Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

N of geen n is de vraag

7 views
Skip to first unread message

DirkJan

unread,
Mar 19, 2009, 3:19:55 PM3/19/09
to

Ewoud Sanders houdt het op een frikadel en dan denk ik
dat hij nog nooit een frikandel heeft gegeten. Laat
staan met mayonaise, curry en uitjes...

http://weblogs3.nrc.nl/woordhoek/2009/03/19/bestaat-de-frikadel-echt-pas-vijftig-jaar/

Verder een oud verhaal.

DJ

Dirk

unread,
Mar 19, 2009, 3:39:29 PM3/19/09
to

Naar mijn weten is de snack door de uitvinder inderdaad frikadel (zonder n)
genoemd. Blijkbaar past frikandel (met n) beter bij het Nederlandse
taalgevoel, want het is de meest gebruikte vorm van de benaming. Wat niet
wegneemt dat een zeker aantal snackbars het oorspronkelijke frikadel
hanteert.


DirkJan

unread,
Mar 19, 2009, 3:52:15 PM3/19/09
to

Dirk schreef:

> DirkJan wrote:

>> http://weblogs3.nrc.nl/woordhoek/2009/03/19/bestaat-de-frikadel-echt-pas-vijftig-jaar/

>> Verder een oud verhaal.

Beckers zelf noemt het een frikandel, net als andere fabrikanten.
Een frikandel is een frikandel en geen frikadel. Ewoud Sanders
schrijft dat frikadel nog ruim 40.000 maal scoort op Google
tegen meer dan 100.000 voor frikandel. Maar dan vergeet hij
dat frikadel nog wel gebruikt wordt voor een ronde vleesbal.
Ook noemt hij niet dat frikadel ook in de Indische keuken
wordt gebruikt voor een pittig balletje.

DJ

bp127

unread,
Mar 19, 2009, 4:01:49 PM3/19/09
to
On 19 mrt, 20:52, DirkJan <dirk...@chello.nl> wrote:
> Dirk schreef:
>
> > DirkJan wrote:
> >> Ewoud Sanders houdt het op een frikadel en dan denk ik
> >> dat hij nog nooit een frikandel heeft gegeten. Laat
> >> staan met mayonaise, curry en uitjes...
> >>http://weblogs3.nrc.nl/woordhoek/2009/03/19/bestaat-de-frikadel-echt-...

> >> Verder een oud verhaal.
> > Naar mijn weten is de snack door de uitvinder inderdaad frikadel (zonder n)
> > genoemd. Blijkbaar past frikandel (met n) beter bij het Nederlandse
> > taalgevoel, want het is de meest gebruikte vorm van de benaming. Wat niet
> > wegneemt dat een zeker aantal snackbars het oorspronkelijke frikadel
> > hanteert.
>
> Beckers zelf noemt het een frikandel, net als andere fabrikanten.
> Een frikandel is een frikandel en geen frikadel. Ewoud Sanders
> schrijft dat frikadel nog ruim 40.000 maal scoort op Google
> tegen meer dan 100.000 voor frikandel. Maar dan vergeet hij
> dat frikadel nog wel gebruikt wordt voor een ronde vleesbal.
> Ook noemt hij niet dat frikadel ook in de Indische keuken
> wordt gebruikt voor een pittig balletje.

Jonges jonges, ga samen een patatje oorlog eten as je 't niet eens
ben.
Het oorspronkelijke woord is frikadel (19e eeuw), afgeleid van
frickedil (17e eeuw), en het komt van het Galloromaans 'frigicare',
wat weer uit het Latijn 'frigere' komt, wat roosteren betekent.

Mayo en uitjes derop meneer?

DirkJan

unread,
Mar 19, 2009, 4:18:05 PM3/19/09
to

bp127 schreef:

> Jonges jonges, ga samen een patatje oorlog eten as je 't niet eens
> ben.
> Het oorspronkelijke woord is frikadel (19e eeuw), afgeleid van
> frickedil (17e eeuw), en het komt van het Galloromaans 'frigicare',
> wat weer uit het Latijn 'frigere' komt, wat roosteren betekent.

Als je het artikel van Ewoud Sanders had gelezen dan had je
kunnen vaststellen dat het woord frikadel al veel ouder is.
Maar dat doet niet ter zake. De frituursnack heet al sinds
jaar en dag frikandel en het valt me van Ewoud Sanders
tegen dat hij het toch een frikadel blijft noemen.

DJ

Ik eet heel af en toen een broodje kipfrikandel met
mayo. Kip vanwege de halalsnackbar. Ook erg
lekker.


bp127

unread,
Mar 19, 2009, 4:31:51 PM3/19/09
to
On 19 mrt, 21:18, DirkJan <dirk...@chello.nl> wrote:
> bp127 schreef:
>
> > Jonges jonges, ga samen een patatje oorlog eten as je 't niet eens
> > ben.
> > Het oorspronkelijke woord is frikadel (19e eeuw), afgeleid van
> > frickedil (17e eeuw), en het komt van het Galloromaans 'frigicare',
> > wat weer uit het Latijn 'frigere' komt, wat roosteren betekent.
>
> Als je het artikel van Ewoud Sanders had gelezen dan had je
> kunnen vaststellen dat het woord frikadel al veel ouder is.

Fascinerende opmerking. 'Frigere' is Latijn, al van enkele eeuwen BC.

Ik lees altijd ES, maar heb 'm inderdaad de laatste 2 keer gemist.
Waar in mijn stapel ouwe NRC's moet ik zoeken? (Als ik je niet
ontrief).

> Maar dat doet niet ter zake. De frituursnack heet al sinds
> jaar en dag frikandel en het valt me van Ewoud Sanders
> tegen dat hij het toch een frikadel blijft noemen.

Tja, in taal heet 'n ding gewoon hoe of asdat 't genoemd word, wat
onze strenge voorvaderen er ook over mogen denken.

(Je kent mijn verhaal over het broodje salmonella?).

DirkJan

unread,
Mar 19, 2009, 4:43:19 PM3/19/09
to

bp127 schreef:

> On 19 mrt, 21:18, DirkJan <dirk...@chello.nl> wrote:

>> bp127 schreef:

>>> Jonges jonges, ga samen een patatje oorlog eten as je 't niet eens
>>> ben.
>>> Het oorspronkelijke woord is frikadel (19e eeuw), afgeleid van
>>> frickedil (17e eeuw), en het komt van het Galloromaans 'frigicare',
>>> wat weer uit het Latijn 'frigere' komt, wat roosteren betekent.

>> Als je het artikel van Ewoud Sanders had gelezen dan had je
>> kunnen vaststellen dat het woord frikadel al veel ouder is.

> Fascinerende opmerking. 'Frigere' is Latijn, al van enkele eeuwen BC.

> Ik lees altijd ES, maar heb 'm inderdaad de laatste 2 keer gemist.
> Waar in mijn stapel ouwe NRC's moet ik zoeken? (Als ik je niet
> ontrief).

Het staat gewoon online, zie de url in mijn eerste bericht.

>> Maar dat doet niet ter zake. De frituursnack heet al sinds
>> jaar en dag frikandel en het valt me van Ewoud Sanders
>> tegen dat hij het toch een frikadel blijft noemen.

> Tja, in taal heet 'n ding gewoon hoe of asdat 't genoemd word, wat
> onze strenge voorvaderen er ook over mogen denken.

Dat bedoel ik ook. Ewoud Sanders eindigt zijn verhaal met:

"Maar dat de frikadel dus pas vijftig jaar bestaat is absolute flauwekul."

Ik vind het flauwekul om de frituursnack die vijftig jaar bestaat
frikadel te noemen en niet frikandel. De frikadel bestaat geen
vijftig jaar, wel de frikandel.

DJ

wugi

unread,
Mar 19, 2009, 4:42:44 PM3/19/09
to
DirkJan wrote:
> De frituursnack heet al sinds
> jaar en dag frikandel en het valt me van Ewoud Sanders
> tegen dat hij het toch een frikadel blijft noemen.

In Vlaanderen vraag je ook meestal om frikadellen in het fritkot.

guido goegel wugi

Johannes

unread,
Mar 19, 2009, 4:44:22 PM3/19/09
to

"DirkJan" <dir...@chello.nl> schreef in bericht
news:gpu5lr$1mqu$1...@nl-news.euro.net...

De spelling van het woord (volgens het groene boekje tegenwoordig
officieel - opmerkelijk - mag het zowel met als zonder die n, mits met een k
en niet met een c, twéé toegelaten spellingen dus) varieert nogal eens, met
en zonder n, soms met een c, soms met een k, soms met kk.
De betekenis van het woord is in België anders dan in Nederland.

Maar het woord is zéker ouder dan 50 jaar. Volgens het artikel al véél
ouder. Ik bezit een kookboek uit 1951 of 1952 waar het woord al in staat. En
het werd circa 90 jaar geleden al vermeld in het WNT (als frikkadel).

.

Johannes

unread,
Mar 19, 2009, 4:47:47 PM3/19/09
to

"bp127" <bp...@orange.nl> schreef in bericht
news:531b1491-64fb-4c25...@j39g2000yqn.googlegroups.com...

Maar dan wel échte mayonaise en geen goedkopere fritessaus, wat men er
meestal onder de naam van mayonaise op kwakt.
Het is zelfs een economisch delict mayonaise aan te bieden en vervolgens
geen mayonaise, maar fritessaus te leveren.
Maar of daar in de praktijk vaak voor wordt geverbaliseerd???


DirkJan

unread,
Mar 19, 2009, 5:00:46 PM3/19/09
to

Johannes schreef:

[...]

> Maar het woord is zéker ouder dan 50 jaar. Volgens het artikel al véél
> ouder. Ik bezit een kookboek uit 1951 of 1952 waar het woord al in
> staat. En het werd circa 90 jaar geleden al vermeld in het WNT (als
> frikkadel).

De VD14 is heel duidelijk. Frikadel is Vlaams voor balletje gehakt
en een frikandel een gefrituurde snack. Verder nix. Frikadel
is in NL een verouderd woord en frikandel een recent woord.

DJ


DirkJan

unread,
Mar 19, 2009, 5:02:09 PM3/19/09
to

wugi schreef:

> DirkJan wrote:

VD14

frikadel

fri·ka·del

de; -len; frikadelletje

(1599-1607) <Fr. fricadelle

eerste editie 1864

·
(Belgisch-Nederlands, spreektaal) gehaktballetje

DJ

bp127

unread,
Mar 19, 2009, 5:15:35 PM3/19/09
to
On 19 mrt, 21:47, "Johannes" <j.van.kneg...@nospam.onsneteindhoven.nl>
wrote:
> "bp127" <bp...@orange.nl> schreef in berichtnews:531b1491-64fb-4c25...@j39g2000yqn.googlegroups.com...
> Maar dan wel chte mayonaise en geen goedkopere fritessaus, wat men er

> meestal onder de naam van mayonaise op kwakt.
> Het is zelfs een economisch delict mayonaise aan te bieden en vervolgens
> geen mayonaise, maar fritessaus te leveren.
> Maar of daar in de praktijk vaak voor wordt geverbaliseerd???-

Meneer!!
Jewel heren.
U bent meneer Arie??
Jewel meneer.
Verkoopt u broodjes salmonella?
Jazeker meneer, vooral aan studenten. Want zo noemen ze dat.
Aha!!
Ja, hebben ze me verteld, da's de weteschijtelijke naam.
En wat doe je op dat broodje, Arie??
Nou, gewoon, tartaar en uitjes.
En verder??
Tja, als ze vragen om speciaal, ook een flurk mayo.
Een wat??
Een kneep uit de knijpbus, meneer.
Huh??
Euroshopper, 1,23 maar voor zo'n fles.
En er staat op gezond voor hart en bloedvaten.
Arie!! da's toch harstikke ongezond!
Excuseer heren van de voeding. Er komen klanten binnen.
Mevrouw, hamburger met vette kaas, uitjes en mayo,
komt eraan mevrouw.

wugi

unread,
Mar 19, 2009, 5:19:42 PM3/19/09
to
DirkJan wrote:
> wugi schreef:

>> In Vlaanderen vraag je ook meestal om frikadellen in het fritkot.
>
> VD14

> (Belgisch-Nederlands, spreektaal) gehaktballetje

Helemaal niet: het is een worst. Balletjes zijn ballekes.

guido goegel wugi

DirkJan

unread,
Mar 19, 2009, 5:28:38 PM3/19/09
to

wugi schreef:

> DirkJan wrote:

>> wugi schreef:

>> VD14
>> (Belgisch-Nederlands, spreektaal) gehaktballetje

Dit vermoedde ik al, maar mogelijk heeft frikadel in Vlaanderen
een andere voorgeschiedenis. En hou me ten goede, in NL
zeggen mensen ook wel frikadel tegen een frikandel, denk aan
Ewoud Sanders.

DJ


Wim van Bemmel

unread,
Mar 19, 2009, 5:26:06 PM3/19/09
to

In de landen waar met dat spul geen frietpap wordt aangeduid, maar een
emulsie van olie, ei en kruiden, heet dat dan ook Mayonnaise. Let op de
dubbele n. Officieel zelfs Sauce Mayonnaise. Niet dat Mayon bestaat, het
schijnt oorspronkelijk van Mahon te komen. Ook daar wordt nog naar
gezocht..

--
Groet, salut, Wim.

Wim van Bemmel

unread,
Mar 19, 2009, 5:27:42 PM3/19/09
to

Uitgevonden door een frietboer.

--
Groet, salut, Wim.

De lachende panda

unread,
Mar 19, 2009, 5:35:31 PM3/19/09
to

Dirk schreef:


> DirkJan wrote:
>> Ewoud Sanders houdt het op een frikadel en dan denk ik
>> dat hij nog nooit een frikandel heeft gegeten. Laat
>> staan met mayonaise, curry en uitjes...
>>
>> http://weblogs3.nrc.nl/woordhoek/2009/03/19/bestaat-de-frikadel-echt-pas-vijftig-jaar/
>>
>> Verder een oud verhaal.
>>
>
> Naar mijn weten is de snack door de uitvinder inderdaad frikadel (zonder n)
> genoemd. Blijkbaar past frikandel (met n) beter bij het Nederlandse
> taalgevoel, want het is de meest gebruikte vorm van de benaming.

Ik heb altijd gedacht dat die n erin geslopen is door de gelijkenis met
het woord fricandeau.

B/

Simon Brouwer

unread,
Mar 19, 2009, 5:38:48 PM3/19/09
to
DirkJan schreef:

> En hou me ten goede, in NL
> zeggen mensen ook wel frikadel tegen een frikandel,

Vreemd hoor. Alsof die dan wat terug zou gaan zeggen.


--
Vriendelijke groet,
Simon Brouwer.

| http://nl.openoffice.org | http://www.opentaal.org |

DirkJan

unread,
Mar 19, 2009, 5:47:53 PM3/19/09
to

Simon Brouwer schreef:

> DirkJan schreef:

> > En hou me ten goede, in NL
>> zeggen mensen ook wel frikadel tegen een frikandel,

> Vreemd hoor. Alsof die dan wat terug zou gaan zeggen.

;-)

DJ

"Leg neer die bal."

iMark

unread,
Mar 19, 2009, 6:05:40 PM3/19/09
to
Wim van Bemmel <w...@verweg.fr.invalid> wrote:

> In de landen waar met dat spul geen frietpap wordt aangeduid, maar een
> emulsie van olie, ei en kruiden, heet dat dan ook Mayonnaise. Let op de
> dubbele n. Officieel zelfs Sauce Mayonnaise. Niet dat Mayon bestaat, het
> schijnt oorspronkelijk van Mahon te komen. Ook daar wordt nog naar
> gezocht..

Volgens Wikipedia (Engels) zijn er meerdere verklaringen voor de
oorsprong van het woord. Maar even geknipt en geplakt (dat mag volgens
mij wel van Wikipedia en anders moet Ruud maar aangeven waarom het niet
zoude mogen):

The Larousse Gastronomique 1961 suggests the explanation: "However
logical Carême's justification for the exclusive use of the term
magnonaise may seem, we are not by any means convinced that it should
take the place of the usual form, mayonnaise. Mayonnaise, in our view,
is a popular corruption of moyeunaise, derived from the very old French
word moyeu[2], which means yolk of egg. For, when all is said, this
sauce is nothing but an emulsion of egg yolks and oil."

Since the name's real origin is unknown, several other explanations
exist:

* The sauce may have been christened mayennaise after Charles de
Lorraine, duke of Mayenne, because he took the time to finish his meal
of chicken with cold sauce before being defeated in the Battle of
Arques. Though, this suggestion was first made by the nineteenth-century
culinary writer Pierre Lacam[3].

According to the Oxford English Dictionary, mayonnaise made its English
language debut in a cookbook of 1841.

Ambrose Bierce said in his Devil's Dictionary that mayonnaise is "One of
the sauces which serve the French in place of a state religion."

Another common explanation of mayonnaise's origin is that the recipe was
brought back to France from the town of Mahon in Minorca, after
Louis-François-Armand du Plessis de Richelieu's victory over the British
at the city's port in 1756.[4] According to this version, the sauce was
originally known as salsa mahonesa (as it is still known on Minorca),
later becoming mayonnaise as it was popularized by the French. (M.
Trutter et al., Culinaria Spain p. 68 (H.F. Ullmann 2008)). Later,
Marie-Antoine Carême made it lighter by blending the vegetable oil and
egg yolks into an emulsion; his recipe then became famous throughout
Europe.[citation needed].

Indeed, it is possible that such a simple sauce arose independently in
different regions, as Trutter et al., explain: "It is highly probable
that wherever olive oil existed, a simple preparation of oil and egg
came about -- particularly in the Mediterranean region, where aioli (oil
and garlic) is made." (Trutter et al., Culinaria Spain, p. 68 (H.F.
Ullmann 2008)).


Johannes

unread,
Mar 19, 2009, 6:25:11 PM3/19/09
to

"Wim van Bemmel" <w...@verweg.fr.invalid> schreef in bericht
news:49c2b86e$0$183$e4fe...@news.xs4all.nl...

De spelling van dat woord is/was in de "neue Rechtschreibung" in het Duits
ook een heikel punt. Er zijn vele discussies over gevoerd.


Johannes

unread,
Mar 19, 2009, 6:28:47 PM3/19/09
to

"De lachende panda" <delache...@homeditweghalen.nl> schreef in bericht
news:187dc$49c2ba96$52491bf1$27...@cache6.tilbu1.nb.home.nl...

Dat is dan officieel met een c: fricandeau. Misschien hebben "frican" van
fricandeau en "frika(n)" van frika(n)del dezelfde etymologische wortels.


De lachende panda

unread,
Mar 20, 2009, 4:51:17 AM3/20/09
to

Johannes schreef:

>>> Naar mijn weten is de snack door de uitvinder inderdaad frikadel
>>> (zonder n) genoemd. Blijkbaar past frikandel (met n) beter bij het
>>> Nederlandse taalgevoel, want het is de meest gebruikte vorm van de
>>> benaming.
>>
>> Ik heb altijd gedacht dat die n erin geslopen is door de gelijkenis
>> met het woord fricandeau.
>
> Dat is dan officieel met een c: fricandeau.

Ja, maar ik had het over de klank, niet over de spelling. Dus dat zo'n
worstslurf officieel frikadel heet, maar dat mensen doordat ze gewend
zijn aan het woord fricandeau, die n invoegen.

Misschien hebben "frican"
> van fricandeau en "frika(n)" van frika(n)del dezelfde etymologische
> wortels.

Dat betwijfel ik, aangezien frikadel blijkbaar meer een soort
fantasienaam is. Al weet je natuurlijk niet waardoor die persoon zich
dan heeft laten inspireren.

B/ (moet nodig weer even een sig aanmaken)

Piet Beertema

unread,
Mar 20, 2009, 5:35:23 AM3/20/09
to
Dirk wrote:

> DirkJan wrote:
> > http://weblogs3.nrc.nl/woordhoek/2009/03/19/bestaat-de-frikadel-echt-pas-vijftig-jaar/
> > Verder een oud verhaal.
>
> Naar mijn weten is de snack door de uitvinder inderdaad frikadel
> (zonder n) genoemd. Blijkbaar past frikandel (met n) beter bij
> het Nederlandse taalgevoel

Met die 'n' "loopt het beter" bij het uitspreken.

Maar uitvinder?
Chronologisch Woordenboek:
frikadel gehakt vlees 1599-1607 [Kil.] <Frans {4.1.6}
frikandel bepaald soort worst 1961 [gvd] {4.1.6}
WNT:
"Men maakte een welbereiden Frikkedil, of een ander stuk Gebraad,
in den vorm van een Hart, of een Cupidootje; dat men in een
Saladekrop, of gestoofde Kool, verborgen, opdischte; en aan de
zwangere Vrouw voorzettede, BERKHEY, N. H. 3, 1200"
1200!

-p

Piet Beertema

unread,
Mar 20, 2009, 5:36:46 AM3/20/09
to
De lachende panda wrote:
> Ik heb altijd gedacht dat die n erin geslopen is door de
> gelijkenis met het woord fricandeau.

Fricandel is inderdaad de vrouwelijke vorm van fricandeau. ;-)

-p

Didier Leroi

unread,
Mar 20, 2009, 8:20:43 AM3/20/09
to

Het Franse woord "fricadelle" bestaat reeds sinds 1742.

Mvg,
Didier

bp127

unread,
Mar 20, 2009, 8:39:32 AM3/20/09
to
On 20 mrt, 13:20, Didier Leroi <le...@skynet.be> wrote:
> On Thu, 19 Mar 2009 21:42:44 +0100, "wugi" <w...@scarletDOTbe.INVALID>

>
> écrivait, schreef, wrote:
> >DirkJan wrote:
> >> De frituursnack heet al sinds
> >> jaar en dag frikandel en het valt me van Ewoud Sanders
> >> tegen dat hij het toch een frikadel blijft noemen.
>
> >In Vlaanderen vraag je ook meestal om frikadellen in het fritkot.
>
> Het Franse woord "fricadelle" bestaat reeds sinds 1742.

Waarschijnlijk al veel langer, zelfs. Volgens Nicoline van der Sijs is
het Nederlandse woord 'frikadel' hiervan afgeleid, en is in
nederlandstalige geschriften voor het eerst opgetekend rond het jaar
1600. Het Nederlandse woord 'frikandel', met een n dus, is voor het
eerst opgetekend in 1961 (GVD), dus zal wel een verbastering zijn
(contaminatie met fricandeau?). Het Franse 'fricadelle' betekende
oorspronkelijk 'gehakt vlees', misschien nu nog wel (ik kan m'n
woordenboek F-N zogauw niet vinden).

Peter Elderson

unread,
Mar 20, 2009, 8:45:11 AM3/20/09
to
Didier Leroi:

Een schooljuf die van de Walletjes eet?

Peter Elderson

unread,
Mar 20, 2009, 8:46:23 AM3/20/09
to
bp127:

> Het Nederlandse woord 'frikandel', met een n dus, is voor het
> eerst opgetekend in 1961 (GVD),

Dan heeft GVD er lang over gedaan om het op te tekenen.

DirkJan

unread,
Mar 20, 2009, 10:17:00 AM3/20/09
to

bp127 schreef:

>> écrivait, schreef, wrote:

>>> DirkJan wrote:

In mijn optiek allemaal irrelevant, het gaat niet om de frikadel,
maar om de uitvinding van de frikandel. Eind jaren vijftig.
Ewout Sanders betwist dat en schrijft ook niet frikandel,
maar frikadel. En dat vind ik wat anders. Hier, het lemma
frikandel uit de VD14:

frikandel

fri·kan·del

de; -len; frikandelletje

de naam is eind jaren vijftig van de twintigste eeuw bij snackfabriek De
Vries in Dordrecht verzonnen

1
·
worstvormig stuk gefrituurd gehakt

Die n is verzonnen en daarom is een frikandel een frikandel.

DJ

bp127

unread,
Mar 20, 2009, 10:27:14 AM3/20/09
to
On 20 mrt, 15:17, DirkJan <dirk...@chello.nl> wrote:
> bp127 schreef:
>
>
>
>
>
> > On 20 mrt, 13:20, Didier Leroi <le...@skynet.be> wrote:
> >> On Thu, 19 Mar 2009 21:42:44 +0100, "wugi" <w...@scarletDOTbe.INVALID>
> >> écrivait, schreef, wrote:
> >>> DirkJan wrote:
> >>>> De frituursnack heet al sinds
> >>>> jaar en dag frikandel en het valt me van Ewoud Sanders
> >>>> tegen dat hij het toch een frikadel blijft noemen.
> >>> In Vlaanderen vraag je ook meestal om frikadellen in het fritkot.
> >> Het Franse woord "fricadelle" bestaat reeds sinds 1742.
> > Waarschijnlijk al veel langer, zelfs. Volgens Nicoline van der Sijs is
> > het Nederlandse woord 'frikadel' hiervan afgeleid, en is in
> > nederlandstalige geschriften voor het eerst opgetekend rond het jaar
> > 1600. Het Nederlandse woord 'frikandel', met een n dus, is voor het
> > eerst opgetekend in 1961 (GVD), dus zal wel een verbastering zijn
> > (contaminatie met fricandeau?). Het Franse 'fricadelle' betekende
> > oorspronkelijk 'gehakt vlees', misschien nu nog wel (ik kan m'n
> > woordenboek F-N zogauw niet vinden).
>
> In mijn optiek allemaal irrelevant, [...]

Misschien moet je wat aan optiekverbreding doen.
Als je een onderwerp start met een bepaalde vraag, mag dan de rest van
de draad alleen maar over die éne vraag gaan en nergens anders over?
Kom nou...

De lachende panda

unread,
Mar 20, 2009, 10:42:16 AM3/20/09
to

Piet Beertema schreef:

Zit een synoniet in, volgens mij.
Frikandel - hoerige frikadel.

el misti

unread,
Mar 20, 2009, 10:44:08 AM3/20/09
to

Wat is daar precies synonitisch aan ?

De lachende panda

unread,
Mar 20, 2009, 10:47:55 AM3/20/09
to

el misti schreef:

De n.

el misti

unread,
Mar 20, 2009, 10:50:41 AM3/20/09
to
On Fri, 20 Mar 2009 15:47:55 +0100, De lachende panda
<delache...@homeditweghalen.nl> wrote:

>
>
>el misti schreef:
>> On Fri, 20 Mar 2009 15:42:16 +0100, De lachende panda
>> <delache...@homeditweghalen.nl> wrote:
>>
>>>
>>> Piet Beertema schreef:
>>>> De lachende panda wrote:
>>>>> Ik heb altijd gedacht dat die n erin geslopen is door de
>>>>> gelijkenis met het woord fricandeau.
>>>> Fricandel is inderdaad de vrouwelijke vorm van fricandeau. ;-)
>>> Zit een synoniet in, volgens mij.
>>> Frikandel - hoerige frikadel.
>>
>> Wat is daar precies synonitisch aan ?
>
>De n.

Ik zie het 'hoerige' niet, plus dat een bestaand woord volgens mij
geen synoniet kan zijn, maar dat zou Peter maar moeten beslissen, dat
weet ik eigenlijk niet zeker.

Peter Alaca

unread,
Mar 20, 2009, 11:12:43 AM3/20/09
to
De lachende panda <delache...@homeditweghalen.nl> 20/03/2009 15:47
wrote:

Frikadel is ook een synoniet van frikandel.

Didier Leroi

unread,
Mar 20, 2009, 1:16:09 PM3/20/09
to
On Fri, 20 Mar 2009 05:39:32 -0700 (PDT), bp127 <bp...@orange.nl>
écrivait, schreef, wrote:

>On 20 mrt, 13:20, Didier Leroi <le...@skynet.be> wrote:

>> Het Franse woord "fricadelle" bestaat reeds sinds 1742.

>Waarschijnlijk al veel langer, zelfs. Volgens Nicoline van der Sijs is
>het Nederlandse woord 'frikadel' hiervan afgeleid, en is in
>nederlandstalige geschriften voor het eerst opgetekend rond het jaar
>1600.

OK, nog wat bijgeleerd.

> Het Nederlandse woord 'frikandel', met een n dus, is voor het
>eerst opgetekend in 1961 (GVD), dus zal wel een verbastering zijn
>(contaminatie met fricandeau?). Het Franse 'fricadelle' betekende
>oorspronkelijk 'gehakt vlees', misschien nu nog wel (ik kan m'n
>woordenboek F-N zogauw niet vinden).

De huidige "fricadelle" is hier, in Brussel, nog altijd een bal(etje)
gekookte gehakt vlees.
In de Franse Lorraine blijkt het een soort worst te zijn.

Mvg,
Didier

Didier Leroi

unread,
Mar 20, 2009, 1:20:37 PM3/20/09
to
On Fri, 20 Mar 2009 13:45:11 +0100, Peter Elderson
<Elde...@xs4all.nl> écrivait, schreef, wrote:

>Didier Leroi:

>> Het Franse woord "fricadelle" bestaat reeds sinds 1742.

>Een schooljuf die van de Walletjes eet?

Snap ik niet. Walletjes? Bedoel je de rode buurt in Amsterdam?
Gaan de schooljuffies vandaag de dag daar naar toe?

Mvg,
Didier

bp127

unread,
Mar 20, 2009, 1:29:49 PM3/20/09
to

Dank je Didier, we hebben allebei weer wat geleerd.

Peter Elderson

unread,
Mar 20, 2009, 3:52:23 PM3/20/09
to
On 20 mrt, 18:20, Didier Leroi <le...@skynet.be> wrote:
> On Fri, 20 Mar 2009 13:45:11 +0100, Peter Elderson
>
> <Elder...@xs4all.nl> écrivait, schreef, wrote:
> >Didier Leroi:
> >> Het Franse woord "fricadelle" bestaat reeds sinds 1742.
> >Een schooljuf die van de Walletjes eet?
>
> Snap ik niet. Walletjes? Bedoel je de rode buurt in Amsterdam?
> Gaan de schooljuffies vandaag de dag daar naar toe?
>
> Mvg,
> Didier

De meeste niet, neem ik aan, maar daar vind je wel dellen.

Peter Elderson

unread,
Mar 20, 2009, 3:53:16 PM3/20/09
to

Nu B. Baksteen nog inlichten.

De lachende panda

unread,
Mar 20, 2009, 4:02:47 PM3/20/09
to

el misti schreef:

>>>> Frikandel - hoerige frikadel.
>>> Wat is daar precies synonitisch aan ?
>> De n.
>
> Ik zie het 'hoerige' niet,

'del'

Maar ik geef toe dat dat ook al in 'frikadel' zit.

De lachende panda

unread,
Mar 20, 2009, 4:03:21 PM3/20/09
to

Peter Alaca schreef:

Maar dat is dan toch prachtig? Eigenlijk zouden echte synonieten altijd
wederzijds moeten zijn.

wugi

unread,
Mar 20, 2009, 4:48:54 PM3/20/09
to
Didier Leroi wrote:

> De huidige "fricadelle" is hier, in Brussel, nog altijd een bal(etje)
> gekookte gehakt vlees.
> In de Franse Lorraine blijkt het een soort worst te zijn.

hm, zoals ik elders meldde, didier, is voor mij brusselse vlaming de
frikadel ook een worst, geen balleke.

guido goegel wugi


Rein

unread,
Mar 20, 2009, 8:18:14 PM3/20/09
to
Peter Elderson <peld...@gmail.com> wrote:
> On 20 mrt, 18:20, Didier Leroi <le...@skynet.be> wrote:
> > On Fri, 20 Mar 2009 13:45:11 +0100, Peter Elderson wrote:
> > >Didier Leroi:

> > >> Het Franse woord "fricadelle" bestaat reeds sinds 1742.

> > >Een schooljuf die van de Walletjes eet?

> > Snap ik niet. Walletjes? Bedoel je de rode buurt in Amsterdam?
> > Gaan de schooljuffies vandaag de dag daar naar toe?

> De meeste niet, neem ik aan, maar daar vind je wel dellen.

En in 'frica' ziet pelderson@work duidelijk 'frik'. Ik ook, want
ik barst van de goede wil.

--
<

Peter Elderson

unread,
Mar 21, 2009, 3:31:13 AM3/21/09
to
Rein:

>
> En in 'frica' ziet pelderson@work duidelijk 'frik'. Ik ook, want
> ik barst van de goede wil.

Je trolt nog steeds. Geen goede wil bij jou dus.

De lachende panda

unread,
Mar 22, 2009, 11:47:58 AM3/22/09
to

DirkJan schreef:


>
>
> Ewoud Sanders houdt het op een frikadel en dan denk ik
> dat hij nog nooit een frikandel heeft gegeten. Laat
> staan met mayonaise, curry en uitjes...
>
> http://weblogs3.nrc.nl/woordhoek/2009/03/19/bestaat-de-frikadel-echt-pas-vijftig-jaar/

Uit een artikel over Joop Schafthuizen in het Volkskrant Magazine van 21
maart:

"Maandag kreeg ik een stuk *fricandon* van haar, vleesbrood noemen ze
dat in Belgiė."

(Ik neem aan dat ze het in Belgiė niet alleen vleesbrood maar ook
fricandon noemen, maar dat terzijde.)

B/

Michel Martens

unread,
Mar 22, 2009, 4:52:20 PM3/22/09
to
De lachende panda schreef op Sun, 22 Mar 2009 16:47:58 +0100 in de
nieuwsgroep nl.taal


Ik zal me er toch maar eens mee bemoeien want anders worden er nog de
gekste dingen gezegd over hoe men in Belgiė die lekkernijen noemt. 'In
Belgiė' is trouwens een beetje kort door de bocht want de benamingen
voor die vleeswaren zijn streekgebonden. Neem nu die fricandon, een
gerecht dat ik al wel eens bereid. In de spreektaal heet dat hier
(Antwerpen en omgeving) een frikadellenkoek. Vleesbrood hoor je nooit
maar als je in de supermarkt een (godbetert) panklare frikadellenkoek
koopt staat er op het etiketje 'vleesbrood/pain de viande'. Zo weten
we meteen waar het woord 'vleesbrood' zijn oorsprong vindt. In Gent is
het dan weer fricandon en dat wordt bereid met 'gekapt' (gekopt zeggen
ze daar) zijnde gehakt varkens- rund- of kalfsvlees maar meestal een
mengeling van varken en kalf. Je kunt er ook balletjes voor de soep
mee maken. Dat zijn in de spreektaal dan ballekens of ook wel
frikadellekens.

Wanneer ik in een lokaal frietkot of andere frietzaak een frikadel
bestel dan is de kans groot dat ik een grote gehaktbal krijg. In
Brussel is dat dan weer anders begrijp ik uit wugi's post want voor
hem is een frikadel een worst. Voor mij niet. In Nederland is de
frikadel dan weer eenheidsworst, op die n na.

O ja, ik maak ook wel eens meatloaf (letterlijk vleesbrood!) maar dat
is dan zuiver rundvlees met kaas, groente, melk, ei en nog wat rommel.
In mijn frikadellenkoek zit enkel vlees, ei, paneermeel en ui. En dan
heb je mijn ballekens in tomatensaus nog niet geproefd! Heerlijk met
een portie zelfgebakken friet van zelfgeschilde en -gesneden
aardappelen. Die diepvriesrommel komt er bij mij niet in.

To zover mijn geleerde frikadellenbijdrage.


--
Michel


DirkJan

unread,
Mar 22, 2009, 5:16:11 PM3/22/09
to

Michel Martens schreef:

[ aardig stukje ]

> Ik zal me er toch maar eens mee bemoeien want anders worden er nog de

> gekste dingen gezegd over hoe men in België die lekkernijen noemt. 'In
> België' is trouwens een beetje kort door de bocht want de benamingen


> voor die vleeswaren zijn streekgebonden. Neem nu die fricandon, een
> gerecht dat ik al wel eens bereid. In de spreektaal heet dat hier
> (Antwerpen en omgeving) een frikadellenkoek. Vleesbrood hoor je nooit

Maar hoe moet ik me de frikadellenkoek voorstellen? Een gehaktbal in
een rechthoekige vorm? De ingrediënten zijn hetzelfde als de Hollandse
gehaktbal. (Hoewel ik er ook allerlei ander kruiden en ook wel knoflook
doorheen doe.)

DJ

Ik vind de kreukelfrieten van Aviko zeer acceptabel, al
kunnen ze het inderdaad niet winnen van zelf gebakken
patatten.

Peter Elderson

unread,
Mar 22, 2009, 6:02:01 PM3/22/09
to
DirkJan:

> Ik vind de kreukelfrieten van Aviko zeer acceptabel, al
> kunnen ze het inderdaad niet winnen van zelf gebakken
> patatten.

Je weet toch dat je ook die kreukeldingen zelf nog moet bakken?

Nieckq

unread,
Mar 23, 2009, 5:52:44 AM3/23/09
to
"De lachende panda" meldde:

[...]

> Maar dat is dan toch prachtig? Eigenlijk zouden echte synonieten altijd
> wederzijds moeten zijn.

"zinofniet", alteroniet van "synoniet".

Nieckq

Nieckq

unread,
Mar 23, 2009, 5:55:18 AM3/23/09
to
> > >On 20 mrt, 13:20, Didier Leroi <le...@skynet.be> wrote:

[...]

> > De huidige "fricadelle" is hier, in Brussel, nog altijd een bal(etje)
> > gekookte gehakt vlees.
> > In de Franse Lorraine blijkt het een soort worst te zijn.

VL "curryworst" is toch AN "frikadel"? Of niet?

Nieckq
--
Waar zijn de Vlamen ineens allemaal naar toe?

Michel Martens

unread,
Mar 23, 2009, 4:12:13 PM3/23/09
to
DirkJan schreef op Sun, 22 Mar 2009 22:16:11 +0100 in de nieuwsgroep
nl.taal

>


>Michel Martens schreef:
>
>[ aardig stukje ]
>
>> Ik zal me er toch maar eens mee bemoeien want anders worden er nog de

>> gekste dingen gezegd over hoe men in Belgiė die lekkernijen noemt. 'In

>> Belgiė' is trouwens een beetje kort door de bocht want de benamingen


>> voor die vleeswaren zijn streekgebonden. Neem nu die fricandon, een
>> gerecht dat ik al wel eens bereid. In de spreektaal heet dat hier
>> (Antwerpen en omgeving) een frikadellenkoek. Vleesbrood hoor je nooit
>
>Maar hoe moet ik me de frikadellenkoek voorstellen? Een gehaktbal in

>een rechthoekige vorm? De ingrediėnten zijn hetzelfde als de Hollandse


>gehaktbal. (Hoewel ik er ook allerlei ander kruiden en ook wel knoflook
>doorheen doe.)

De frikadellenkoek krijgt bij mij de vorm van een klein lang brood
zoals je bij de bakker ziet maar dan meer afgerond, dan kun je er als
hij gaar is dikke plakken afsnijden. Sommige keukenpieten houden het
bij een rond afgeplat model. De plakken zijn dan langer maar smaller.
Je zou er ook een bol van kunnen maken maar dat is niet zo handig,
tenzij je meerdere kleinere bolletjes maakt en die dan braadt. Dat
zijn dan frikadellenballekens of gewoon ballekens. Dat zal dan jullie
gehaktbal zijn veronderstel ik.
Die kruiden vermeldde ik niet omdat dit eigenlijk vanzelf spreekt.
Knoflook vind ik ook wel goed maar de vrouw des huizes niet; dus ...

>Ik vind de kreukelfrieten van Aviko zeer acceptabel, al
>kunnen ze het inderdaad niet winnen van zelf gebakken
>patatten.

Er zullen best wel heel behoorlijke producten bij zijn maar wij eten
slechts om de paar weken friet en dan wil ik the real thing zie je?
--
Michel


Michel Martens

unread,
Mar 23, 2009, 4:15:15 PM3/23/09
to
Peter Elderson schreef op Sun, 22 Mar 2009 23:02:01 +0100 in de
nieuwsgroep nl.taal

>DirkJan:

Niet als het ovenfrieten zijn. In Engeland zijn die nogal populair.
Hier lagen die ooit ook eens in de diepvries van de lokale super. De
gerant heeft ze allemaal zelf kunnen opvreten.
--
Michel


bp127

unread,
Mar 23, 2009, 5:16:23 PM3/23/09
to

We heben je gemist, Michel.

DirkJan

unread,
Mar 23, 2009, 5:32:50 PM3/23/09
to

Michel Martens schreef:

> DirkJan schreef op Sun, 22 Mar 2009 22:16:11 +0100 in de nieuwsgroep
> nl.taal

>> Maar hoe moet ik me de frikadellenkoek voorstellen? Een gehaktbal in
>> een rechthoekige vorm? De ingrediënten zijn hetzelfde als de Hollandse


>> gehaktbal. (Hoewel ik er ook allerlei ander kruiden en ook wel knoflook
>> doorheen doe.)

> De frikadellenkoek krijgt bij mij de vorm van een klein lang brood
> zoals je bij de bakker ziet maar dan meer afgerond, dan kun je er als
> hij gaar is dikke plakken afsnijden. Sommige keukenpieten houden het
> bij een rond afgeplat model. De plakken zijn dan langer maar smaller.
> Je zou er ook een bol van kunnen maken maar dat is niet zo handig,
> tenzij je meerdere kleinere bolletjes maakt en die dan braadt. Dat
> zijn dan frikadellenballekens of gewoon ballekens. Dat zal dan jullie
> gehaktbal zijn veronderstel ik.
> Die kruiden vermeldde ik niet omdat dit eigenlijk vanzelf spreekt.
> Knoflook vind ik ook wel goed maar de vrouw des huizes niet; dus ...

Dank, ik vermoedde dit wel, maar je weet maar nooit. In Nederland
is dit toch niet algemeen bekend. En bak je dan in een pan of in
een blik of schaal in de oven? En ik denk dat je er ruimschoots
paneer of beschuit doorheen doet voor de stevigheid. Voor
een stevige gehaktbal in Nederland gebruiken mensen ook
stukjes brood door het gehakt.

DJ

>> Ik vind de kreukelfrieten van Aviko zeer acceptabel, al
>> kunnen ze het inderdaad niet winnen van zelf gebakken
>> patatten.

> Er zullen best wel heel behoorlijke producten bij zijn maar wij eten
> slechts om de paar weken friet en dan wil ik the real thing zie je?

Die behoorlijke diepvriesfrieten zijn er dus eigenlijk niet,
nooit geweest. Behalve dan sinds een paar jaar de kreukelfrieten
van Aviko. Een positieve uitzondering.

BartV

unread,
Mar 23, 2009, 5:35:04 PM3/23/09
to
DirkJan schreef:

>
> Michel Martens schreef:
>
>> DirkJan schreef op Sun, 22 Mar 2009 22:16:11 +0100 in de nieuwsgroep
>> nl.taal
>
>>> Maar hoe moet ik me de frikadellenkoek voorstellen? Een gehaktbal in
>>> een rechthoekige vorm? De ingrediënten zijn hetzelfde als de Hollandse
>>> gehaktbal. (Hoewel ik er ook allerlei ander kruiden en ook wel knoflook
>>> doorheen doe.)
>
>> De frikadellenkoek krijgt bij mij de vorm van een klein lang brood
>> zoals je bij de bakker ziet maar dan meer afgerond, dan kun je er als
>> hij gaar is dikke plakken afsnijden. Sommige keukenpieten houden het
>> bij een rond afgeplat model. De plakken zijn dan langer maar smaller.
>> Je zou er ook een bol van kunnen maken maar dat is niet zo handig,
>> tenzij je meerdere kleinere bolletjes maakt en die dan braadt. Dat
>> zijn dan frikadellenballekens of gewoon ballekens. Dat zal dan jullie
>> gehaktbal zijn veronderstel ik. Die kruiden vermeldde ik niet omdat dit
>> eigenlijk vanzelf spreekt.
>> Knoflook vind ik ook wel goed maar de vrouw des huizes niet; dus ...
>
> Dank, ik vermoedde dit wel, maar je weet maar nooit. In Nederland
> is dit toch niet algemeen bekend. En bak je dan in een pan of in
> een blik of schaal in de oven? En ik denk dat je er ruimschoots
> paneer of beschuit doorheen doet voor de stevigheid. Voor
> een stevige gehaktbal in Nederland gebruiken mensen ook
> stukjes brood door het gehakt.

Denk eens aan het Amerikaanse meatloaf. En aan het Nederlandse
broodbeleg /gebraden gehakt/. Allemaal verschijningsvormen die
overeenkomen met wat Michel hier beschrijft.

--
Bart

Consensus wordt doorgaans zwaar overgewaardeerd.


DirkJan

unread,
Mar 23, 2009, 5:57:56 PM3/23/09
to

BartV schreef:

> DirkJan schreef:

>> Michel Martens schreef:

>>> De frikadellenkoek krijgt bij mij de vorm van een klein lang brood


>>> zoals je bij de bakker ziet maar dan meer afgerond, dan kun je er als
>>> hij gaar is dikke plakken afsnijden. Sommige keukenpieten houden het
>>> bij een rond afgeplat model. De plakken zijn dan langer maar smaller.
>>> Je zou er ook een bol van kunnen maken maar dat is niet zo handig,
>>> tenzij je meerdere kleinere bolletjes maakt en die dan braadt. Dat
>>> zijn dan frikadellenballekens of gewoon ballekens. Dat zal dan jullie
>>> gehaktbal zijn veronderstel ik. Die kruiden vermeldde ik niet omdat
>>> dit eigenlijk vanzelf spreekt.
>>> Knoflook vind ik ook wel goed maar de vrouw des huizes niet; dus ...

>> Dank, ik vermoedde dit wel, maar je weet maar nooit. In Nederland
>> is dit toch niet algemeen bekend. En bak je dan in een pan of in
>> een blik of schaal in de oven? En ik denk dat je er ruimschoots
>> paneer of beschuit doorheen doet voor de stevigheid. Voor
>> een stevige gehaktbal in Nederland gebruiken mensen ook
>> stukjes brood door het gehakt.

> Denk eens aan het Amerikaanse meatloaf. En aan het Nederlandse
> broodbeleg /gebraden gehakt/. Allemaal verschijningsvormen die
> overeenkomen met wat Michel hier beschrijft.

Ik moest wel gelijk aan gebraden gehakt denken, maar dat is
koud en in dunne plakjes. En ik zal je zeggen dat ik wel een
idee heb over het Amerikaanse meatloaf, maar dat ik niet
weet wat het precies is of hoe het eruit ziet. Vandaar ook
mijn vraag. Bij meatloaf denk ik ook dat er veel meer brood
door het gehakt gaat dan bij de Hollandse bal.

DJ

Ik herinner me alleen een heerlijk eetcafé in de Zeeheldenbuurt
in Den Haag (De Plak) en waar ze lange tijd gehaktbrood
serveerde. En dat had de vorm van een kleine baksteen en het
was in een blik in de oven gebakken. Bijzonder lekker, vooral
ook met de bij-geserveerde zoete satésaus. Verder nooit
zoiets gegeten, laat staan gemaakt.

Peter Elderson

unread,
Mar 23, 2009, 6:22:45 PM3/23/09
to
Michel Martens:
> Peter Elderson:

>
> >DirkJan:
> >> Ik vind de kreukelfrieten van Aviko zeer acceptabel, al
> >> kunnen ze het inderdaad niet winnen van zelf gebakken
> >> patatten.
>
> >Je weet toch dat je ook die kreukeldingen zelf nog moet bakken?
>
> Niet als het ovenfrieten zijn.

Ook die moeten nog gebakken worden. Je moet ze ook alles uitleggen!

De lachende panda

unread,
Mar 23, 2009, 6:23:30 PM3/23/09
to

DirkJan schreef:

> Ik moest wel gelijk aan gebraden gehakt denken, maar dat is
> koud en in dunne plakjes.

Haha, ja, maar net als bij gewoon brood is 't eerst een grote homp en
pas later plakjes.
(Je opmerking doet me een beetje denken aan de veronderstelling dat melk
in een fabriek wordt gemaakt. :-))

Peter Elderson

unread,
Mar 23, 2009, 6:24:46 PM3/23/09
to
On 23 mrt, 23:23, De lachende panda

Ik snap ook nooit waarom ze boterhammen aan elkaar smelten om er een
brood van te maken.

De lachende panda

unread,
Mar 23, 2009, 6:25:10 PM3/23/09
to

BartV schreef:

>> Voor
>> een stevige gehaktbal in Nederland gebruiken mensen ook
>> stukjes brood door het gehakt.

Ik weet niet of dat alleen voor de stevigheid is. Ik denk dat het van
oudsher ook of vooral bedoeld was om de ballen wat goedkoper te maken.
Meer volume van dezelfde hoeveelheid vlees.

B/

De lachende panda

unread,
Mar 23, 2009, 6:26:15 PM3/23/09
to

Peter Elderson schreef:

Maar niet meer gefrituurd.

De lachende panda

unread,
Mar 23, 2009, 6:26:54 PM3/23/09
to

Peter Elderson schreef:

Daar ga ik zo meteen eens een nachtje over slapen.

DirkJan

unread,
Mar 23, 2009, 6:43:19 PM3/23/09
to

De lachende panda schreef:

> DirkJan schreef:

;-)

Maar dan vraag ik me af of zo'n gebraden gehaktbrood voor op
de boterham (met ketchup) nu in een pan wordt gebraden of
uit een oven komt?

DJ

Mijn ronde ballen gehakt plet ik altijd een beetje plat,
om de binnenkant goed te laten garen. Maar als
ik de volgende dag een koude bal in plakjes ga
snijden, dan valt dat toch min of meer uit elkaar.
Het verschil zit hem vast ook in de grote hoeveelheid
toegevoegd brood. Ik eet liever warm vlees met wat brood
erin, dan brood met een beetje koud vlees.

En een frikandel vind ik geen worst, een frikandel
is een frikandel.

Wat heb je trouwens zaterdag in Sneek gegeten?

DirkJan

unread,
Mar 23, 2009, 6:46:03 PM3/23/09
to

De lachende panda schreef:

> BartV schreef:

Euh... Dat schreef ik:

Je moet een afweging maken.

DJ


bp127

unread,
Mar 23, 2009, 6:44:15 PM3/23/09
to

Gelul. Had je r maar bij noeten zijn.

Wim van Bemmel

unread,
Mar 23, 2009, 10:35:40 PM3/23/09
to

Nee, dat is voor de stevigheid. En het verkoopt ook lekker natuurlijk,
brood voor de prijs van vlees.

Amsterdamse snackbarconversatie:
"Mag ik een bal gehakt van u, met brood en zuur? "
"Ja, alstublieft. Het brood zit er in, en het zuur komt vanzelf "

--
Groet, salut, Wim.

De lachende panda

unread,
Mar 24, 2009, 7:38:24 AM3/24/09
to

DirkJan schreef:

> Wat heb je trouwens zaterdag in Sneek gegeten?

Een sliptongetje en een slibtongetje.

BartV

unread,
Mar 24, 2009, 8:19:47 AM3/24/09
to
DirkJan schreef:

Dat valt wel mee. Misschien dat je op het verkeerde been wordt gezet
door het woord loaf, maar dat heeft betrekking op de vorm en niet op
het voedingsmiddel. Wat wij een heel brood noemen, is in het Engels /a
loaf of bread/. En hoewel we de woorden loaf & bread beide afzonderlijk
kunnen vertalen met brood, is dat in de combinatie niet mogelijk (een
brood brood).
Ik vraag me af of er meer van dit soort combinaties bestaan. Ik heb er
nog geen kunnen verzinnen. Iemand anders misschien?

Draadverpesting Buster

unread,
Mar 24, 2009, 1:46:56 PM3/24/09
to
Peter Elderson <peld...@gmail.com> wrote:

Draadbreuk Buster

Peter Elderson

unread,
Mar 24, 2009, 3:06:14 PM3/24/09
to
Draadverpesting Buster:
>> Draadbreuk Buster

Weet je 't zeker?

Michel Martens

unread,
Mar 24, 2009, 3:24:59 PM3/24/09
to
DirkJan schreef op Mon, 23 Mar 2009 22:32:50 +0100 in de nieuwsgroep
nl.taal

>
>
>Michel Martens schreef:
>
>> DirkJan schreef op Sun, 22 Mar 2009 22:16:11 +0100 in de nieuwsgroep
>> nl.taal
>
>>> Maar hoe moet ik me de frikadellenkoek voorstellen? Een gehaktbal in
>>> een rechthoekige vorm? De ingrediënten zijn hetzelfde als de Hollandse
>>> gehaktbal. (Hoewel ik er ook allerlei ander kruiden en ook wel knoflook
>>> doorheen doe.)
>
>> De frikadellenkoek krijgt bij mij de vorm van een klein lang brood
>> zoals je bij de bakker ziet maar dan meer afgerond, dan kun je er als
>> hij gaar is dikke plakken afsnijden. Sommige keukenpieten houden het
>> bij een rond afgeplat model. De plakken zijn dan langer maar smaller.
>> Je zou er ook een bol van kunnen maken maar dat is niet zo handig,
>> tenzij je meerdere kleinere bolletjes maakt en die dan braadt. Dat
>> zijn dan frikadellenballekens of gewoon ballekens. Dat zal dan jullie
>> gehaktbal zijn veronderstel ik.
>> Die kruiden vermeldde ik niet omdat dit eigenlijk vanzelf spreekt.
>> Knoflook vind ik ook wel goed maar de vrouw des huizes niet; dus ...
>
>Dank, ik vermoedde dit wel, maar je weet maar nooit. In Nederland
>is dit toch niet algemeen bekend. En bak je dan in een pan of in
>een blik of schaal in de oven?

Gewoonlijk in een pan maar in de oven heb ik die koek ook al gebakken
maar dan moet je oppassen dat de korst niet te hard wordt.

Zo ziet mijn fricandon er ongeveer uit maar dan een beetje ovaler
(sorry voor de kleine afbeelding - 10,2 Kb)

http://cjoint.com/?dAutQIdgjP


>En ik denk dat je er ruimschoots
>paneer of beschuit doorheen doet voor de stevigheid. Voor
>een stevige gehaktbal in Nederland gebruiken mensen ook
>stukjes brood door het gehakt.

Gewoonlijk paneermeel maar ik durf er ook wel een stukje brood door te
mengen. Beschuit gaat ook natuurlijk.


--
Michel


Michel Martens

unread,
Mar 24, 2009, 3:33:01 PM3/24/09
to
DirkJan schreef op Mon, 23 Mar 2009 22:57:56 +0100 in de nieuwsgroep
nl.taal

>
>BartV schreef:
...

>> Denk eens aan het Amerikaanse meatloaf. En aan het Nederlandse
>> broodbeleg /gebraden gehakt/. Allemaal verschijningsvormen die
>> overeenkomen met wat Michel hier beschrijft.
>
>Ik moest wel gelijk aan gebraden gehakt denken, maar dat is
>koud en in dunne plakjes. En ik zal je zeggen dat ik wel een
>idee heb over het Amerikaanse meatloaf, maar dat ik niet
>weet wat het precies is of hoe het eruit ziet. Vandaar ook
>mijn vraag. Bij meatloaf denk ik ook dat er veel meer brood
>door het gehakt gaat dan bij de Hollandse bal.

Meatloaf is toch iets helemaal anders hoor. Er bestaan zoveel recepten
voor meatloaf als er koks zijn. Ik heb het in de States meermaals
gegeten en het was telkens anders.

Voor recepten moet je eens googelen op "meatloaf+recipe". Er gaat een
meatloafwereld voor je open. Enkel deze link geeft je al een aardig
idee.

http://www.cdkitchen.com/recipes/cat/256/


--
Michel


Michel Martens

unread,
Mar 24, 2009, 3:39:30 PM3/24/09
to
bp127 schreef op Mon, 23 Mar 2009 14:16:23 -0700 (PDT) in de
nieuwsgroep nl.taal

Gemist? Ik ben hier nooit weggeweest. Toegegeven, vroeger postte ik
veel meer maar er gaat toch geen week voorbij zonder een paar
berichten van mij. Wat wel veranderd is: vroeger las ik bijna alles
maar nu sla ik veel van het gezeur over. Wie ik al wél een hele tijd
mis is onze vriend Luc.
--
Michel


Fe

unread,
Mar 24, 2009, 3:42:33 PM3/24/09
to
Michel Martens schreef:


Ik ook. Hoewel hij de laatste tijd wel erg brombererig werd.

--
'n Leng afkeren

DirkJan

unread,
Mar 24, 2009, 4:03:41 PM3/24/09
to

Michel Martens schreef:

> DirkJan schreef op Mon, 23 Mar 2009 22:32:50 +0100 in de nieuwsgroep
> nl.taal

[ fricandon, gehaktbrood ]

>> Dank, ik vermoedde dit wel, maar je weet maar nooit. In Nederland
>> is dit toch niet algemeen bekend. En bak je dan in een pan of in
>> een blik of schaal in de oven?

> Gewoonlijk in een pan maar in de oven heb ik die koek ook al gebakken
> maar dan moet je oppassen dat de korst niet te hard wordt.

Ok, het is me duidelijk.

> Zo ziet mijn fricandon er ongeveer uit maar dan een beetje ovaler
> (sorry voor de kleine afbeelding - 10,2 Kb)

> http://cjoint.com/?dAutQIdgjP

Dat vermoedde ik inmiddels wel. Zulke gehaktbroden zie je in
Nederland eigenlijk alleen bij de slager liggen als koud beleg.
Ik denk dat het in Nederland niet populair is vanwege het
lang moeten braden en garen. Kleine balletjes zijn met
twintig minuten wel klaar.

>> En ik denk dat je er ruimschoots
>> paneer of beschuit doorheen doet voor de stevigheid. Voor
>> een stevige gehaktbal in Nederland gebruiken mensen ook
>> stukjes brood door het gehakt.

> Gewoonlijk paneermeel maar ik durf er ook wel een stukje brood door te
> mengen. Beschuit gaat ook natuurlijk.

Ik hanteer een identiek recept. Wel wissel ik steeds af met
verschillende kruiden. Soms ook een gesnipperd uitje of
vers korianderblad. Met gehakt kun je alle kanten op.

DJ

Op nl.culinair kwam daarnet de vraag langs over een Vlaams recept
waar sprake was van 'cruditeiten'. Is opgelost als zijnde
rauwkost...

DirkJan

unread,
Mar 24, 2009, 4:07:53 PM3/24/09
to

Michel Martens schreef:

[...]

> Meatloaf is toch iets helemaal anders hoor. Er bestaan zoveel recepten
> voor meatloaf als er koks zijn. Ik heb het in de States meermaals
> gegeten en het was telkens anders.

> Voor recepten moet je eens googelen op "meatloaf+recipe". Er gaat een
> meatloafwereld voor je open. Enkel deze link geeft je al een aardig
> idee.

> http://www.cdkitchen.com/recipes/cat/256/

Ik had al wat bekeken. Ik zie her en der dat het bijvoorbeeld
in een cakevorm gebakken kan worden. Ik zie nergens dat er
veel brood of paneer in gaat. Voor de rest doen ze er alles
in wat je maar kan verzinnen. Ik weet nu precies wat het is, hoewel
ik daar wel een idee over had. Het komt redelijk overeen.

DJ

En je werd kennelijk gemist op de HEL in Sneek, afgelopen
zaterdag.

Draadverpesting Buster

unread,
Mar 24, 2009, 6:14:07 PM3/24/09
to
Peter Elderson <so...@puppet.invalid> wrote:

Helemaal.

Draadbreuk Buster

Peter Elderson

unread,
Mar 25, 2009, 3:49:09 AM3/25/09
to
"Draadverpesting Buster":
> Peter Elderson:

> > Draadverpesting Buster:
> > >> Draadbreuk Buster
>
> > Weet je 't zeker?
>
> Helemaal.
>
> Draadbreuk Buster

Wat was er mis dan?

Draadbreuk Buster

unread,
Mar 25, 2009, 1:54:21 PM3/25/09
to
Peter Elderson <peld...@gmail.com> wrote:

Misschien ligt het aan mijn nieuwslezer maar jouw bericht over de
gesmolten boterhammen is een begin van een draad.

Indien het aan mijn apparatuur ligt, gelieve mijn verontschulidigen te
aanvaarden.

Draadbreuk Buster

Michel Martens

unread,
Mar 25, 2009, 3:31:05 PM3/25/09
to
DirkJan schreef op Tue, 24 Mar 2009 21:03:41 +0100 in de nieuwsgroep
nl.taal
...

>Op nl.culinair kwam daarnet de vraag langs over een Vlaams recept
>waar sprake was van 'cruditeiten'. Is opgelost als zijnde
>rauwkost...

Dat is een bijna letterlijk overnemen van het Franse 'crudités'.

Rauwkost is de heel gewone benaming hier. 'Cruditeiten' heb ik nog
nooit gehoord maar het zou natuurlijk kunnen dat het komt van iemand
die gewend is Frans te spreken en dan krijg je zulke dingen. Je moet
sommige Franstalige Belgische ministers horen praten in het .. nou
ja, Nederlands. Daar zijn zulke vormen schering en inslag. De
redenering is dat als 'formalités' in het Nederlands 'formaliteteiten'
is, 'crudités' dan ook wel 'cruditeiten' zal zijn. En zo rijgen ze hun
zinnen dan aan elkaar.
--
Michel


Peter Elderson

unread,
Mar 25, 2009, 4:20:09 PM3/25/09
to
Draadbreuk Buster:

> Peter Elderson:
>
>> "Draadverpesting Buster":
>> > Peter Elderson:
>> > > Draadverpesting Buster:
>> > > >> Draadbreuk Buster
>> >
>> > > Weet je 't zeker?
>> >
>> > Helemaal.
>> >
>> > Draadbreuk Buster
>>
>> Wat was er mis dan?
>
> Misschien ligt het aan mijn nieuwslezer maar jouw bericht over de
> gesmolten boterhammen is een begin van een draad.

Nee hoor. Ten eerste is het niet zo, en ten tweede kan dat nooit aan de
nieuwslezer liggen.

=============================================
Path:
news.xs4all.nl!newsspool.news.xs4all.nl!newsgate.cistron.nl!newsgate.news.xs4all.nl!xs4all!news2.euro.net!newsfeed.freenet.de!multikabel.net!newsfeed20.multikabel.net!post1.tilbu1.nb.home.nl!cache5.tilbu1.nb.home.nl!not-for-mail
Date: Mon, 23 Mar 2009 23:23:30 +0100
From: De lachende panda <delache...@homeditweghalen.nl>
Reply-To: delache...@homeditweghalen.nl
User-Agent: Thunderbird 2.0.0.21 (Windows/20090302)
MIME-Version: 1.0
Newsgroups: nl.taal
Subject: Re: N of geen n is de vraag
References: <gpu5lr$1mqu$1...@nl-news.euro.net>
<8f237$49c65d9d$52491bf1$31...@cache5.tilbu1.nb.home.nl>
<a49ds4tgv6t82brmi...@4ax.com>
<gq69kv$12vu$1...@nl-news.euro.net>
<28qfs45ma5fgjc4kb...@4ax.com>
<gq8uvm$1anq$1...@nl-news.euro.net>
<mn.bd4b7d939...@SPAMhotmail.com> <gq90ep$1bl5$1...@nl-news.euro.net>
In-Reply-To: <gq90ep$1bl5$1...@nl-news.euro.net>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
*Message-ID: <b4b7d$49c80bd0$52491bf1$15...@cache5.tilbu1.nb.home.nl>*
===============================================================================
Path:
news.xs4all.nl!newsspool.news.xs4all.nl!newsfeed.xs4all.nl!newsfeed5.news.xs4all.nl!xs4all!feeder.news-service.com!news.albasani.net!newsfeed00.sul.t-online.de!t-online.de!border2.nntp.dca.giganews.com!nntp.giganews.com!postnews.google.com!z15g2000yqm.googlegroups.com!not-for-mail
From: Peter Elderson <peld...@gmail.com>
Newsgroups: nl.taal
Subject: Re: N of geen n is de vraag
Date: Mon, 23 Mar 2009 15:24:46 -0700 (PDT)
Organization: http://groups.google.com
Lines: 14
Message-ID:
<5f5f71de-9b12-4015...@z15g2000yqm.googlegroups.com>
*References: b4b7d$49c80bd0$52491bf1$15...@cache5.tilbu1.nb.home.nl*

==================================================================

Michel Martens

unread,
Mar 25, 2009, 4:35:57 PM3/25/09
to
DirkJan schreef op Tue, 24 Mar 2009 21:07:53 +0100 in de nieuwsgroep
nl.taal

...

>En je werd kennelijk gemist op de HEL in Sneek, afgelopen
>zaterdag.

O! Dát bedoelde Kees.

Ik zal eens een berichtje sturen in de HELlelijst want die heb ik ook
in geen tijden gelezen.

Dank voor de verduidelijking.

--
Michel


Peter Alaca

unread,
Mar 25, 2009, 5:32:10 PM3/25/09
to

"Gelul. Had je r maar bij noeten zijn." (bp127)

Flibsy

unread,
Mar 25, 2009, 5:47:29 PM3/25/09
to
Peter Elderson:

Inderdaad, geen draadbreuk, want er is een reference naar het bericht
waarop je reageerde.

Maar wel vreemd dat de overige references in jouw bericht verdwenen zyn.
Normaliter neemd G2 ze toch netjes mee.

--
Stop met dat 'stam plus t' geëtter, spel liever stam plus vèrbuigletter.
Spel IJ als Y, geen and're letter, dan ben je écht een X-Y-Zetter.

Buster

unread,
Mar 25, 2009, 6:37:02 PM3/25/09
to
Flibsy <fli...@gmail.notread> wrote:

> Maar wel vreemd dat de overige references in jouw bericht verdwenen zyn.
> Normaliter neemd G2 ze toch netjes mee.

G2 Buster

Rein

unread,
Mar 25, 2009, 7:53:18 PM3/25/09
to
Peter Elderson <so...@puppet.invalid> wrote:
> Draadbreuk Buster:
> > Peter Elderson:
> >> "Draadverpesting Buster":
> >> > Peter Elderson:
> >> > > Draadverpesting Buster:
> >> > > >> Draadbreuk Buster

> >> > > Weet je 't zeker?

> >> > Helemaal.

> >> Wat was er mis dan?

> > Misschien ligt het aan mijn nieuwslezer maar jouw bericht over de
> > gesmolten boterhammen is een begin van een draad.

> Nee hoor. Ten eerste is het niet zo, en ten tweede/

'...als het wel zo is...'

> /kan dat nooit aan de
> nieuwslezer liggen.
>
> =============================================
> Path:
> [etc.]
> ==================================================================

Zegt me allemaal niks. Wat me wel iets zegt is het feit dat het
onderhavige bericht in de grafische voorstelling van MacSOUP op
zichzelf stond, zij het dat er een draadstukkie links van
zichtbaar was, naar een niet-aanwezig voorgaand bericht, hetgeen
bij een normale OP nooit het geval is.
Wij kunnen, gezien de manier waarop je mensen bejegent, niet
uitsluiten dat je, net als een poos terug met al die '????', weer
om aandacht verlegen zit en dus de groep weer 's voor een
voldongen feit plaatste.

--
<

Peter Elderson

unread,
Mar 26, 2009, 8:12:19 AM3/26/09
to
Rein:
> Peter Elderson:

> > Draadbreuk Buster:
> > > Peter Elderson:
> > >> "Draadverpesting Buster":
> > >> > Peter Elderson:
> > >> > > Draadverpesting Buster:
> > >> > > >> Draadbreuk Buster
> > >> > > Weet je 't zeker?
> > >> > Helemaal.
> > >> Wat was er mis dan?
> > > Misschien ligt het aan mijn nieuwslezer maar jouw bericht over de
> > > gesmolten boterhammen is een begin van een draad.
> > Nee hoor. Ten eerste is het niet zo, en ten tweede/
>
> '...als het wel zo is...'

Zijlijngetrol.

> > /kan dat nooit aan de
> > nieuwslezer liggen.
>
> > =============================================
> > Path:
> > [etc.]
> > ==================================================================
>
> Zegt me allemaal niks.

Bemoei je d'r dan ook niet mee, stalktrol.

Rein

unread,
Mar 26, 2009, 12:08:39 PM3/26/09
to
pelderson@work:

> Rein:
> > Peter Elderson:
> > > Draadbreuk Buster:

[knip]


> > > > Misschien ligt het aan mijn nieuwslezer maar jouw bericht over de
> > > > gesmolten boterhammen is een begin van een draad.
> > > Nee hoor. Ten eerste is het niet zo, en ten tweede/

> > '...als het wel zo is...'

> Zijlijngetrol.

"Goeie illustratie van je eeuwige gemopper." (pe)

> > > /kan dat nooit aan de
> > > nieuwslezer liggen.
> >
> > > =============================================
> > > Path:
> > > [etc.]
> > > ==================================================================

> > Zegt me allemaal niks.

> Bemoei je d'r dan ook niet mee,/

"Je laat met je kinderachtige geknip weer zien wat een triest
mannetje je bent" (pe).

> /stalktrol.

"Kan allebei, is allebei verdedigbaar, wordt allebei gebruikt.
Houwe zo." (pe)"

--
<

De lachende panda

unread,
Mar 26, 2009, 12:13:14 PM3/26/09
to

Rein schreef:

>> Bemoei je d'r dan ook niet mee,/
>
> "Je laat met je kinderachtige geknip weer zien wat een triest
> mannetje je bent" (pe).
>
>> /stalktrol.
>
> "Kan allebei, is allebei verdedigbaar, wordt allebei gebruikt.
> Houwe zo." (pe)"

De techniek staat voor niets, blijkt maar weer. Maar dat mensen
werkelijk de moeite nemen om uitspraken van Onbekende Nederlanders te
verzamelen om die later tegen hen te gebruiken ... ook de mens staat
kennelijk voor niets.

--
Bauk/je

www.delachendepanda.nl

Peter Alaca

unread,
Mar 26, 2009, 12:18:46 PM3/26/09
to
De lachende panda <delache...@homeditweghalen.nl> 26/03/2009 17:13
wrote:

Je hoeft ze daarvoor niet te verzwamelen.
Dat is door Google al gedaan.

De lachende panda

unread,
Mar 26, 2009, 12:31:15 PM3/26/09
to

Peter Alaca schreef:

Dat lijkt me minder overzichtelijk, als je iemand voortdurend op een
enigszins toepasselijke manier met z'n eigen woorden om z'n eigen oren
wil slaan. Maar misschien valt dat mee.

--
Bauk/je

www.delachendepanda.nl

Peter Alaca

unread,
Mar 26, 2009, 12:51:40 PM3/26/09
to
De lachende panda <delache...@homeditweghalen.nl> 26/03/2009 17:31
wrote:

Bij mensen als PE en ES is het heel eenvoudig.
Ga naar een willekeurige post, en grote kans dat je dan
iets bruikbaars vindt. Het zijn ook al vele jaren
repeteerbeweerders, dus hun vocabulair is beperkt.
Ik kan het bijna dromen.


Peter Elderson

unread,
Mar 26, 2009, 1:06:14 PM3/26/09
to
Rein:
> pelderson@work

Trollerij.

h@dwig

unread,
Mar 26, 2009, 1:10:24 PM3/26/09
to
Peter Alaca <p.al...@invallid.invalid>delachendepanda:
> > Peter Alaca schreef:
> >> De lachende panda <delachendepa...@homeditweghalen.nl> 26/03/2009 17:13

> >> wrote:
> >>> Rein schreef:
> >>>>> Bemoei je d'r dan ook niet mee,/
> >>>> "Je laat met je kinderachtige geknip weer zien wat een triest
> >>>> mannetje je bent" (pe).

> >>>>> /stalktrol.
> >>>> "Kan allebei, is allebei verdedigbaar, wordt allebei gebruikt.
> >>>> Houwe zo." (pe)"
> >>> De techniek staat voor niets, blijkt maar weer. Maar dat mensen
> >>> werkelijk de moeite nemen om uitspraken van Onbekende Nederlanders te
> >>> verzamelen om die later tegen hen te gebruiken ... ook de mens staat
> >>> kennelijk voor niets.

> >> Je hoeft ze daarvoor niet te verzwamelen.


Verzwamelen: het bijhouden van elkaars (soms) giftig gezwets om elkaar
later mee om de oren te kletsen?

Peter Alaca

unread,
Mar 26, 2009, 1:17:50 PM3/26/09
to
h@dwig <hedwig.d...@planet.nl> 26/03/2009 18:10 wrote:
> Peter Alaca <p.al...@invallid.invalid>delachendepanda:

>>>> Je hoeft ze daarvoor niet te verzwamelen.
>

> Verzwamelen: het bijhouden van elkaars (soms) giftig gezwets om elkaar
> later mee om de oren te kletsen?

Zoiets. :-)

Rein

unread,
Mar 26, 2009, 8:02:19 PM3/26/09
to
De lachende panda <delache...@homeditweghalen.nl> wrote:
> Rein schreef:

pe:

> >> /stalktrol.

Je hebt met twee dingen te maken die elkaar niet mogen bijten:
- je eigen usenetplezier
- oirbaarheid.

--
<

Peter Elderson

unread,
Mar 27, 2009, 3:03:32 AM3/27/09
to
Rein:

> Je hebt met twee dingen te maken die elkaar niet mogen bijten:
> - je eigen usenetplezier
> - oirbaarheid.

Goh. Tiswat.

It is loading more messages.
0 new messages