dalem, versie 13).
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Er verdwijnt niks. In "nochtans" is de 2e lettergreep afkomstig van
"dan". In het woord "thans" is "han" afkomstig van "hand". De twee
woorden zijn volstrekt ongerelateerd, zowel qua betekenis als qua
afkomst.
(Ik heb trouwens niet iets als een debat daarover gezien).
> Heel veel mensen schrijven het woord Nochtans zo op :
>
> Nochthans.
(...)
> Maar dan moet je opeens opschrijven :
> Nochtans.
"Opeens"?! Ik ben erg benieuwd naar jouw tijdsbeleving.
> Kan iemand verklaren waarom die tussenliggende "h" uit "Thans" verdwijnt?
Die is er niet, nooit geweest ook.
> Waarom wordt het woord Nochtans geschreven en niet Nochthans.
Omdat het een woord zonder h _is_. Er was geen h, er is geen h, er
komt geen h. Je schrijft toch ook niet theen omdat thee toevallig ook
bestaat?
--
Koe moppert na
Drie keer dezelfde uitleg van drie mensen die elkaars uitleg niet
lezen. Fantastisch!
Maar niet heus.
> Drie keer dezelfde uitleg van drie mensen die elkaars uitleg niet
> lezen. Fantastisch!
Graag gedaan. Gedaan is zonder h. Die hoort er niet, heeft er nooit
gehoord en zal er nooit horen. Als je daar graag meer over wilt weten,
zal ik vragen of er misschien nog andere potsers zijn die een kwartje
hebben. Hebben is met een h.
--
Pompoenraket
Toen ik postte stond er alleen nog de vraag.
"De berichten hebben elkaar gekruist". Nooit van gehoord?
Je zeurt om het zeuren.
>>Rincewind schreef/citeerde op Thu, 30 Oct 2008 14:18:37 +0100:
>>> Drie keer dezelfde uitleg van drie mensen die elkaars uitleg niet
>>> lezen. Fantastisch!
En: "Maar niet heus."
>Toen ik postte stond er alleen nog de vraag.
>"De berichten hebben elkaar gekruist". Nooit van gehoord?
Kletskoek. Kijk maar naar de tijden.
Gaat zeker wel lekker, he, dat reageren op Rincewind vanachter de
veilige zandzakken?
BWAHHAAAAAAAAAAA!!!!
Als je - zeg - een minuut of 10 doet over een beantwoording (bv. omdat
je iets op moet zoeken) kan het heel goed zijn, dat een ander ook al
geantwoord heeft. Dat lees je dan pas achteraf.
Het goede nieuws is dat de uitleggen ongeveer gelijkluidend waren...
>Rincewind schreef/citeerde op Thu, 30 Oct 2008 14:18:37 +0100:
>
>> Drie keer dezelfde uitleg van drie mensen die elkaars uitleg niet
>> lezen. Fantastisch!
En: "Maar niet heus."
Flauw gezeur geknipt. Je begrijpt best wat ik bedoel en ik heb gewoon
gelijk. Altijd hetzelfde... beperkt zich echt niet tot deze draad.
Je weet dat je ze na het braken opnieuw moet innemen he?
Vroeger was het 'nog dan'; althans, dat zeggen ze.
--
--
P@ndabear, eats shoots and leaves
En dan komt er een vierde, die nog steeds niet weet hoe Usenet
werkt, nog even een duit naast het zakje doen. Fantastisch!
-p
En een vijfde... en een zesde... en een ....
>Pac Man © wrote:
>> Heel veel mensen schrijven het woord Nochtans zo op :
>>
>> Nochthans.
>>
>> Die fout is heel begrijpelijk :
>>
>> Noch - én het een niet en het ander ook niet (Het is A noch B)
>> Thans - Heden. (Thans leefde hij zich uit aan allerlei genot)
>>
>> Maar dan moet je opeens opschrijven :
>> Nochtans.
>>
>> Kan iemand verklaren waarom die tussenliggende "h" uit "Thans"
>> verdwijnt?
>> Waarom wordt het woord Nochtans geschreven en niet Nochthans.
>>
>> Ik vind het maar een domme, verwarrende regel die maakt dat je
>> nochtans moet opschrijven i.p.v nochthans.
>>
>> verander de voorste N maar eens in een T dan staat er tochthans :-)
>>
>> Op de tocht en nochtocht zo tálig
>>
>> Groetjes,
>> Wim
>
>Vroeger was het 'nog dan'; althans, dat zeggen ze.
Hoera! Nog een.
En jij reageert om het reageren?
--
Bart
Er moet een ambtelijke vergissing gemaakt zijn; die komen soms voor.
- Ambtenaar Dorknoper
'Hand' is volgens my iets anders dan 'dan'.
--
Stop met dat 'stam plus t' geëtter, spel liever stam plus vérbuigletter.
Spel IJ als Y, geen and're letter, dan ben je écht een X-Y-Zetter.
[Over "nochtans"]
> Overigens ervaar ik het woord als Vlaams,/
Ach wat witte gaa d'rvan. Den ichte Vloaming sicht "pertang".
ik weet spontaan de
> betekenis niet (elke keer opnieuw opzoeken helpt me niet) en ik
> gebruik het woord dus ook nooit. Maar Nederlands is het, al sinds,
> 1275/1276 (bron: ook de dikke Van Dalem, versie 13).
Er is geen goede "Hollandse" vertaling van "nochtans".
Ja, "echter", maar daar zitten haken en ogen aan.
En "(desal)niettemin" e.d.
Maar toch voldoet dat me allemaal niet.
Nieckq
> Er is geen goede "Hollandse" vertaling van "nochtans".
Evenwel.
DJ
Nu de clou. Als het nochtans moet zijn dan ook altans. Niet althans.
Groetjes,
Wim
Xounie weten waarom dat dan moest.
>"Wim van Bemmel" <Guil...@parla.france.invalid> schreef in bericht
1237, al te hants. Kijk eens de grote Van Dale. Dat verheldert soms.
> Als het nochtans moet zijn dan ook altans. Niet althans.
Althans = al + thans. In thans is "han" afkomstig van "hand".
In nochtans is "tan" afkomstig van "dan".
Zoals gezegd: die woorden zijn volstrekt ongerelateerd, zowel qua
betekenis als qua afkomst.
Zie voor een glasheldere uitleg:
<c7eb7062-86d4-4bc4...@y79g2000hsa.googlegroups.com>
Als inconsistente spelling je ergert: er zijn zat voorbeelden waarin
die ergernis terecht is. Maar daarvan is hier geen sprake.
--
peer mankpoot
Give a monkey a brain and he'll swear he's the center of the universe.
(Fishbone)
Ja. Dat was precies mijn uitleg. Lees maar even terug.
Het woord "althans" is wél uit "thans" ontstaan. Het is allemaal quite
simple.
Gedaan, ik had niet goed genoeg gelezen; jullie gaven inderdaad dezelfde
uitleg.
> Drie keer dezelfde uitleg van drie mensen die elkaars uitleg niet
> lezen. Fantastisch!
> Maar niet heus.
Dat er mensen zijn die serieus reageren op een bericht van warhoofd Wim
Hamhuis verbaast me nog het meest.
Guido
Toch schrijf je Nochtans en geen Nochthans. Veel mensen doen dit fout. Meer
zei ik niet. Guido, moet je zelf maar eens op letten,je zal zelf wel een
warhoofd zijn. Hoe kom je er op (of liever gezegd hoe kom je er vanáf)
Groetn,
Wim
Laten we er dan maar nochtans van maken althans, dat is wel de bedoeling
:-)))
Groetjes,
Wim
Glul.
--
--
1) Je quote verkeerd.
2) Waar is je verwijzing naar wat je "debat" noemt?
(Mijn vermoeden: er is helemaal geen sprake van een debat).
Allemaal gelul. En als je het ding maar vaak genoeg heen en weer beweegt is
het gelul volgens sommigen nog lekker ook.
>"Ruud Harmsen" meldde:
>
>[Over "nochtans"]
>
>> Overigens ervaar ik het woord als Vlaams,/
>
>Ach wat witte gaa d'rvan. Den ichte Vloaming sicht "pertang".
Maar geen "ichte" Vlaming die ooit dat spreektalige "pertang" (van 't
Franse pourtant, voor wie 't niet wist) in verzorgde taal zou
gebruiken. Nooit never nimmer niet. Het is louter een informeel
spreektaalwoord.
> ik weet spontaan de
>> betekenis niet (elke keer opnieuw opzoeken helpt me niet) en ik
>> gebruik het woord dus ook nooit. Maar Nederlands is het, al sinds,
>> 1275/1276 (bron: ook de dikke Van Dalem, versie 13).
>
>Er is geen goede "Hollandse" vertaling van "nochtans".
Tja.
>Ja, "echter", maar daar zitten haken en ogen aan.
>En "(desal)niettemin" e.d.
>Maar toch voldoet dat me allemaal niet.
Inderdaad, nochtans heeft z'n eigen specifieke betekenis en
gevoelswaarde die je niet zomaar kunt vervangen door wat anders. Wie
zo'n oer-Nederlands woord niet snapt of kent heeft gewoon een gat in
z'n taal, zo simpel is het.
Je vond dat die -h er niet inhoorde, maar over de -ch zei je niks?
Maak er dan maar nogtans van.
Hedwig
Da's nog erger.
Maar hoe zit 't nou met dat fucking debat van de OP?
Óf is Wam Himhuim plots vertrokken?
Nee.
Het was een werkelijk bestaand debat dat zich tussen mij (de OP) en een
rasechte nederlandse leraar Nederlandse Taal Leraar voltrok. Dus het ging
weldegelijk om het debat rondom het woord Nochtans. Op die manier probeerde
ik er achter te komen hoe het komt dat het woord zo vaak verkeerd geschreven
word als Nochthans terwijl Nochtans de juiste schrijfwijze is. Vergelijk het
maar met Oehoeboeroe of Oeroeboeroe, dan gaat het ook om de schrijfwijze.
Neen die beruchte Kees v/d doel niet. Die andere (RavaChol) had het goed,
OeHoe boeroe is de juiste schrijfwijze. Oeroeboeroe is volxgeleuter.
Groeten,
Wim
> OeHoe boeroe is de juiste schrijfwijze.
Volxgeleuter.
> Oeroeboeroe is volxgeleuter.
Ook ja.
--
peer (Oehoeboeroe, the whole Oehoeboeroe and nothing but the
Oehoeboeroe)
Wat ons uiteindelijk leidt tot dit : Nochtans schrijf je dus niet als
Nochthans. Althans kun je wel schrijven als zodanig, maar weer niet als
altans. Het is voor mensen die er niet veel vanaf weten niet te verklaren,
aldus de betrokken leraar Nederlands. Hij vond het nieuwe groene boekje maar
erg verwarrend. Volgens hem had de uitleg een stuk beter gekund. Maar weet
ik veel ik ben geen leraar Nederlands aan de andere kant ik had wel graag
willen weten hoe ik de man goed kan helpen met het juiste antwoord. Dus mijn
vraag heb ik niet voor niks gesteld.
Groeten,
Wim
>Neen die beruchte Kees v/d doel niet. Die andere (RavaChol) had het goed,
>OeHoe boeroe is de juiste schrijfwijze. Oeroeboeroe is volxgeleuter.
Dat zeg je nou wel, maar misschien is het wel zo.
--
Reinier (maar (c) Bubbelisjes)
>Allemaal gelul. En als je het ding maar vaak genoeg heen en weer beweegt is
>het gelul volgens sommigen nog lekker ook.
Zie ik een vrijwilliger voor de poetsbeurt ... ?
Jij daar, Pac Man! Zie je die vieze stukjes nl.taal daar in dat
hoekje daar, met die, nouja je kunt de schuldigen zelf wel aanwijzen?
MORGEN IS DAT OPGERUIMD, BEGREPEN?!!!
--
Reinier
> Het is voor mensen die er niet veel vanaf weten niet te verklaren,
> aldus de betrokken leraar Nederlands. Hij vond het nieuwe groene boekje maar
> erg verwarrend. Volgens hem had de uitleg een stuk beter gekund.
Als die man denkt dat het GB verklaart waarin het verschil zit tussen
nochtans en althans moet i onmiddellijk uit zijn ambt ontzet worden.
--
Kam pepernoot
Is de betekenis dan niet verwant met ons huidige 'noch', in plaats van
'nog'?
Denk aan 'niets dan de waarheid', 'niet vervolgd dan op klacht', daar
wordt 'dan' ook gebruikt als in het oorspronkelijke 'noch dan' dat aan
de wieg van 'nochtans' stond.
Denk ik.
Hedwig wrote:
Je vond dat die -h er niet inhoorde, maar over de -ch zei je niks?
Maak er dan maar nogtans van.
Ruud wrote:
Is de betekenis dan niet verwant met ons huidige 'noch', in plaats van
'nog'?
Hedwig:
Niet volgens DigiVD:
nochtans
(1275-1276) <Mnl. nochtan (nog dan) + het bw. vormende achtervoegsel -
s
Was overigens al eerder opgemerkt in deze draad.
Eigenaardig: ik kan Hedwigs bericht niet Google-en met het message-id
7f3bdd6a-fe74-4d7d...@f40g2000pri.googlegroups.com
Grappig, Message-id's genereren waarmee je zelf niet om kan gaan...
Missertje van Mynheer G.
--
Stop met dat 'stam plus t' geëtter, spel liever stam plus vérbuigletter.
Spel IJ als Y, geen and're letter, dan ben je écht een X-Y-Zetter.
h@wig:
LOL :)))
Het woord Nochtans is van MiddelNederlandse oorsprong. Maar Alhoewel wordt
volgens mij veel vaker gebruikt dan Nochtans, althans.
Groeten,
Wim
Pac Man © schreef:
> Het woord Nochtans is van MiddelNederlandse oorsprong. Maar Alhoewel wordt
> volgens mij veel vaker gebruikt dan Nochtans, althans.
Evenwel.
DJ
>[Over "nochtans"]
>>> Overigens ervaar ik het woord als Vlaams,/
>>Ach wat witte gaa d'rvan. Den ichte Vloaming sicht "pertang".
>Maar geen "ichte" Vlaming die ooit dat spreektalige "pertang" (van 't
>Franse pourtant, voor wie 't niet wist) in verzorgde taal zou
>gebruiken./
Wie heeft het hier over "verzorgde taal"?
Iemand die "witte gaa" zegt, zal best ook "pertang" zeggen.
Geen stijlbreuk.
> Nooit never nimmer niet. Het is louter een informeel
>spreektaalwoord.
Sluit dus goed aan op mijn "Vlaamse" zinnetje".
[...]
Nieckq
...
>Gedaan, ik had niet goed genoeg gelezen; jullie gaven inderdaad dezelfde
>uitleg.
--
>Stop met dat 'stam plus t' geėtter, spel liever stam plus vérbuigletter.
>Spel IJ als Y, geen and're letter, dan ben je écht een X-Y-Zetter.
Eh.. Had je nou al iets beschaafds gedaan met betrekking tot je recente
stortvloed aan laster, privacy-schending, leugens, belediging,
insinuatie etcetera ten aanzien van myn persoon?
Of dacht je, kom, ik klets er gewoon gezelli overheen, dan vergeten ze
het wel.
> Evenwel.
"Da's nochtans niet hutzelfste."
De tegenstelling is te licht.
"evenwel" duidt meer op een tegenstelling tussen opeenvolgende
zinnen, een concessieve constructie.
"nochtans" roept echter een concrete, fysieke, tegenstelling op.
Dan komt "desondanks" dichter in de buurt van "nochtans".
Nieckq
> "DirkJan" meldde:
>> Pac Man © schreef:
>>> Het woord Nochtans is van MiddelNederlandse oorsprong. Maar Alhoewel
>>> wordt volgens mij veel vaker gebruikt dan Nochtans, althans.
>> Evenwel.
> "Da's nochtans niet hutzelfste."
Dat is evenwel, wel hetzelfde. VD14 geeft
ook nog toch als synoniem.
> De tegenstelling is te licht.
> "evenwel" duidt meer op een tegenstelling tussen opeenvolgende
> zinnen, een concessieve constructie.
> "nochtans" roept echter een concrete, fysieke, tegenstelling op.
> Dan komt "desondanks" dichter in de buurt van "nochtans".
Nochtans is een soort van vlamisme geworden, net als nadien voor daarna...
DJ
>> --
>> Stop met dat 'stam plus t' geëtter, spel liever stam plus
>> vérbuigletter.
>> Spel IJ als Y, geen and're letter, dan ben je écht een X-Y-Zetter.
>
> Eh.. Had je nou al iets beschaafds gedaan met betrekking tot je
recente stortvloed aan laster, privacy-schending, leugens, belediging,
insinuatie etcetera ten aanzien van myn persoon?
>
>
> Of dacht je, kom, ik klets er gewoon gezelli overheen, dan vergeten
ze het wel.
Ik heb je niet belasterd, niet belogen, ik maak de persoonlyke gegevens
die ik over je meen te weten niet zonder toestemming publiek, ik beledig
je niet en ik insinueer niets over jouw persoon.
Ik heb my aan al die zaken niet schuldig gemaakt. Jy demonstreerd door
deze opmerkingen hier te plaatsen weer eens hoe op zyn plaats het is als
ze aan jou gericht zyn.
--
Stop met dat 'stam plus t' geëtter, spel liever stam plus vérbuigletter.
En daarentegen ook; desalniettemin.
Pollens.
>>> Het woord Nochtans is van MiddelNederlandse oorsprong. Maar Alhoewel
>>> wordt volgens mij veel vaker gebruikt dan Nochtans, althans.
>> Evenwel.
[...]
Neem nu de volgende passage (Metro, 25.09.2008, voorpagina)
"Adam G. die....veroordeeld werd voor zijn aandeel in de dood
van Joe van Holsbeeck, verkiest zijn straf in België uit te zitten.
Nochtans was bij de uitlevering aan ons land met de Poolse autoriteiten
afgesproken dat hij zijn straf in zijn geboorteland [Polen, N.] zou
uitzitten."
Kun je daar het woordje "nochtans" vervangen door "evenwel"?
Ja, misschien. Misschien ook niet.
Maar het wordt moeilijker in de volgende (zelfbedachte) passage:
"Ik heb een hekel aan spinazie. Nochtans eet ik er elke dag
een pond van."
"nochtans" = AN "en toch".
Nieckq
--
"Gegen wen sollte die grosse Mauer schützen?
Gegen die Nordvölker." (Franz Kafka).
>> "DirkJan" meldde:
>>> Pac Man © schreef:
>>>> Het woord Nochtans is van MiddelNederlandse oorsprong. Maar Alhoewel
>>>> wordt volgens mij veel vaker gebruikt dan Nochtans, althans.
>>> Evenwel.
> [...]
> Neem nu de volgende passage (Metro, 25.09.2008, voorpagina)
> "Adam G. die....veroordeeld werd voor zijn aandeel in de dood
> van Joe van Holsbeeck, verkiest zijn straf in België uit te zitten.
> Nochtans was bij de uitlevering aan ons land met de Poolse autoriteiten
> afgesproken dat hij zijn straf in zijn geboorteland [Polen, N.] zou
> uitzitten."
> Kun je daar het woordje "nochtans" vervangen door "evenwel"?
> Ja, misschien. Misschien ook niet.
> Maar het wordt moeilijker in de volgende (zelfbedachte) passage:
> "Ik heb een hekel aan spinazie. Nochtans eet ik er elke dag
> een pond van."
> "nochtans" = AN "en toch".
Jij voelt dat als Vlaming kennelijk anders aan. Nochtans -net als
nadien- wordt in Nederland zelden gebruikt. In je aangehaalde
voorbeelden kan je kiezen uit een palet met alternatieven:
evenwel, toch, echter, desondanks en zelfs ook maar.
DJ
> Nyyckq schreef:
>> "nochtans" = AN "en toch".
> Jij voelt dat als Vlaming kennelijk anders aan. Nochtans -net als
> nadien- wordt in Nederland zelden gebruikt. In je aangehaalde
> voorbeelden kan je kiezen uit een palet met alternatieven:
> evenwel, toch, echter, desondanks en zelfs ook maar.
Evenmin, desalniettemin...
DJ
DirkJan schreef:
>> Nyyckq schreef:
> Evenmin, desalniettemin...
Correctie, evenmin is niet goed, wel alhoewel.
DJ
...
>> "nochtans" = AN "en toch".
> Jij voelt dat als Vlaming kennelijk anders aan./
Ben ik niet. En anders dan wat, dan wie?
> Nochtans -net als
> nadien- wordt in Nederland zelden gebruikt./
Dat zeg ik toch net.
Waar zeg ik dat "nochtans" in NL gebruikelijk is?
Integendeeel, ik geef een AN-synoniem.
> In je aangehaalde
> voorbeelden kan je kiezen uit een palet met alternatieven:
> evenwel, toch, echter, desondanks en zelfs ook maar.
Ja én? Ik gaf toch zelf al "desalniettemin", "niettemin",
"desondanks"....
"nochtans" is het Vlaams sjibbolet bij uitstek.
Nieckq
[...]
> Nochtans is een soort van vlamisme geworden,/
Mee eens. Sort of.
> net als nadien voor daarna...
Niet mee eens. "nadien" is in NL formeel, bijzondere taal ofz.
Nieckq