Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Geslacht van 'klif'?

185 views
Skip to first unread message

Ruud Harmsen

unread,
Aug 28, 2013, 2:53:25 AM8/28/13
to
Is 'klif' en de- of een het-woord, qua jullie taalgevoel?
En indien 'de', mannelijk of vrouwelijk voor wie dat verschil kent?

(Aanleiding: een vraag in Spits, een taalcorrectoren mailing list.)

Wat in de woordenboeken staat is al bekend, het gaat nu vooral om het
onbeïnvloed taalgevoel.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Henk Metselaar

unread,
Aug 28, 2013, 3:01:08 AM8/28/13
to
Op Wed, 28 Aug 2013 14:53:25 +0800 schreef Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>:

> Is 'klif' en de- of een het-woord, qua jullie taalgevoel?
> En indien 'de', mannelijk of vrouwelijk voor wie dat verschil kent?

De klif, maar voor vrouwelijk/mannelijk heb ik niet echt een betrouwbaar
gevoel. De rand der klif klinkt iets minder absurd dan des klifs, dat wel,
maar ik zou 'van de' zeggen, onbeinvloed.
--
Henk Metselaar

Ernie

unread,
Aug 28, 2013, 3:53:11 AM8/28/13
to

"Ruud Harmsen" <r...@rudhar.com> wrote in message
news:hf7r19he58lr9u7ff...@4ax.com...
Het is een De woord. Woordgeslacht kun je altijd het beste aan een Brabander
of een Limburger vragen. Die kunnen aan de hand van hoe je een woord in hun
dialect uitspreekt, bepalen of een woord mannelijk of vrouwelijk is.

E/.


A.G.

unread,
Aug 28, 2013, 4:17:00 AM8/28/13
to
Op 28-08-13 08:53, Ruud Harmsen schreef:
> Is 'klif' en de- of een het-woord, qua jullie taalgevoel?
> En indien 'de', mannelijk of vrouwelijk voor wie dat verschil kent?
>
> (Aanleiding: een vraag in Spits, een taalcorrectoren mailing list.)
>
> Wat in de woordenboeken staat is al bekend, het gaat nu vooral om het
> onbeïnvloed taalgevoel.
>

Absoluut de.

--
Afknel Grenen

M a r i o

unread,
Aug 28, 2013, 4:26:21 AM8/28/13
to
Op 28-8-2013 9:53, Ernie schreef:
> "Ruud Harmsen" <r...@rudhar.com> wrote in message

> Het is een De woord. Woordgeslacht kun je altijd het beste aan een Brabander
> of een Limburger vragen. Die kunnen aan de hand van hoe je een woord in hun
> dialect uitspreekt, bepalen of een woord mannelijk of vrouwelijk is.


Is dat wel echt waar?

> E/.


Mario... dan is er dus wellicht t�ch een geldige reden voor hun bestaan.

B. B.

unread,
Aug 28, 2013, 5:02:47 AM8/28/13
to
Op 28-8-2013 8:53, schreef Ruud Harmsen:
> Is 'klif' en de- of een het-woord, qua jullie taalgevoel?
> En indien 'de', mannelijk of vrouwelijk voor wie dat verschil kent?
>

[knip]


Het klif.



--
B. B.
Message has been deleted

B. B.

unread,
Aug 28, 2013, 5:19:40 AM8/28/13
to
Op 28-8-2013 11:03, schreef Van Bakel:
> Stiekem opzoeken, hè?

Nee. Slag bij Warns. Zoek die maar eens op.

--
B. B.

Frits

unread,
Aug 28, 2013, 5:23:48 AM8/28/13
to
Op 2013-08-28 11:19, B. B. schreef:
Ja, yn it Frysk! It Reade Klif.

pe

unread,
Aug 28, 2013, 5:37:45 AM8/28/13
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:
> Is 'klif' en de- of een het-woord, qua jullie taalgevoel?
> En indien 'de', mannelijk of vrouwelijk voor wie dat verschil kent?
>
> (Aanleiding: een vraag in Spits, een taalcorrectoren mailing list.)
>
> Wat in de woordenboeken staat is al bekend, het gaat nu vooral om het
> onbeïnvloed taalgevoel.

De, zonder geslacht.

wugi

unread,
Aug 28, 2013, 6:22:26 AM8/28/13
to
Op 28/08/2013 10:26, M a r i o schreef:
> Op 28-8-2013 9:53, Ernie schreef:
>> "Ruud Harmsen" <r...@rudhar.com> wrote in message
>
>> Het is een De woord. Woordgeslacht kun je altijd het beste aan een
>> Brabander
>> of een Limburger vragen. Die kunnen aan de hand van hoe je een woord
>> in hun
>> dialect uitspreekt, bepalen of een woord mannelijk of vrouwelijk is.
>
>
> Is dat wel echt waar?

Niet juist geformuleerd. Wel juist: aan de hand van hoe lidwoorden en bn
en vnw bij het woord verbogen worden. Voor enkele mijner voorbeelden,
zie onder het lint Karel Vertommen, voor de koord(e).

guido goegelwugi


Orac

unread,
Aug 28, 2013, 6:31:46 AM8/28/13
to
wugi was zeer hard aan het denken :
> Op 28/08/2013 10:26, M a r i o schreef:
>> Op 28-8-2013 9:53, Ernie schreef:
>>> "Ruud Harmsen" <r...@rudhar.com> wrote in message
>>
>>> Het is een De woord. Woordgeslacht kun je altijd het beste aan een
>>> Brabander
>>> of een Limburger vragen. Die kunnen aan de hand van hoe je een woord
>>> in hun
>>> dialect uitspreekt, bepalen of een woord mannelijk of vrouwelijk is.
>>
>>
>> Is dat wel echt waar?
>
> Niet juist geformuleerd. Wel juist: aan de hand van hoe lidwoorden



'Klit' is allesbehalve een lidwoord. HAHAHAHAHAHAAAAAAAA!!!!


A.G.

unread,
Aug 28, 2013, 6:34:35 AM8/28/13
to
Op 28-08-13 11:02, B. B. schreef:
De. Toelichting:

1) Als er onzekerheid gevoeld wordt, kieze men voor "de". Dat voelt
beter aan, omdat klif in het meervoud ook "de" is. (Men is gewend aan de
kliffen).

Redenen om voor "het" te kiezen:
0.

M/V: heeft geen betekenis meer in het hedendaags Nederlands.

--
Afknel Grenen

Drebus Jodocus Haast

unread,
Aug 28, 2013, 6:50:49 AM8/28/13
to
Op woensdag 28 augustus 2013 08:53:25 UTC+2 schreef Ruud Harmsen:
[...]
> onbeïnvloed taalgevoel.
>
Dat bestaat niet.

Frits

unread,
Aug 28, 2013, 7:15:28 AM8/28/13
to
Op 2013-08-28 12:34, A.G. schreef:
> Op 28-08-13 11:02, B. B. schreef:
>> Op 28-8-2013 8:53, schreef Ruud Harmsen:
>>> Is 'klif' en de- of een het-woord, qua jullie taalgevoel?
>>> En indien 'de', mannelijk of vrouwelijk voor wie dat verschil kent?
>>>
>>
>> [knip]
>>
>>
>> Het klif.
>
> De. Toelichting:
>
> 1) Als er onzekerheid gevoeld wordt, kieze men voor "de". Dat voelt
> beter aan, omdat klif in het meervoud ook "de" is. (Men is gewend aan de
> kliffen).
Dat is toch een grapje? Het is "het hoofd" en "de hoofden".
Is volgens jou "hoofd" /dus/ een de-woord?
>
> Redenen om voor "het" te kiezen:
> 0.
In de Friese Zuidwesthoek heb je "Het Rode Klif",
zoals hier al eerder opgemerkt.
>
> M/V: heeft geen betekenis meer in het hedendaags Nederlands.
>
Frits

A.G.

unread,
Aug 28, 2013, 8:03:41 AM8/28/13
to
Op 28-08-13 13:15, Frits schreef:

>> 1) Als er onzekerheid gevoeld wordt, kieze men voor "de". Dat voelt
>> beter aan, omdat klif in het meervoud ook "de" is. (Men is gewend aan de
>> kliffen).
> Dat is toch een grapje? Het is "het hoofd" en "de hoofden".
> Is volgens jou "hoofd" /dus/ een de-woord?

Nee. En waarom niet? Er wordt niet aan getwijfeld aan het lidwoord van
hoofd. Van klif wel blijkbaar. Nou, bij twijfel de meest logische
oplossing kiezen denk ik dan, want geforceerd voor "het" gaan kiezen,
man al die regels kan toch niemand onthouden. Bovendien heb ik nog
steeds geen rden gezien om voor "het" te gaan, anno 2013.

>> Redenen om voor "het" te kiezen:
>> 0.
> In de Friese Zuidwesthoek heb je "Het Rode Klif",
> zoals hier al eerder opgemerkt.

Worst. In het Eskimoos zal de plaatselijke kroegiglo het wel dnjapr Klif
heten, zou zo maar kunnen. We hebben het hier over het Nederlands.

--
Afknel Grenen

Frits

unread,
Aug 28, 2013, 8:10:35 AM8/28/13
to
Op 2013-08-28 14:03, A.G. schreef:
Goegel maar eens op rode klif. Nee, ik vraag je niet om de goegelen op
reade klif.

Frits

B. B.

unread,
Aug 28, 2013, 8:26:12 AM8/28/13
to
Op 28-8-2013 14:03, schreef A.G.:
> Op 28-08-13 13:15, Frits schreef:

[knip]

>> In de Friese Zuidwesthoek heb je "Het Rode Klif",
>> zoals hier al eerder opgemerkt.
>
> Worst. In het Eskimoos zal de plaatselijke kroegiglo het wel dnjapr Klif
> heten, zou zo maar kunnen. We hebben het hier over het Nederlands.
>

Klets. "Klif" is al eeuwen onzijdig in het Nederlands.

--
B. B.

wugi

unread,
Aug 28, 2013, 8:39:24 AM8/28/13
to
Op 28/08/2013 12:50, Drebus Jodocus Haast schreef:
Juist. In mijn geval is de keus tussen de/het klif beïnvloed door de
klip. En kennelijk niet door het rif. Tiens, in de wiki wordt zelfs
helemaal niet gedacht aan vermelding van de woordeigenschappen van de
uitgelegde term, zie ik nu.

guido goegelwugi


A.G.

unread,
Aug 28, 2013, 9:29:55 AM8/28/13
to
Op 28-08-13 14:26, B. B. schreef:
Klets. Het is 2013 en woordgeslachten kennen we niet meer.

--
Afknel Grenen

M a r i o

unread,
Aug 28, 2013, 9:42:53 AM8/28/13
to
Op 28-8-2013 15:29, A.G. schreef:
Klifs kennen we toch ook niet met onze vage duingronden of hebben we
overzeese klifs in het bezit?


Mario... ik stel voor: wegens mogelijke misverstanden het in het vervolg
maar gewoon weg te piepen, dan wordt de subjectregel bijv. 'geslacht van
*piep*?' - dan hoeft het verder geen reacties meer op te roepen.

B. B.

unread,
Aug 28, 2013, 9:46:37 AM8/28/13
to
Op 28-8-2013 15:29, schreef A.G.:
Wat een onzin. Het (!) woord "woordgeslacht" bijvoorbeeld is...onzijdig.
Anno 2013 geen woordgeslachten meer?

--
B. B.

B. B.

unread,
Aug 28, 2013, 9:48:58 AM8/28/13
to
Op 28-8-2013 15:42, schreef M a r i o:
Het meervoud is "kliffen".

--
B. B.

M a r i o

unread,
Aug 28, 2013, 9:59:18 AM8/28/13
to
Op 28-8-2013 15:48, B. B. schreef:
We kunnen het met één enkele *piep* afdoen, we hebben ze immers niet,
niet tien, niet acht, zelfs niet *eentje*.

Mario... we moeten wel zorgvuldig omgaan met het wegpiepen van woorden
dat tast de zinsopbouw te zeer aan.




B. B.

unread,
Aug 28, 2013, 10:19:42 AM8/28/13
to

Frits

unread,
Aug 28, 2013, 10:19:08 AM8/28/13
to
Op 2013-08-28 15:59, M a r i o schreef:
> Op 28-8-2013 15:48, B. B. schreef:

>
> We kunnen het met één enkele *piep* afdoen, we hebben ze immers niet,
> niet tien, niet acht, zelfs niet *eentje*.
>
Lees jij eigenlijk wel wat er in deze draad staat?
Ben je wel eens in de Friese Zuidwesthoek gewoonst?
Het Rode Klif,
Het Oudemirdumer Klif,
Het Mirnser Klif (of is dat hetzelfde?)

Frits

M a r i o

unread,
Aug 28, 2013, 10:38:17 AM8/28/13
to
Op 28-8-2013 16:19, Frits schreef:
> Op 2013-08-28 15:59, M a r i o schreef:
>> Op 28-8-2013 15:48, B. B. schreef:
>
>>
>> We kunnen het met één enkele *piep* afdoen, we hebben ze immers niet,
>> niet tien, niet acht, zelfs niet *eentje*.
>>
> Lees jij eigenlijk wel wat er in deze draad staat?

Je doelt op het piepwoord?


> Ben je wel eens in de Friese Zuidwesthoek gewoonst?

Gewoonst?
Wat is dat nou weer voor dialect?

> Het Rode Klif,
> Het Oudemirdumer Klif,
> Het Mirnser Klif (of is dat hetzelfde?)

Nou nou nou, wat een kliffen, hoe indrukwekkend, dat is toch je reinste
woorddeformatie, zo kunnen we de meiden met 2 doperwtjes op een plenkste
ook wel de dragers van gigantische supertieten gaan noemen.

> Frits

Mario... Kijk er eens hier, dát benne kliffen, daar kun je mee thuis
komen
<http://cdnstatic-2.mydestination.com/blog/wp-content/uploads/2012/10/Dover.jpg>





M a r i o

unread,
Aug 28, 2013, 10:49:13 AM8/28/13
to

Sietse Vliegen

unread,
Aug 28, 2013, 11:41:04 AM8/28/13
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> schreef:
>Is 'klif' en de- of een het-woord, qua jullie taalgevoel?
>En indien 'de', mannelijk of vrouwelijk voor wie dat verschil kent?
>
>(Aanleiding: een vraag in Spits, een taalcorrectoren mailing list.)
>
>Wat in de woordenboeken staat is al bekend, het gaat nu vooral om het
>onbeïnvloed taalgevoel.

Beslist 'de'. Mnl/vrl zou ik niet weten. Moet ik gokken, dan gok ik
mannelijk.

--

Sietse

H@wig

unread,
Aug 28, 2013, 12:23:13 PM8/28/13
to
A.G. :
> Op 28-08-13 13:15, Frits schreef:

>>> 1) Als er onzekerheid gevoeld wordt, kieze men voor "de". Dat voelt
>>> beter aan, omdat klif in het meervoud ook "de" is. (Men is gewend aan de
>>> kliffen).
>> Dat is toch een grapje? Het is "het hoofd" en "de hoofden".
>> Is volgens jou "hoofd" /dus/ een de-woord?

> Nee. En waarom niet? Er wordt niet aan getwijfeld aan het lidwoord van hoofd.
> Van klif wel blijkbaar. Nou, bij twijfel de meest logische oplossing kiezen
> denk ik dan, want geforceerd voor "het" gaan kiezen, man al die regels kan
> toch niemand onthouden.

Veel mensen twijfelen of het /de/ of /het/ aanrecht en /de/ of /het/
matras is. Hebben die er wat aan als ze weten dat het meervoud /de/
matrassen, /de/ aanrechten is?


> Bovendien heb ik nog steeds geen rden gezien om voor
> "het" te gaan, anno 2013.

Zonder spieken had ik ook de klif gezegd. Klopt met het Brabants want
daarin zou het een mannelijk woord zijn, omdat het, analoog aan ons
moeder, ons keind en onze pa ook 'onze klif' moet zijn. En niet 'ons
klif'. Dus ook niet onzijdig. Dacht ik tenminste, want ook hier
verwatert het dialect. Maar aangezien er in Brabant niet veel kliffen
in particulier bezit zijn, is het wel een lastige. Ik denk dat ik aan
/het/ snel zou wennen.

[..]


Frits

unread,
Aug 28, 2013, 1:08:54 PM8/28/13
to
Op 2013-08-28 16:38, M a r i o schreef:
> Op 28-8-2013 16:19, Frits schreef:
>> Op 2013-08-28 15:59, M a r i o schreef:
>>> Op 28-8-2013 15:48, B. B. schreef:
>>
>>>
>>> We kunnen het met één enkele *piep* afdoen, we hebben ze immers niet,
>>> niet tien, niet acht, zelfs niet *eentje*.
>>>
>> Lees jij eigenlijk wel wat er in deze draad staat?
>
> Je doelt op het piepwoord?
>
>
>> Ben je wel eens in de Friese Zuidwesthoek gewoonst?
>
> Gewoonst?
> Wat is dat nou weer voor dialect?
Heel domme tikfout. Geweest bedoelde ik.
>
>> Het Rode Klif,
>> Het Oudemirdumer Klif,
>> Het Mirnser Klif (of is dat hetzelfde?)
>
> Nou nou nou, wat een kliffen, hoe indrukwekkend, dat is toch je reinste
> woorddeformatie, zo kunnen we de meiden met 2 doperwtjes op een plenkste
> ook wel de dragers van gigantische supertieten gaan noemen.

Doet er niet toe. Het heten kliffen en ze heten onzijdig.

Frits

Frits

unread,
Aug 28, 2013, 1:12:55 PM8/28/13
to
Op 2013-08-28 18:23, H@wig schreef:
> A.G. :
>> Op 28-08-13 13:15, Frits schreef:
>
>>>> 1) Als er onzekerheid gevoeld wordt, kieze men voor "de". Dat voelt
>>>> beter aan, omdat klif in het meervoud ook "de" is. (Men is gewend aan de
>>>> kliffen).
>>> Dat is toch een grapje? Het is "het hoofd" en "de hoofden".
>>> Is volgens jou "hoofd" /dus/ een de-woord?
>
>> Nee. En waarom niet? Er wordt niet aan getwijfeld aan het lidwoord van hoofd.
>> Van klif wel blijkbaar. Nou, bij twijfel de meest logische oplossing kiezen
>> denk ik dan, want geforceerd voor "het" gaan kiezen, man al die regels kan
>> toch niemand onthouden.

maar de genoemde "reden" slaat als een tang op een varken! Dat is alles
wat ik wilde betogen.
>
> Veel mensen twijfelen of het /de/ of /het/ aanrecht en /de/ of /het/
> matras is. Hebben die er wat aan als ze weten dat het meervoud /de/
> matrassen, /de/ aanrechten is?

Denkutnie.
>
>
>> Bovendien heb ik nog steeds geen rden gezien om voor
>> "het" te gaan, anno 2013.

Het R.. o, dat heb ik al een aantal malen gezegd. Maar dat leest A.G.
niet, klaarblijkelijk.

Frits

M a r i o

unread,
Aug 28, 2013, 1:15:18 PM8/28/13
to
Op 28-8-2013 19:08, Frits schreef:
> Op 2013-08-28 16:38, M a r i o schreef:
>> Op 28-8-2013 16:19, Frits schreef:
>>> Op 2013-08-28 15:59, M a r i o schreef:
>>>> Op 28-8-2013 15:48, B. B. schreef:
>>>
>>>>
>>>> We kunnen het met één enkele *piep* afdoen, we hebben ze immers niet,
>>>> niet tien, niet acht, zelfs niet *eentje*.
>>>>
>>> Lees jij eigenlijk wel wat er in deze draad staat?
>>
>> Je doelt op het piepwoord?
>>
>>
>>> Ben je wel eens in de Friese Zuidwesthoek gewoonst?
>>
>> Gewoonst?
>> Wat is dat nou weer voor dialect?
> Heel domme tikfout. Geweest bedoelde ik.


oh, ik dacht dat het Fries was.


>>> Het Rode Klif,
>>> Het Oudemirdumer Klif,
>>> Het Mirnser Klif (of is dat hetzelfde?)
>>
>> Nou nou nou, wat een kliffen, hoe indrukwekkend, dat is toch je reinste
>> woorddeformatie, zo kunnen we de meiden met 2 doperwtjes op een plenkste
>> ook wel de dragers van gigantische supertieten gaan noemen.
>
> Doet er niet toe. Het heten kliffen en ze heten onzijdig.


Oh, doet er niet eens toe, je bagatelliseert het ineens?
Daar kom je wel van terug als je er af lazert.


> Frits


Mario... We moeten niet teveel vreemde objecten met een eigen woord en
eigenaardigheden in onze taal integreren, da's nergens goed voor, dat
geeft maar lastige peutervragen die niet simpel zijn uit te leggen.

L. Etterpletter

unread,
Aug 28, 2013, 1:16:55 PM8/28/13
to
H@wig wrote:
> Veel mensen twijfelen of het /de/ of /het/ aanrecht

het aanrecht natuurlijk, anders zou het gezegde
"het enige recht van de vrouw ..." niet bestaan. ;-)

> en /de/ of /het/ matras is.

de matras, in NL, DE, EN en FR.

+.


H@wig

unread,
Aug 28, 2013, 1:38:57 PM8/28/13
to
L. Etterpletter:
> H@wig wrote:
>> Veel mensen twijfelen of het /de/ of /het/ aanrecht

> het aanrecht natuurlijk, anders zou het gezegde
> "het enige recht van de vrouw ..." niet bestaan. ;-)

tsssssssssssssssssss..dat klinkt wel heel erg jaren vijftig! Mijn opoe
had als antwoord het gezegde 'de man is het hoofd van het gezin, maar
de vrouw het nekje waar alles om draait'.

>> en /de/ of /het/ matras is.

> de matras, in NL, DE, EN en FR.

In sommige delen van het land zeggen ze het matras. Staat zelfs in VD.
Maar de twijfelaars hebben er ook geen fluit aan te weten dat het /de/
matrassen is. Een drogreden, vond ik dat. Mooi woord trouwens:)


Flibsy

unread,
Aug 28, 2013, 2:36:19 PM8/28/13
to
Wat is 'klif' dan voor iets?

--
Flibsy

Flibsy

unread,
Aug 28, 2013, 2:38:07 PM8/28/13
to
Ik begrijp dat alles dus onzijdig is?

--
Flibsy

Rein

unread,
Aug 28, 2013, 3:16:39 PM8/28/13
to
H@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
> L. Etterpletter:
> > H@wig wrote:

> >> Veel mensen twijfelen of het /de/ of /het/ aanrecht
[knip]
> >> en /de/ of /het/ matras is.

> > de matras, in NL, DE, EN en FR.

> In sommige delen van het land zeggen ze het matras. Staat zelfs in VD.

Het zou met niet eens verbazen wanneer zowel de het- als de
de-variant door een en dezelfde persoon worden gebruikt. Ik hoef
alleen mezelf maar na te gaan: ik heb het over 'de Gooische
matras', maar kan even later rustig zeggen dat het aanbeveling
verdient het matras op gezette tijden te keren.

> Maar de twijfelaars hebben er ook geen fluit aan te weten dat het /de/
> matrassen is. Een drogreden, vond ik dat. Mooi woord trouwens:)

Zeker. Maar haalt het niet bij bepotelen.

--
<

wugi

unread,
Aug 28, 2013, 4:27:46 PM8/28/13
to
Op 28/08/2013 18:23, H@wig schreef:

> Zonder spieken had ik ook de klif gezegd. Klopt met het Brabants want
> daarin zou het een mannelijk woord zijn, omdat het, analoog aan ons
> moeder, ons keind en onze pa ook 'onze klif' moet zijn. En niet 'ons
> klif'.

Tja, bij mij ons klif, niet onze klif. Dat heb je met niet alledaagse
woorden.

Het actueel geslachtsprobleem overdenkend, viel me een vrouwelijke
subgroep op, qua gebruik met "mijn".
Meestal heb je mijn, m'n:
Mijn dochter, mijn tafel, mijn koe, mijn klif ...
Maar:
Mij/me ma, mij/me moeder, mij/me zus.
Kweetnie waarom, en kvind er ook geen ander, dus als iemand er meer kent...

guido goegelwugi

H@wig

unread,
Aug 28, 2013, 5:01:45 PM8/28/13
to
wugi:
> Op 28/08/2013 18:23, H@wig schreef:
>
>> Zonder spieken had ik ook de klif gezegd. Klopt met het Brabants want
>> daarin zou het een mannelijk woord zijn, omdat het, analoog aan ons
>> moeder, ons keind en onze pa ook 'onze klif' moet zijn. En niet 'ons
>> klif'.

> Tja, bij mij ons klif, niet onze klif. Dat heb je met niet alledaagse
> woorden.

Ja. Kliffen zijn dun gezaaid in onze contreien.

> Het actueel geslachtsprobleem overdenkend, viel me een vrouwelijke subgroep
> op, qua gebruik met "mijn".
> Meestal heb je mijn, m'n:
> Mijn dochter, mijn tafel, mijn koe, mijn klif ...
> Maar:
> Mij/me ma, mij/me moeder, mij/me zus.
> Kweetnie waarom, en kvind er ook geen ander, dus als iemand er meer kent...

En geen mannelijke variant?
In Brabant is het : munne mens (mijn man), mun vrouw, en mun keind
(kind, onzijdig). Aan dat mun of munne weet je of het mannelijk of
vrouwelijk is wat erachter komt. Persoonlijk voel ik dat niet zo aan
maar kan het onthouden door bepaalde standaarduitdrukkingen of liedjes.

En dan schiet me te binnen dat vriendjes vroeger aan de deur kwamen
vragen of mijn dochter thuis was: Sofietje se moeder, komt Sofie
buiten spelen?


Rein

unread,
Aug 28, 2013, 5:36:37 PM8/28/13
to
Rein <add...@request.nl> wrote:

[knip]

> Het zou met niet eens verbazen wanneer zowel de het- als de
> de-variant door een en dezelfde persoon worden gebruikt. [...]

Dat 'met' kan me niet schelen, maar dat 'worden' wel.

--
<

H@wig

unread,
Aug 29, 2013, 2:16:48 AM8/29/13
to
Rein 28-8-2013 :
Johannes, L.Etterpletter noch ik zijn daarover gevallen. En Ans al
helemaal niet.
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/949/


H@wig

unread,
Aug 29, 2013, 2:29:37 AM8/29/13
to
Rein:
> H@wig: wrote:
>> L. Etterpletter:
>>> H@wig wrote:

>>>> Veel mensen twijfelen of het /de/ of /het/ aanrecht [knip]
>>>> en /de/ of /het/ matras is.

>>> de matras, in NL, DE, EN en FR.

>> In sommige delen van het land zeggen ze het matras. Staat zelfs in VD.

> Het zou met niet eens verbazen wanneer zowel de het- als de
> de-variant door een en dezelfde persoon worden gebruikt. Ik hoef
> alleen mezelf maar na te gaan: ik heb het over 'de Gooische
> matras', maar kan even later rustig zeggen dat het aanbeveling
> verdient het matras op gezette tijden te keren.

Als je twijfelt weet je dat het de moet zijn, want het meervoud is /de/
matrassen. Heb ik gisteren geleerd:)

>> Maar de twijfelaars hebben er ook geen fluit aan te weten dat het /de/
>> matrassen is. Een drogreden, vond ik dat. Mooi woord trouwens:)

> Zeker. Maar haalt het niet bij bepotelen.

Als aktiviteit of als lijdend voorwerp?


A.G.

unread,
Aug 29, 2013, 3:39:48 AM8/29/13
to
Op 28-08-13 20:38, Flibsy schreef:
Als mannelijk en vrouwelijk niet bestaat, bestaat onzijdig ook niet.
Laten we gezicht het, eindelijk, anno 2013. Geen mens voelt het meer
aan, geen mens leert het meer op school, dus gebruik het meest logische
in geval van twijfel. En dat is de. En hem. Behalve als het raar staat.
De koe en haar uiers, de stier en zijn ballen, de klif en zijn klifhanger.

--
Afknel Grenen

Rein

unread,
Aug 29, 2013, 8:01:19 AM8/29/13
to
H@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
> Rein:
> > H@wig: wrote:

> >> [...] Een drogreden, vond ik dat. Mooi woord trouwens:)

> > Zeker. Maar haalt het niet bij bepotelen.

> Als aktiviteit of als lijdend voorwerp?

Het zal door dat '-elen' komen (vgl. hinken - hinkelen) dat ik
nogal lichtvoetig, of beter lichtvingerig tegen dat woord
aankijk. Ik zie het als een activiteit die het lijdend voorwerp
met grote graagte ondergaat. Anders zou ik het geen mooi woord
kunnen vinden; ik ga niet iemand bepoten, kom nou, zeg.

--
<

Luc

unread,
Aug 29, 2013, 9:04:37 AM8/29/13
to
wugi:
Volgens mij is die n er wel altijd, maar wordt die veel zachter
uitgesproken (of verdwijnt bijna helemaal), afhankelijk van de letter
die erop volgt. Ik weet zeker dat ik wel degelijk "mijn zus" met een n
zeg, maar als ik het hardop zeg is het duidelijk dat die n flink naar
de achtergrond geduwd wordt. Het fenomeen zal vast wel een moeilijke
naam hebben bij de fonologici.


Sietse Vliegen

unread,
Aug 29, 2013, 9:15:16 AM8/29/13
to
"A.G." <AG@invalid> schreef:
Raar hangt, maar dit terzijde. Koeien heb ik heel wat keren met 'hij'
horen aanduiden, zelfs door veehouders. Ook toen dat nog boeren waren.
En bij vrouwelijke planten is het zelfs raar om "haar" te zeggen.
De wietplant en haar karakteristieke geur, bijvoorbeeld.

--

Sietse

Peter Elderson

unread,
Aug 29, 2013, 10:30:47 AM8/29/13
to
"A.G." <AG@invalid> wrote:
> Op 28-08-13 20:38, Flibsy schreef:
>> "A.G." <AG@invalid> wrote:
>>> Op 28-08-13 14:26, B. B. schreef:
>>>> Op 28-8-2013 14:03, schreef A.G.:
>>>>> Op 28-08-13 13:15, Frits schreef:
>>>>
>>>> [knip]
>>>>
>>>>>> In de Friese Zuidwesthoek heb je "Het Rode Klif",
>>>>>> zoals hier al eerder opgemerkt.
>>>>>
>>>>> Worst. In het Eskimoos zal de plaatselijke kroegiglo het wel dnjapr Klif
>>>>> heten, zou zo maar kunnen. We hebben het hier over het Nederlands.
>>>>>
>>>>
>>>> Klets. "Klif" is al eeuwen onzijdig in het Nederlands.
>>>>
>>>
>>> Klets. Het is 2013 en woordgeslachten kennen we niet meer.
>>
>> Ik begrijp dat alles dus onzijdig is?
>
> Als mannelijk en vrouwelijk niet bestaat, bestaat onzijdig ook niet.

Als kaas en woorst niet bestaan, bestaat zoet beleg ook niet.

L. Etterpletter

unread,
Aug 29, 2013, 12:12:41 PM8/29/13
to
H@wig wrote:
> Rein wrote:
>> Het zou met niet eens verbazen wanneer zowel de het- als de
>> de-variant door een en dezelfde persoon worden gebruikt. Ik
>> hoef alleen mezelf maar na te gaan: ik heb het over 'de Gooische
>> matras', maar kan even later rustig zeggen dat het aanbeveling
>> verdient het matras op gezette tijden te keren.
>
> Als je twijfelt weet je dat het de moet zijn, want het meervoud
> is /de/ matrassen. Heb ik gisteren geleerd:)

Hier lijkt mij meer aan de hand dan twijfel: als je de ene keer
'de matras' zegt en de andere keer 'het matras', dan komt het me
voor dat er sprake is van schizolinguļe.

+.


L. Etterpletter

unread,
Aug 29, 2013, 12:16:25 PM8/29/13
to
A.G. wrote:
> Laten we gezicht het, eindelijk, anno 2013. Geen mens voelt het meer
> aan, geen mens leert het meer op school, dus gebruik het meest logische
> in geval van twijfel. En dat is de. En hem. Behalve als het raar staat.
> De koe en haar uiers, de stier en zijn ballen, de klif en zijn klifhanger.

"voor de kat z'n kut".

+.


A.G.

unread,
Aug 29, 2013, 2:16:20 PM8/29/13
to
Op 29-08-13 16:30, Peter Elderson schreef:
Als kaas en worst niet bestaan, bestaat een tosti kaas/worst ook niet.

--
Afknel Grenen

wugi

unread,
Aug 29, 2013, 4:53:05 PM8/29/13
to
Op 29/08/2013 15:04, Luc schreef:
Het is wel degelijk een n-loze vorm:
me zus en me moeder, naast bvb m'n zeef en m'n mand.

guido goegelwugi


wugi

unread,
Aug 29, 2013, 5:14:53 PM8/29/13
to
Op 28/08/2013 23:01, H@wig schreef:
> wugi:
>> Op 28/08/2013 18:23, H@wig schreef:
>>
>>> Zonder spieken had ik ook de klif gezegd. Klopt met het Brabants want
>>> daarin zou het een mannelijk woord zijn, omdat het, analoog aan ons
>>> moeder, ons keind en onze pa ook 'onze klif' moet zijn. En niet 'ons
>>> klif'.
>
>> Tja, bij mij ons klif, niet onze klif. Dat heb je met niet alledaagse
>> woorden.
>
> Ja. Kliffen zijn dun gezaaid in onze contreien.
>
>> Het actueel geslachtsprobleem overdenkend, viel me een vrouwelijke
>> subgroep op, qua gebruik met "mijn".
>> Meestal heb je mijn, m'n:
>> Mijn dochter, mijn tafel, mijn koe, mijn klif ...
>> Maar:
>> Mij/me ma, mij/me moeder, mij/me zus.
>> Kweetnie waarom, en kvind er ook geen ander, dus als iemand er meer
>> kent...
>
> En geen mannelijke variant?

Niet van genoemde mijn/me afwijking.
Hoewel (.../)

> In Brabant is het : munne mens (mijn man), mun vrouw, en mun keind
> (kind, onzijdig). Aan dat mun of munne weet je of het mannelijk of

In ons Brabant:
Mijne man, m'n vrouw, me kind.
Maane vengt, m'n vraa, me kientj.
Met liaison-n of -m in enkele gevallen:
(m) mijnem boot, mijnen deegrol, mijnen truuk, mijnen ezel;
(o) m'm bed, m'n dak, m'n [h]uis.
In het mv wordt alles m'n of m'm:
m'n mense, m'n vrouwe, m'n kindere, m'm bedde, m'm broers.

> vrouwelijk is wat erachter komt. Persoonlijk voel ik dat niet zo aan
> maar kan het onthouden door bepaalde standaarduitdrukkingen of liedjes.

Mijn aanvoelen is nog vrij leeftig (levendig).

(/...) ik nu ook een mannelijke afwijking opmerk analoog aan de vrouwelijke:
we zeggen (meestal) niet:
mijne pa, mijnem broer,
maar wel:
me pa, m'm broer.
Awel mijne zeun?

guido goegelwugi

Peter Elderson

unread,
Aug 29, 2013, 5:25:45 PM8/29/13
to
allemaal me, mij betreft.
--
pe

Loekie Ratelkous

unread,
Aug 30, 2013, 5:16:20 AM8/30/13
to
A.G. schreef op 29-8-2013 :
Hm... Benieuwd wat de meisje met zijn mooie tietjes daarvan vindt

--

groetsels

Loek


Luc

unread,
Aug 30, 2013, 4:00:36 PM8/30/13
to
wugi:

>>> Het actueel geslachtsprobleem overdenkend, viel me een vrouwelijke
>>> subgroep op, qua gebruik met "mijn".
>>> Meestal heb je mijn, m'n:
>>> Mijn dochter, mijn tafel, mijn koe, mijn klif ...
>>> Maar:
>>> Mij/me ma, mij/me moeder, mij/me zus.
>>> Kweetnie waarom, en kvind er ook geen ander, dus als iemand er meer
>>> kent...
>>
>> Volgens mij is die n er wel altijd, maar wordt die veel zachter
>> uitgesproken (of verdwijnt bijna helemaal), afhankelijk van de letter
>> die erop volgt. Ik weet zeker dat ik wel degelijk "mijn zus" met een n
>> zeg, maar als ik het hardop zeg is het duidelijk dat die n flink naar de
>> achtergrond geduwd wordt. Het fenomeen zal vast wel een moeilijke naam
>> hebben bij de fonologici.
>
> Het is wel degelijk een n-loze vorm:
> me zus en me moeder, naast bvb m'n zeef en m'n mand.

Regionaal verschil dan. Ik vorm die n echt wel heel eventjes in m'n
mond tijdens het spreken, voor ik aan de z begin. Dat die n zo goed als
onhoorbaar is, is een tweede. Ik zeg in ieder geval niet bewust "me".


Ruud Harmsen

unread,
Aug 31, 2013, 6:08:27 PM8/31/13
to
Some of those funny logopedists that have a different name in English
which escapes me right now tend to call that nasalisation.

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Nieckq

unread,
Sep 17, 2013, 11:12:22 AM9/17/13
to
"Luc"
...
>Ik weet zeker dat ik wel degelijk "mijn zus" met een n
> zeg, maar als ik het hardop zeg is het duidelijk dat die n flink naar
> de achtergrond geduwd wordt. Het fenomeen zal vast wel een moeilijke
> naam hebben bij de fonologici.

Apocope. Apenkop.

Nieckq

unread,
Sep 17, 2013, 11:34:06 AM9/17/13
to
> H@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>> L. Etterpletter:
>> > H@wig wrote:
>
>> >> Veel mensen twijfelen of het /de/ of /het/ aanrecht
> [knip]
>> >> en /de/ of /het/ matras is.
>
>> > de matras, in NL, DE, EN en FR.
>
>> In sommige delen van het land zeggen ze het matras. Staat zelfs in VD.

Ik vind "het matras" even raar als regionaal "de schilderij".
Maar ja, het ("
het matras") mag van VD.

Nieckq

Nieckq

unread,
Sep 17, 2013, 11:35:59 AM9/17/13
to
"L. Etterpletter"
...
> het aanrecht natuurlijk, anders zou het gezegde
> "het enige recht van de vrouw ..." niet bestaan. ;-)

(Vaak) "de rechtbank" in Dordt.

....

Nieckq

unread,
Sep 17, 2013, 12:48:37 PM9/17/13
to
"B. B."
...

>> Klets. Het is 2013 en woordgeslachten kennen we niet meer.

> Wat een onzin. Het (!) woord "woordgeslacht" bijvoorbeeld is...onzijdig.
> Anno 2013 geen woordgeslachten meer?

Er zijn in normaal AN alleen nog maar "de-woorden" en "het-woorden".
Dat bedoelde A.G., Boer.

Nieckq

unread,
Sep 17, 2013, 12:53:01 PM9/17/13
to
> Super de Boer:

>> Klets. "Klif" is al eeuwen onzijdig in het Nederlands.

======================================
e-VD14:

"klif...het + de"
=====================================

Ik weet het, Boer is met pensioen en heeft het niet
al te breed. Zullen we via een collecte een nieuwe VD
voor hem kopen? Het hoeft niet eens de dikke te zijn, hoor.

Nieckq

unread,
Sep 17, 2013, 12:55:44 PM9/17/13
to
"A.G." meldde:
[...]

> M/V: heeft geen betekenis meer in het hedendaags Nederlands.

...benoorden de Rivieren.


Nieckq

B. B.

unread,
Sep 17, 2013, 12:57:15 PM9/17/13
to
Op 17-9-2013 18:53, schreef Nieckq:
>> [B. B.]:

[knip]

> Ik weet het, [B. B.] is met pensioen en heeft het niet
> al te breed.

Hoe weet je dat?
--
B. B.

B. B.

unread,
Sep 17, 2013, 1:03:05 PM9/17/13
to
Op 17-9-2013 18:53, schreef Nieckq:
>> [knip gefr�bel]:
>
>>> Klets. "Klif" is al eeuwen onzijdig in het Nederlands.
>
> ======================================
> e-VD14:
>
> "klif...het + de"
> =====================================

[knip]

http://woordenlijst.org/zoek/?q=klif&w=w

"Het Klif". Offici�le spelling. De e-VD14 bevat een fout.

--
B. B.

B. B.

unread,
Sep 17, 2013, 1:08:19 PM9/17/13
to
Op 17-9-2013 18:48, schreef Nieckq:
> Dat bedoelde A.G., [...].

Als-ie dat bedoelde, had-ie dat moeten schrijven.


--
B. B.

Maurice

unread,
Sep 17, 2013, 1:16:07 PM9/17/13
to
http://tinyurl.com/o2t8apm
Microsoft haalt iPhone-parodie offline, 'want die schoot haar doel voorbij'
Bij NRC zijn ze er prima van op de hoogte dat 'parodie' een vrouwelijk
woord is.

http://tinyurl.com/mqgmoqg
Vinkeveen maakt kennis met haar wijkteam.
Voor 0297-online.nl is 'wijk' een vrouwelijk woord.

http://tinyurl.com/q32a2xd
Protestantse Gemeente ’t Harde deelt haar talenten
De redactie van De Weekkrant identificeert 'gemeente' feilloos als een
vrouwelijk woord.

Drie voorbeelden maar, en alleen in koppen, omdat ik er niet meer dan vijf
minuten tijd aan wilde besteden.

O wacht, nu snap ik het! Het onderscheid tussen mannelijke en vrouwelijke
woorden bestaat ab-so-luut niet in 'normaal' AN. En als het tegendeel
blijkt uit onverdachte bronnen, dan is dat een kwestie van haar-ziekte,
of hypercorrectie, of gewoon een fout, of geschreven door een Brabander, Limburger of Vlaming, of gewoon abnormaal AN, of...

Maar voor de rest: woorden kunnen niet zomaar vrouwelijk zijn, hoor, echt niet.
Voorbeelden en andere feiten die de schijn wekken dat dit niet altijd het geval is, doen dat betreft niet ter zake.
Geloof de mensen nou maar die volhouden dat het woordgeslacht in het
Nederlands tegenwoordig beperkt is tot het onderscheid tussen de- en
het-woorden.

Zij wéten, namelijk, en tegen weten is niets in te brengen.

Zeker weten.

Luc

unread,
Sep 17, 2013, 3:38:30 PM9/17/13
to
Nieckq:
>> H@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>>> L. Etterpletter:
>>> > H@wig wrote:
>>
>>> >> Veel mensen twijfelen of het /de/ of /het/ aanrecht
>> [knip]
>>> >> en /de/ of /het/ matras is.
>>
>>> > de matras, in NL, DE, EN en FR.
>>
>>> In sommige delen van het land zeggen ze het matras. Staat zelfs in VD.
>
> Ik vind "het matras" even raar als regionaal "de schilderij".

Wat dacht van je het hier vaak gebruikte "de boek"...


> Maar ja, het ("
> het matras") mag van VD.

We mogen Van Dale wel dankbaar zijn, dat hij ons zoveel toestaat. Waar
zouden we zijn zonder de vele zegeningen van Van Dale.


Peter Smulders

unread,
Sep 17, 2013, 6:18:59 PM9/17/13
to
On 17-9-2013 19:16, Maurice wrote:
>
> http://tinyurl.com/mqgmoqg
> Vinkeveen maakt kennis met haar wijkteam.
> Voor 0297-online.nl is 'wijk' een vrouwelijk woord.

Nee hoor, ze denken dat veen, c.q. Vinkeveen, vrouwelijk is. Gewoon het
soort verharing dat je dagelijks tegenkomt. Het koor viert haar 25-jarig
bestaan. Het bestuur en haar voorzitter, dat soort dingen.

Peter Elderson

unread,
Sep 17, 2013, 6:34:21 PM9/17/13
to
Op 18-9-2013 0:18, Peter Smulders schreef:
De Koning en haar echtgenote.

Ruud Harmsen

unread,
Sep 17, 2013, 7:10:00 PM9/17/13
to
Tue, 17 Sep 2013 10:16:07 -0700 (PDT): Maurice
<maurice.v...@gmail.com> schreef/wrote:

>http://tinyurl.com/o2t8apm
>Microsoft haalt iPhone-parodie offline, 'want die schoot haar doel voorbij'
>Bij NRC zijn ze er prima van op de hoogte dat 'parodie' een vrouwelijk
>woord is.

Dat de NRC driegeslachten-Nederlands schrijft, heeft bij mijn weten
nooit iemand in twijfel getrokken.

>http://tinyurl.com/mqgmoqg
>Vinkeveen maakt kennis met haar wijkteam.
>Voor 0297-online.nl is 'wijk' een vrouwelijk woord.

Vinkeveen is toch geen wijk? Het is een stad. Plaatsnamen zijn altijd
onzijdig, 'het Vinkeveen van nu'. Bovenstaande is dus fout want een
voorbeeld van verharing.

>http://tinyurl.com/q32a2xd
>Protestantse Gemeente �t Harde deelt haar talenten
>De redactie van De Weekkrant identificeert 'gemeente' feilloos als een
>vrouwelijk woord.

Zie punt 1.

>Drie voorbeelden maar, en alleen in koppen, omdat ik er niet meer dan vijf
>minuten tijd aan wilde besteden.

Het bevestigt een door niemand betwiste stelling: in de schrijftaal
worden door sommigen de drie geslachten kunstmatig nog gehandhaafd.
Maar niet op basis van natuurlijk taalgevoel, maar met woordenlijsten
en -boeken erbij. Ook geldig, maar iets anders dan natuurlijk
spreektaal.

>O wacht, nu snap ik het! Het onderscheid tussen mannelijke en vrouwelijke
>woorden bestaat ab-so-luut niet in 'normaal' AN.

In de natuurlijke spreektaal van boven de grote rivieren. Dat is het
enige dat beweerd is. Niet alleen door mij, maar ook al een jaar voor
mijn geboorte door wetenschappers die de Woordenlijst opstelden. Zie
de 21 bladzijden erover in de inleiding, ik wees er al eerder op.

>En als het tegendeel blijkt uit onverdachte bronnen, dan is dat een kwestie
>van haar-ziekte, of hypercorrectie, of gewoon een fout, of geschreven door
>een Brabander, Limburger of Vlaming, of gewoon abnormaal AN, of...

Stropopalarm: wie heeft dat waar beweerd? Ja, ik wat betreft
bovenstaand voorbeeld 2, omdat het daar zo is.

>Maar voor de rest: woorden kunnen niet zomaar vrouwelijk zijn, hoor, echt niet.

Lees nog eens terug wat onder andere ik hier hierover schreef.
Allemaal gemist?

>Voorbeelden en andere feiten die de schijn wekken dat dit niet altijd
>het geval is, doen dat betreft niet ter zake.

Yet another strawman.

>Geloof de mensen nou maar die volhouden dat het woordgeslacht in het
>Nederlands tegenwoordig beperkt is tot het onderscheid tussen de- en
>het-woorden.

In de natuurlijke spreektaal van boven de rivieren. Niet in de
schrijftaal van sommige kranten (o.a. NRC) en schrijvers (o.a. ik,
sinds enkele jaren, en al zo'n vijftien schrijf ik 'die' en niet 'hij'
als ik kan weten dat dat zuiderlingen stoort. Maar dat had ik pas een
keer of drie hier gemeld.

>Zij w�ten, namelijk, en tegen weten is niets in te brengen.
>
>Zeker weten.

Lees eens beter en proef de nuances.

iMark

unread,
Sep 18, 2013, 1:37:07 AM9/18/13
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:

> Vinkeveen is toch geen wijk? Het is een stad. Plaatsnamen zijn altijd
> onzijdig, 'het Vinkeveen van nu'. Bovenstaande is dus fout want een
> voorbeeld van verharing.

Hoe verklaar je de neiging tot verharing dan? Als Frits en jij gelijk
hebben dat het onderscheid tussen mannelijk en vrouwelijk verdwenen is
in NL, zou iedereen altijd naar 'hem' verwijzen. Door gebrek aan kennis
is de situatie nog erger dan we dachten: er wordt nu naar allerlei
mannelijke woorden verwezen met 'haar'.

Ruud Harmsen

unread,
Sep 18, 2013, 2:00:31 AM9/18/13
to
Wed, 18 Sep 2013 07:37:07 +0200: nie...@nergenshuizen.invalid (iMark)
schreef/wrote:

>Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:
>> Vinkeveen is toch geen wijk? Het is een stad. Plaatsnamen zijn altijd
>> onzijdig, 'het Vinkeveen van nu'. Bovenstaande is dus fout want een
>> voorbeeld van verharing.

>Hoe verklaar je de neiging tot verharing dan?

Hypercorrectie.

>Als Frits en jij gelijk
>hebben dat het onderscheid tussen mannelijk en vrouwelijk verdwenen is
>in NL, zou iedereen altijd naar 'hem' verwijzen.

>Door gebrek aan kennis
>is de situatie nog erger dan we dachten: er wordt nu naar allerlei
>mannelijke woorden verwezen met 'haar'.

Ja. Het gevoel "nette mensen verwijzen soms naar dingen met haar, ik
wil ook de indruk wekken tot de betere klassen te behören. Maar ik
weet eigenlijk niet hoe dat moet. Dan maar eens een 'haar' erin bij
Vinkeveen of het bestuur. God zegene de greep."

>is de situatie nog erger dan we dachten:

Er is helemaal niks ergs: zowel het afslijten van grammaticale
onderscheiden, als het zich verschillend ontwikkelen van eerder sterk
gelijkende talen, als hypercorrectie, als opwinding en
verontwaardiging over al het eerdergenoemde, zijn natuurlijke
taalverschijnselen.
Message has been deleted

iMark

unread,
Sep 18, 2013, 2:55:06 AM9/18/13
to
Van Bakel <ba...@bakel.invalid> wrote:


> En aangezien we in het Nederlands, anders dan bv in het Latijn,
> persoonlijke voornaamwoorden moeten gebruiken, hoeven we ook geen
> werkwoorden te vervoegen. Dus: ik loop, jij loop, hij loop, wij loop
> etc.

Dan kunnen we meteen overstappen op Afrikaans i.p.v. Nederlands.

> Het Engels heeft op dit punt een voorsprong in Europa.

Maar op andere punten zeker niet, zoals de spelling.

Maurice

unread,
Sep 18, 2013, 3:09:24 AM9/18/13
to
On Wednesday, September 18, 2013 1:10:00 AM UTC+2, Ruud Harmsen wrote:
>
> Vinkeveen is toch geen wijk? Het is een stad. Plaatsnamen zijn altijd
> onzijdig, 'het Vinkeveen van nu'. Bovenstaande is dus fout want een
> voorbeeld van verharing.

Niks geen stad.
Vinkeveen is een woonkern van de gemeente De Ronde Venen. De andere
woonkernen - of dorpen - zijn Waterveen, Mijdrecht en Wilnis:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Vinkeveen

Als het bestuur van De Ronde Venen die woonkernen of dorpen 'wijken' wil
noemen en er wijkteams voor wil oprichten, is dat zijn (!) goed recht.
En 'wijk' is van oudsher een vrouwelijk woord, ook niks mis mee:
'De wijk Vinkeveen en haar wijkteam', zoiets.

Maurice

unread,
Sep 18, 2013, 3:22:42 AM9/18/13
to
On Wednesday, September 18, 2013 1:10:00 AM UTC+2, Ruud Harmsen wrote:
>
> In de natuurlijke spreektaal van boven de rivieren. Niet in de
> schrijftaal van sommige kranten (o.a. NRC) en schrijvers (o.a. ik,
> sinds enkele jaren, en al zo'n vijftien schrijf ik 'die' en niet 'hij'
> als ik kan weten dat dat zuiderlingen stoort. Maar dat had ik pas een
> keer of drie hier gemeld.

Het lijkt me vooral een kwestie van 'nuance achteraf'. Eerst wordt stellig
beweerd dat het onderscheid tussen de drie woordgeslachten niet langer
bestaat in 'het Nederlands' - of, zoals een andere inhaker schreef, met een
vage zweem van superioriteit, 'het normale AN'. Als dat dan weerlegd
wordt met voorbeelden en andere feiten, gaan die stellige beweerders
datzelfde Nederlands krampachtig opdelen in 'schrijftaal', 'natuurlijke
spreektaal van boven de rivieren', enz.

Terwijl het duidelijk moge zijn dat het Nederlands vele verschijningsvormen
heeft, van het platste dialect tot bekakt schrijftaalambtenarees. Maar het
blijft in wezen allemaal Nederlands, en strikte grenzen tussen de verschillende
verschijningsvormen zijn nauwelijks te trekken. Zelfs al zou dat wel het
geval zijn, dan nog lopen er wel eens taalverschijnselen van de ene
verschijningsvorm naar de andere over. Zoals het woordgeslacht, inderdaad.

Het moge ook duidelijk zijn dat al te stellige stellingnames, over welk
taalverschijnsel dan ook, altijd een risico inhoudt. Voor je het weet, haalt
de taalwerkelijkheid dergelijke stellingnames zelf wel onderuit.


B. B.

unread,
Sep 18, 2013, 4:37:06 AM9/18/13
to
Op 18-9-2013 9:22, schreef Maurice:
> On Wednesday, September 18, 2013 1:10:00 AM UTC+2, Ruud Harmsen wrote:
>>
>> In de natuurlijke spreektaal van boven de rivieren. Niet in de
>> schrijftaal van sommige kranten (o.a. NRC) en schrijvers (o.a. ik,
>> sinds enkele jaren, en al zo'n vijftien schrijf ik 'die' en niet 'hij'
>> als ik kan weten dat dat zuiderlingen stoort. Maar dat had ik pas een
>> keer of drie hier gemeld.
>
> Het lijkt me vooral een kwestie van 'nuance achteraf'. Eerst wordt stellig
> beweerd dat het onderscheid tussen de drie woordgeslachten niet langer
> bestaat in 'het Nederlands' - of, zoals een andere inhaker schreef, met een
> vage zweem van superioriteit, 'het normale AN'. Als dat dan weerlegd
> wordt met voorbeelden en andere feiten, gaan die stellige beweerders
> datzelfde Nederlands krampachtig opdelen in 'schrijftaal', 'natuurlijke
> spreektaal van boven de rivieren', enz.

Je kunt het ook een "terugtrekkende beweging" noemen of een "tactische
aftocht".

> Terwijl het duidelijk moge zijn dat het Nederlands vele verschijningsvormen
> heeft, van het platste dialect tot bekakt schrijftaalambtenarees. Maar het
> blijft in wezen allemaal Nederlands, en strikte grenzen tussen de verschillende
> verschijningsvormen zijn nauwelijks te trekken. Zelfs al zou dat wel het
> geval zijn, dan nog lopen er wel eens taalverschijnselen van de ene
> verschijningsvorm naar de andere over. Zoals het woordgeslacht, inderdaad.

In welk taalgebied is dat niet zo? Amerikaans-Engels is een klein beetje
anders dan Australisch-Engels. En het Frans van jouw landgenoten is niet
identiek aan het Frans van Parijs. Duitschers vinden de taal der
Oostenrijkers "charmant"; net effe anders dan die van bijv. Gerhard
Schröder. En zo kunnen we nog wel een tijdje doorgaan.

> Het moge ook duidelijk zijn dat al te stellige stellingnames, over welk
> taalverschijnsel dan ook, altijd een risico inhoudt. Voor je het weet, haalt
> de taalwerkelijkheid dergelijke stellingnames zelf wel onderuit.

Ach, de mens heeft sterk de neiging zichzelf tot maat aller dingen te
verheffen.


--
B. B.

B. B.

unread,
Sep 18, 2013, 4:49:52 AM9/18/13
to
Op 18-9-2013 9:09, schreef Maurice:
> On Wednesday, September 18, 2013 1:10:00 AM UTC+2, Ruud Harmsen wrote:
>>
>> Vinkeveen is toch geen wijk? Het is een stad. Plaatsnamen zijn altijd
>> onzijdig, 'het Vinkeveen van nu'. Bovenstaande is dus fout want een
>> voorbeeld van verharing.
>
> Niks geen stad.

Iedereen die wel eens in Vinkeveen is geweest kan dit beamen.

[knip]




--
B. B.

Ruud Harmsen

unread,
Sep 18, 2013, 4:52:54 AM9/18/13
to
Wed, 18 Sep 2013 00:09:24 -0700 (PDT): Maurice
<maurice.v...@gmail.com> schreef/wrote:

>On Wednesday, September 18, 2013 1:10:00 AM UTC+2, Ruud Harmsen wrote:
>>
>> Vinkeveen is toch geen wijk? Het is een stad. Plaatsnamen zijn altijd
>> onzijdig, 'het Vinkeveen van nu'. Bovenstaande is dus fout want een
>> voorbeeld van verharing.
>
>Niks geen stad.
>Vinkeveen is een woonkern van de gemeente De Ronde Venen. De andere
>woonkernen - of dorpen - zijn Waterveen, Mijdrecht en Wilnis:
>http://nl.wikipedia.org/wiki/Vinkeveen

Oké. Het dorp dus, ook onzijdig. Maar het doet er niet toe: namen
zoals Vinkeveen zijn onzijdig. Het Amsterdam van de 17e eeuw was ook
al een flinke stad. Stad is vrouwelijk, Amsterdam niet.

>Als het bestuur van De Ronde Venen die woonkernen of dorpen 'wijken' wil
>noemen en er wijkteams voor wil oprichten, is dat zijn (!) goed recht.
>En 'wijk' is van oudsher een vrouwelijk woord, ook niks mis mee:
>'De wijk Vinkeveen en haar wijkteam', zoiets.

Maar het woord wijk stond niet in de zin.

Ruud Harmsen

unread,
Sep 18, 2013, 4:50:50 AM9/18/13
to
Wed, 18 Sep 2013 16:36:22 +1000: Van Bakel <ba...@bakel.invalid>
schreef/wrote:

>Vereenvoudiging van een taal is zelfs positief. Weg met alles wat
>betekenisloos is. Weg met woordgeslachten. Het maakt niet uit of
>'muur' mannelijk of vrouwelijk is. De hele vraag is irrelevant.

Niet helemaal waar, in bijvoorbeeld het Duits kun je info aflezen uit
verbuigingen, bijv. synoniemen disambigueren.

En alle Slavische talen (behalve Bulgaars en Macedonisch) hebben een
compleet stelsel gehandhaafd. Waarom weet niemand. Zulke dingen
gebeuren.

>En aangezien we in het Nederlands, anders dan bv in het Latijn,
>persoonlijke voornaamwoorden moeten gebruiken, hoeven we ook geen
>werkwoorden te vervoegen. Dus: ik loop, jij loop, hij loop, wij loop

Mwa. Dat het zonder kan heeft soms ook z'n charme.

>Het Engels heeft op dit punt een voorsprong in Europa.

Misschien. Maar denk niet dat de grammatica van het Engels eenvoudig
is, Die is namelijk zéér gecompliceerd. Vormpjes die in rijtjes passen
zijn nog te leren, met de Engelse grammatica is dat veel moeilijker
voor wie het niet vanzelf aanvoelt.

Ruud Harmsen

unread,
Sep 18, 2013, 5:00:59 AM9/18/13
to
Wed, 18 Sep 2013 00:22:42 -0700 (PDT): Maurice
<maurice.v...@gmail.com> schreef/wrote:

>On Wednesday, September 18, 2013 1:10:00 AM UTC+2, Ruud Harmsen wrote:
>>
>> In de natuurlijke spreektaal van boven de rivieren. Niet in de
>> schrijftaal van sommige kranten (o.a. NRC) en schrijvers (o.a. ik,
>> sinds enkele jaren, en al zo'n vijftien schrijf ik 'die' en niet 'hij'
>> als ik kan weten dat dat zuiderlingen stoort. Maar dat had ik pas een
>> keer of drie hier gemeld.
>
>Het lijkt me vooral een kwestie van 'nuance achteraf'. Eerst wordt stellig
>beweerd dat het onderscheid tussen de drie woordgeslachten niet langer
>bestaat in 'het Nederlands' - of, zoals een andere inhaker schreef, met een
>vage zweem van superioriteit, 'het normale AN'.

Nogmaals; in bovenmoerdijkse natuurlijke spreektaal bestaat het
onderscheid _tussen mannelijk en vrouwelijk_ niet meer buiten
aanduidingen van menselijke personen. Het onderscheid tussen de en het
ook. Schrijver kunnen ervoor kiezen mannelijk en vrouwelijk wel te
onderscheiden (het heeft overigens maar zelden invloed), maar dat is
dan kunstmatig, met raadpleging van boeken en lijsten.

In benedenmoerdijks Nederlands worden mannelijk en vrouwelijk wél
spontaan aangevoeld, wordt mij verteld. (Maar ik heb ook gezien dat de
zuiderlingen het onderling dan soms niet eens zijn.)

>Als dat dan weerlegd
>wordt met voorbeelden en andere feiten, gaan die stellige beweerders
>datzelfde Nederlands krampachtig opdelen in 'schrijftaal', 'natuurlijke
>spreektaal van boven de rivieren', enz.

Als je het benoemen van de realiteit krampachtig wilt noemen, is het
je goed recht die m.i. onjuiste beoordeling te maken.

>Terwijl het duidelijk moge zijn dat het Nederlands vele verschijningsvormen
>heeft, van het platste dialect tot bekakt schrijftaalambtenarees.

Maar dat is dan opeens niet krampachtig? Toch is dat precies wat ik
ook beweerde.

>Maar het
>blijft in wezen allemaal Nederlands, en strikte grenzen tussen de verschillende
>verschijningsvormen zijn nauwelijks te trekken.

Mee eens. Maar genoemd noord-zuid-geslachtenverschil is een realiteit.

>Zelfs al zou dat wel het
>geval zijn, dan nog lopen er wel eens taalverschijnselen van de ene
>verschijningsvorm naar de andere over. Zoals het woordgeslacht, inderdaad.

Dat overlopen zie ik niet. Ik zie in het noorden een bewust soms
handhaven wat er is de natuurlijke taal niet meer is.

>Het moge ook duidelijk zijn dat al te stellige stellingnames, over welk
>taalverschijnsel dan ook, altijd een risico inhoudt. Voor je het weet, haalt
>de taalwerkelijkheid dergelijke stellingnames zelf wel onderuit.

Als iets in 1954 al beschreven werd, en Frits, Nieckq en ik het een
leven lang waarnemen, dan is de kans groot dat het waar is.

Ruud Harmsen

unread,
Sep 18, 2013, 5:01:51 AM9/18/13
to
Wed, 18 Sep 2013 10:37:06 +0200: "B. B." <B.B.@geen.nl> schreef/wrote:

>Op 18-9-2013 9:22, schreef Maurice:
>> On Wednesday, September 18, 2013 1:10:00 AM UTC+2, Ruud Harmsen wrote:
>>>
>>> In de natuurlijke spreektaal van boven de rivieren. Niet in de
>>> schrijftaal van sommige kranten (o.a. NRC) en schrijvers (o.a. ik,
>>> sinds enkele jaren, en al zo'n vijftien schrijf ik 'die' en niet 'hij'
>>> als ik kan weten dat dat zuiderlingen stoort. Maar dat had ik pas een
>>> keer of drie hier gemeld.
>>
>> Het lijkt me vooral een kwestie van 'nuance achteraf'. Eerst wordt stellig
>> beweerd dat het onderscheid tussen de drie woordgeslachten niet langer
>> bestaat in 'het Nederlands' - of, zoals een andere inhaker schreef, met een
>> vage zweem van superioriteit, 'het normale AN'. Als dat dan weerlegd
>> wordt met voorbeelden en andere feiten, gaan die stellige beweerders
>> datzelfde Nederlands krampachtig opdelen in 'schrijftaal', 'natuurlijke
>> spreektaal van boven de rivieren', enz.
>
>Je kunt het ook een "terugtrekkende beweging" noemen of een "tactische
>aftocht".

Voor mij is het een keuze, die recent iets verschoven is,

Message has been deleted
Message has been deleted

B. B.

unread,
Sep 18, 2013, 5:25:31 AM9/18/13
to
Op 18-9-2013 11:12, schreef Van Bakel:
> Dat is veel te genuanceerd voor B.B. Die denkt alleen in termen van
> 'ik heb gelijk en jij hebt ongelijk en als dat niet zo is, is het toch
> zo'.

Ach ja, dat zal het zijn. Tsja, als je *argumenten* niet leest, dan
houdt het op. Het lijkt er toch meer op dat wat Maurice geschreven heeft
niet doordringt tot sommigen. Zodra de stellige bewering dat het
woordgeslacht in het Nederlands niet meer bestaat met voorbeelden
ontkracht is, komt men met "spreektaal" aanzetten. Enz.



--
B. B.

B. B.

unread,
Sep 18, 2013, 5:27:08 AM9/18/13
to
Op 18-9-2013 8:36, schreef Van Bakel:
> On Wed, 18 Sep 2013 08:00:31 +0200, Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
> wrote:
>
>> Wed, 18 Sep 2013 07:37:07 +0200: nie...@nergenshuizen.invalid (iMark)
>> schreef/wrote:
>>
>>> Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:
>>>> Vinkeveen is toch geen wijk? Het is een stad. Plaatsnamen zijn altijd
>>>> onzijdig, 'het Vinkeveen van nu'. Bovenstaande is dus fout want een
>>>> voorbeeld van verharing.
>>
>>> Hoe verklaar je de neiging tot verharing dan?
>>
>> Hypercorrectie.
>>
>>> Als Frits en jij gelijk
>>> hebben dat het onderscheid tussen mannelijk en vrouwelijk verdwenen is
>>> in NL, zou iedereen altijd naar 'hem' verwijzen.
>>
>>> Door gebrek aan kennis
>>> is de situatie nog erger dan we dachten: er wordt nu naar allerlei
>>> mannelijke woorden verwezen met 'haar'.
>>
>> Ja. Het gevoel "nette mensen verwijzen soms naar dingen met haar, ik
>> wil ook de indruk wekken tot de betere klassen te behören. Maar ik
>> weet eigenlijk niet hoe dat moet. Dan maar eens een 'haar' erin bij
>> Vinkeveen of het bestuur. God zegene de greep."
>>
>>> is de situatie nog erger dan we dachten:
>>
>> Er is helemaal niks ergs: zowel het afslijten van grammaticale
>> onderscheiden (...)
>
> Vereenvoudiging van een taal is zelfs positief. Weg met alles wat
> betekenisloos is. Weg met woordgeslachten. Het maakt niet uit of
> 'muur' mannelijk of vrouwelijk is. De hele vraag is irrelevant.
>
> En aangezien we in het Nederlands, anders dan bv in het Latijn,
> persoonlijke voornaamwoorden moeten gebruiken, hoeven we ook geen
> werkwoorden te vervoegen. Dus: ik loop, jij loop, hij loop, wij loop
> etc.
>
> Het Engels heeft op dit punt een voorsprong in Europa.
>

Laten we het Nederlands dan maar meteen afschaffen!

--
B. B.
Message has been deleted
Message has been deleted
Message has been deleted
Message has been deleted

B. B.

unread,
Sep 18, 2013, 5:58:57 AM9/18/13
to
Op 18-9-2013 11:36, schreef Van Bakel:
> Je bedoelt dat jij gelijk hebt?

Zucht. Ik bedoel dat de argumenten die Maurice opvoert volkomen worden
genegeerd.



--
B. B.

Leo Jongens

unread,
Sep 18, 2013, 5:59:59 AM9/18/13
to
On Wed, 18 Sep 2013 10:52:54 +0200, Ruud Harmsen wrote:

> Wed, 18 Sep 2013 00:09:24 -0700 (PDT): Maurice
> <maurice.v...@gmail.com> schreef/wrote:
>
>>On Wednesday, September 18, 2013 1:10:00 AM UTC+2, Ruud Harmsen wrote:
>>>
>>> Vinkeveen is toch geen wijk? Het is een stad. Plaatsnamen zijn altijd
>>> onzijdig, 'het Vinkeveen van nu'. Bovenstaande is dus fout want een
>>> voorbeeld van verharing.
>>
>>Niks geen stad.
>>Vinkeveen is een woonkern van de gemeente De Ronde Venen. De andere
>>woonkernen - of dorpen - zijn Waterveen, Mijdrecht en Wilnis:
>>http://nl.wikipedia.org/wiki/Vinkeveen
>
> Oké. Het dorp dus, ook onzijdig. Maar het doet er niet toe: namen zoals
> Vinkeveen zijn onzijdig. Het Amsterdam van de 17e eeuw was ook al een
> flinke stad. Stad is vrouwelijk, Amsterdam niet.
>
Nee?
Aan d’ Aemstel en aan ‘t IJ, daar doet zich heerlijk open
Zij, die als Keizerin de kroon draagt van Europe

Vondel
--
Leo Jongens

Jongens waren we, maar aardige jongens

Ruud Harmsen

unread,
Sep 18, 2013, 7:09:02 AM9/18/13
to
18 Sep 2013 09:59:59 GMT: Leo Jongens <l.jo...@someplace.invalid>
schreef/wrote:

>> Ok�. Het dorp dus, ook onzijdig. Maar het doet er niet toe: namen zoals
>> Vinkeveen zijn onzijdig. Het Amsterdam van de 17e eeuw was ook al een
>> flinke stad. Stad is vrouwelijk, Amsterdam niet.
>>
>Nee?
>Aan d� Aemstel en aan �t IJ, daar doet zich heerlijk open
>Zij, die als Keizerin de kroon draagt van Europe

Daar staat de naam Amsterdam niet expliciet genoemd, en stad ook niet.
Het is dus een verwijzing naar iets impliciets, vermoedelijk de stad.

Ruud Harmsen

unread,
Sep 18, 2013, 7:07:10 AM9/18/13
to
Wed, 18 Sep 2013 11:29:06 +0200: Klaartje
<nieuwsgro...@diteruithalenKlaBru.nl> schreef/wrote:

>Elke giraffe zingt zoals zhij genekt is, zo ook Van Bakel die zegt:
>
>>Vereenvoudiging van een taal is zelfs positief. Weg met alles wat
>>betekenisloos is. Weg met woordgeslachten. Het maakt niet uit of
>>'muur' mannelijk of vrouwelijk is. De hele vraag is irrelevant.
>
>Dan zou ik toch wel graag een onzijdig voornaamwoord willen zien.

Hongaars! Dat heeft dat, hij en zij is hetzelfde woord.

Ruud Harmsen

unread,
Sep 18, 2013, 7:12:58 AM9/18/13
to
Wed, 18 Sep 2013 11:25:31 +0200: "B. B." <B.B.@geen.nl> schreef/wrote:

>Ach ja, dat zal het zijn. Tsja, als je *argumenten* niet leest, dan
>houdt het op. Het lijkt er toch meer op dat wat Maurice geschreven heeft
>niet doordringt tot sommigen.

Hij stelde o.a. dat er allerlei varianten en nuances zijn. Precies ook
mijn mening.

>Zodra de stellige bewering dat het
>woordgeslacht in het Nederlands niet meer bestaat met voorbeelden
>ontkracht is, komt men met "spreektaal" aanzetten. Enz.

De voorbeelden heeft niemand ontkend. Het gaat erom of ze automatisch
aangevoeld worden of uit een boekje geleerd. Kinderen van ca. 4 jaar
hebben al de volledige grammatica in hun hoofd. Om DIE grammatica gaat
het. En die kent in het noorden geen onderscheid meer tussen mannelijk
en vrouwelijk bij niet-personen. Je kan hoog of laag springen, dat
zijn de feiten.

> het woordgeslacht in het Nederlands niet meer bestaat

Waarom steeds opnieuw die evident onjuiste formulering van de
stelling?

Ruud Harmsen

unread,
Sep 18, 2013, 7:14:29 AM9/18/13
to
Wed, 18 Sep 2013 19:36:20 +1000: Van Bakel <ba...@bakel.invalid>
schreef/wrote:

>>Ach ja, dat zal het zijn. Tsja, als je *argumenten* niet leest, dan
>>houdt het op. Het lijkt er toch meer op dat wat Maurice geschreven heeft
>>niet doordringt tot sommigen. Zodra de stellige bewering dat het
>>woordgeslacht in het Nederlands niet meer bestaat met voorbeelden
>>ontkracht is, komt men met "spreektaal" aanzetten. Enz.
>
>Je bedoelt dat jij gelijk hebt?

BB denkt dat mensen pas op school, zo vanaf een jaar of 13, hun taal
en harer grammatica leren. Hij is niet op de hoogte van de natuurlijke
taalverwerving bij zeer jonge kinderen. Dat geeft verwarring dan
natuurlijk.

BartV

unread,
Sep 18, 2013, 7:26:34 AM9/18/13
to
Ruud Harmsen schreef:

> Waarom steeds opnieuw die evident onjuiste formulering van de
> stelling?

Omdat absolute stellingen gemakkelijk onderuit gehaald kunnen worden en
geen enkele mentale flexibiliteit vereisen.

--
Bart

Consensus wordt overgewaardeerd.


B. B.

unread,
Sep 18, 2013, 7:28:37 AM9/18/13
to
Op 18-9-2013 13:12, schreef Ruud Harmsen:
> Wed, 18 Sep 2013 11:25:31 +0200: "B. B." <B.B.@geen.nl> schreef/wrote:

[knip]

>> het woordgeslacht in het Nederlands niet meer bestaat
>
> Waarom steeds opnieuw die evident onjuiste formulering van de
> stelling?

Dat was de oorspronkelijke formulering, lees maar na. Later geamendeerd.


--
B. B.

B. B.

unread,
Sep 18, 2013, 7:29:04 AM9/18/13
to
Op 18-9-2013 13:14, schreef Ruud Harmsen:
Volkomen onzin.


--
B. B.
It is loading more messages.
0 new messages