Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

prettige vakantie in diverse talen

421 views
Skip to first unread message

Sievert Holman

unread,
Jun 23, 1999, 3:00:00 AM6/23/99
to
Beste mensen,

Voor de schoolkrant ben ik op zoek naar zoveel mogelijk vertalingen van
"prettige vakantie". Mijn talenknobbel is niet supersterk ontwikkeld. Wie
helpt mij? Emailen mag ook:
s.ho...@castel.nl

Alvast bedankt!

Sievert Holman.

Steven Hagers

unread,
Jun 24, 1999, 3:00:00 AM6/24/99
to
In het Japans:

yasumi ni tanoshinde kudasai!

مxاًا…نyاµازا=ا*اوا*ا¢إB

Steven

Rob van Dam

unread,
Jun 26, 1999, 3:00:00 AM6/26/99
to

Steven Hagers <sj_h...@hotmail.com> schreef in berichtnieuws
3771E8...@hotmail.com...

> In het Japans:
>
> yasumi ni tanoshinde kudasai!
>
> ãxÇðÇ.äyǵÇÒÇ=Ç*ÇæÇ*Ç¢ÅB
>
In het Zweeds:

Håll käften din jävla skitstövel!

Rob


Peter Kleiweg

unread,
Jun 26, 1999, 3:00:00 AM6/26/99
to
On Sat, 26 Jun 1999, Rob van Dam wrote:

> Steven Hagers schreef


> > In het Japans:
> >
> > yasumi ni tanoshinde kudasai!
> >
> > ãxÇðÇ.äyǵÇÒÇ=Ç*ÇæÇ*Ç¢ÅB
> >
> In het Zweeds:
>
> Håll käften din jävla skitstövel!
>

Is dat een letterlijke vertaling uit het Japans naar het Zweeds?

--
Peter Kleiweg | P e t r o n o m i c o n |
e-mail: remove Z | http://www.let.rug.nl/~kleiweg/ |
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Why does that strike me as not right?
-- Spike

Rob van Dam

unread,
Jun 26, 1999, 3:00:00 AM6/26/99
to

Peter Kleiweg <kle...@let.rugZ.nl> schreef in berichtnieuws
Pine.LNX.4.10.99062...@kleigh.nl...
Mijn Japans is niet meer wat het geweest is, maar ik heb m'n vermoedens!

Rob


Steven Hagers

unread,
Jun 27, 1999, 3:00:00 AM6/27/99
to
Letterlijk betekent het Japanse
yasumi ni tanoshinde kudasai
"Vermaak u aub in de vakantie!"

Deze Japanse zin heb ik in antwoord op een vraag om in zo veel mogelijk
talen de wens "prettige vakantie" te ontvangen voor een schoolkrant,
geschreven.
Het gaat dus niet om vertalingen van het Japans maar van het Nederlands.
En bovendien niet op mijn verzoek, maar ik ben vergeten wie de
oorspronkelijke verzoeker was. Deze zal zich denk ik wel weer melden.


Rob van Dam wrote:
>
> Peter Kleiweg <kle...@let.rugZ.nl> schreef in berichtnieuws
> Pine.LNX.4.10.99062...@kleigh.nl...
> > On Sat, 26 Jun 1999, Rob van Dam wrote:
> >
> > > Steven Hagers schreef
> > > > In het Japans:
> > > >
> > > > yasumi ni tanoshinde kudasai!
> > > >

> > > > „x«*«.‰y«µ«“«=«*«Ê«*«¢=B
> > > >
> > > In het Zweeds:
> > >
> > > HÂll k‰ften din j‰vla skitstˆvel!

Peter Kleiweg

unread,
Jun 27, 1999, 3:00:00 AM6/27/99
to

En nu gaat het bij de vertaling helemaal fout. Het lijkt erop dat
Microsoft in dit geval zomaar iets goed doet:

On Sat, 26 Jun 1999, Rob van Dam wrote:

> Content-Type: text/plain;
> charset="iso-8859-1"
> Content-Transfer-Encoding: 8bit
> X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 5.00.2314.1300


> > >
> > > Håll käften din jävla skitstövel!
> > >

Maar Macintosh weet blijkbaar niet wat iso-8859-1 is, en maakt er een
rommeltje van:

On Sun, 27 Jun 1999, Steven Hagers wrote:

> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
> Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
> X-Mailer: Mozilla 3.04 (Macintosh; I; PPC)


> > > >
> > > > HÂll k‰ften din j‰vla skitstˆvel!
> > > >

--

Peter Kleiweg | P e t r o n o m i c o n |
e-mail: remove Z | http://www.let.rug.nl/~kleiweg/ |
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Uh, terrible thing. Must, must put a stop to it. Damn it.
-- Giles, Some Assembly Required

Steven Hagers

unread,
Jun 27, 1999, 3:00:00 AM6/27/99
to
Naar ik begrepen heb ligt het probleem niet aan Macintosh. Op de
Macintosh kun je al jaren (eind jaren tachtig) probleemloos
tekstverwerken in het Japans of welke andere taal- of schriftsoort dan
ook.
Het probleem ligt bij Netscape dat blijkbaar niet op de juiste wijze
omgaat met de schriftcodes.

Peter Kleiweg wrote:
>
> En nu gaat het bij de vertaling helemaal fout. Het lijkt erop dat
> Microsoft in dit geval zomaar iets goed doet:
>
> On Sat, 26 Jun 1999, Rob van Dam wrote:
>
> > Content-Type: text/plain;
> > charset="iso-8859-1"
> > Content-Transfer-Encoding: 8bit
> > X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 5.00.2314.1300
> > > >

> > > > HÂll k‰ften din j‰vla skitstˆvel!
> > > >
>
> Maar Macintosh weet blijkbaar niet wat iso-8859-1 is, en maakt er een
> rommeltje van:
>
> On Sun, 27 Jun 1999, Steven Hagers wrote:
>
> > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
> > Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
> > X-Mailer: Mozilla 3.04 (Macintosh; I; PPC)
> > > > >

> > > > > H¬ll kâften din jâvla skitstàvel!

Sievert Holman

unread,
Jun 27, 1999, 3:00:00 AM6/27/99
to
Die oorspronkelijke verzoeker was ik dus! En trouwens, nog bedankt voor
jullie moeite!

Groeten,

Sievert Holman
s.ho...@castel.nl

(knip)

0 new messages