--
Peter
>"Peter Smulders" <pe...@nvsf.phys.rug.nl> wrote in message
>news:8hihs7$iu$1...@info.service.rug.nl...
>Het verschil zit 'm erin, dat seconde zowel een meervoud op -s heeft
>(secondes) als op -n (seconden). In de nieuwe spelling krijg je dan geen
>tussen-n.
Ja, als het om een tussen-n zou gaan, dan gaat dat regeltje op
Maar het is geen tussen-n. De heer Smulders heeft volkomen gelijk.
LS
>Het verschil zit 'm erin, dat seconde zowel een meervoud op -s heeft
>(secondes) als op -n (seconden). In de nieuwe spelling krijg je dan geen
>tussen-n.
Maar het /is/ geen verbindings-n, vergelijk minutenlang, urenlang etc.
kale
Het verschil zit 'm erin, dat seconde zowel een meervoud op -s heeft
(secondes) als op -n (seconden). In de nieuwe spelling krijg je dan geen
tussen-n.
Yvette Hoitink
E-mail: hoi...@home.nl
Ik dacht dat dit regeltje alleen opging voor een verbinding van twee
zelfstandige naamwoorden.
(toch?)
wm
Secondelang duurt 1 sekonde.
Secondenlang duurt minstens twee sekonden.
pe
Groet,
Peter Verhoeven.
Peter Smulders wrote in message <8hihs7$iu$1...@info.service.rug.nl>...
>In een uitzending van '10 voor taal' werd onlangs beweerd dat
>de spelling 'secondenlang' fout is volgens de nieuwe spelling,
>en 'secondelang' zou moeten zijn.
'lang' is toch helemaal geen zelfstandig naamwoord? Dan gaat deze regel dus
helemaal niet op; oftewel: het moet 'secondeNlang' zijn.
--
.::ashvay::.
remove-this-t...@12groove.nl
http://www.ashvay.cjb.net/
UIN: 30672586
Verontrustende feiten #1: Bijtende honden blaffen niet.
Sorry voor het foute antwoord, ik dacht dat ik het begrepen had...
Yvette Hoitink
E-mail: hoi...@home.nl
Met het gevolg dat het gros helemaal niet meer weet of aanvoelt hoe
het nou moet, en er gewoon maar een slag naar slaat. Kassa!
Net weer eens naar tien voor taal gekeken: nieuwe spelling ontmoet
moedeloos tot onverschillig schouderophalen.
> Overigens is er nooit sprake geweest van een verbindings-n, eerder van een
> verbindings-e (of zo je wilt, verbindings-en).
Over een verbind-e is tamelijk weinig gesproken.
pe
#2 is nog veeeel verontrustender dan #1 =P
kale
>De regel van het noodzakelijke meervoud is vervallen, juist omdat die
>moeilijkheden opleverde. Of "seconde-" een meervoud aanduidt of niet, is
>daarom niet meer ter zake.
Natuurlijk wel. De *betekenis* is hier doorslaggevend. Of een
aspergekweker 1 of 100 asperges kweekt, is niet van belang. Maar het
woord "urenlang" betekent letterlijk dat iets op zijn minst meerdere
uren duurde. Hier is geen sprake van een verbindings-n. Er wordt
altijd een meervoud bedoeld. Hetzelfde geldt uiteraard voor
secondenlang.
>Ook in "meisjeslichaam" is bijvoorbeeld sprake
>van maar één meisje. Je voorbeeld moet zijn "een kilometers lange file".
>Overigens is er nooit sprake geweest van een verbindings-n, eerder van een
>verbindings-e (of zo je wilt, verbindings-en).
De -s in meisjeslichaam heeft net zo min de -s in als afscheidsfeest
ooit iets te maken gehad met een *meervoud*, dus dat voorbeeld is
irrelevant.
> > Het verschil zit 'm erin, dat seconde zowel een meervoud op -s heeft
> > (secondes) als op -n (seconden). In de nieuwe spelling krijg je dan
geen
> > tussen-n.
> >
>
> 'lang' is toch helemaal geen zelfstandig naamwoord? Dan gaat deze
regel dus
> helemaal niet op
[...]
Dat dacht ik ook - vandaar mijn eerdere reactie in dit draadje.
Inmiddels ben ik toch weer gaan twijfelen.
In 'Schrijfwijzer' van Jan Renkema wordt alleen als voorwaarde gesteld
dat het eerste deel van de samenstelling een zst.nw. is, maar alle
voorbeelden die hij geeft zijn samenstellingen van twee zst.nw.-en.
Wie weet hoe het precies zit?
wm
Omdat 'minuut' en 'uur' geen meervoud op -s kennen, gaat die
vergelijking niet op.
Ik houd het maar op 'seconden lang', denk ik.
Met 'secondelang' als lelijke tweede keus.
De rest lijkt me 'fout'.
wm
> Dat "lang" geen zelfstandig naamwoord is, maakt niets uit. Daarover
> staat niets in de regels, die het wel hebben over eerste en tweede
> deel (of lid) van samenstellingen. Voorbeelden uit het Groene Boekje:
> plantenetend, stekeblind, spinnewiel.
Dan moet het dus toch 'secondelang' zijn.
Weer wat geleerd.
wm
>"Yvette P. Hoitink" <hoi...@home.nl> wrote in message
>news:k44%4.6583$6x6.2...@news.rdc1.ov.nl.home.com...
>>
>> "Peter Smulders" <pe...@nvsf.phys.rug.nl> wrote in message
>> news:8hihs7$iu$1...@info.service.rug.nl...
>>
>> >
>['secondeNlang' zou 'secondelang' moeten zijn]
>> >
>>
>> Het verschil zit 'm erin, dat seconde zowel een meervoud op -s heeft
>> (secondes) als op -n (seconden). In de nieuwe spelling krijg je dan geen
>> tussen-n.
>>
>
>'lang' is toch helemaal geen zelfstandig naamwoord? Dan gaat deze regel dus
>helemaal niet op; oftewel: het moet 'secondeNlang' zijn.
Dat "lang" geen zelfstandig naamwoord is, maakt niets uit. Daarover
staat niets in de regels, die het wel hebben over eerste en tweede
deel (of lid) van samenstellingen. Voorbeelden uit het Groene Boekje:
plantenetend, stekeblind, spinnewiel.
LS
[knip]
>Je hebt nu alleen nog maar 'bessensap'
Weet ik. Is mij bekend. Je hebt mijn verhaal over de aspergekweker
versus secondenlang niet begrepen. Misschien was het ook wel wat
onduidelijk. :(
LS
'Secondelang' schrijf je zonder tussen-n volgens de
regel (GB95):
"[2] c. Het eerste deel is een zelfstandig naamwoord
dat op een toonloze /e/ eindigt en een meervoud op
-en en -s heeft (...)"
Vreemd vind ik 'urenlang' als ik in GB95 een van de vijf
uitzonderingen op de eerste regel ('Schrijf een -n- als
het eerste deel van de samenstelling een zelfstandig
naamwoord is dat uitsluitend een meervoud op -(e)n heeft')
lees: (in de volgende gevallen wordt geen -n- geschreven)
2. Het eerste deel heeft een versterkende betekenis en het
geheel is een bijvoeglijk naamwoord: beregoed, boordevol,
reuzeleuk, stekeblind.
Ik vind 'urenlang', 'eeuwenoud' en 'ellenlang' ook wel in dit
rijtje passen, maar dan zou die -n- er juist niet mogen staan...
Dag vriendeling,
Helmi,
laat intussen die -n ertussen.
[...]
In het verleden was dat zo. Toen had je 'bessesap' (het sap van een
individuele bes) en 'bessensap' (het sap van meerdere bessen).
Deze mogelijkheid is door de spellingshervorming komen te vervallen. Je
hebt nu alleen nog maar 'bessensap' en alleen nog maar 'secondelang'.
Ik heb woorden als 'secondelang', 'urenlang' of 'wekenlang' overigens
nog nooit horen gebruiken in de betekenis één seconde, één uur of één
week lang, dus veel misverstanden zal het niet opleveren. Het ziet er
alleen nogal idioot uit, dat 'secondelang'.
Volgens mij mag je trouwens ook 'seconden lang' schrijven.
wm
Duidelijk genoeg voor mij. Maar ja, ik was het voorshands al met je
eens.
kale
Welke fout maak ik?
Waarom is bij 'seconde(n)lang' betekenis doorslaggevend en bij
'aspergekweker' niet? Als ik dat laatste woord gebruik wil ik immers ook
niet dat het opgevat wordt als 'kweker van een asperge'.
Bestaat hiervoor een spellingsregel waarnaar je kunt verwijzen?
Of heb je die zelf verzonnen omdat je 'secondelang' zo lelijk vindt?
wm
Je bedoelt waarschijnlijk 'op voorhand'.
wm
--
(Taalfoutjes verbeteren mag toch wel in deze nieuwsgroep, hoop ik?)
>> Duidelijk genoeg voor mij. Maar ja, ik was het voorshands al met je
>> eens.
>
>Je bedoelt waarschijnlijk 'op voorhand'.
Mag van mij. Ik was er vrij zeker van dat voorshands 'goed' is. Ik zal
het thuis nakijken in mijn enige woordenboek. Een VD van voor de oorlog.
kale
>> Maar het /is/ geen verbindings-n, vergelijk minutenlang, urenlang etc.
>
>Omdat 'minuut' en 'uur' geen meervoud op -s kennen, gaat die
>vergelijking niet op.
>Ik houd het maar op 'seconden lang', denk ik.
>Met 'secondelang' als lelijke tweede keus.
Nog een, laatste poging dan maar.
Het meervoud van minute zou er iets toe doen als de keuze was tussen
minutelang en minutenlang. Maar dat is de keuze helemaal niet. De keuze
is tussen minuutlang (met de lengte van een minuut) en minutenlang (met
een lengte van minuten).
Het gaat hier dus niet om de spelling van een woord, maar om de keuze
tussen twee totaal verschillende woorden.
Want, nog even extra gemeld, minuutlang met tussen-n zou minuutnlang
worden.
kale
>
>LS <spier...@bigfoot.com> wrote in message
>news:3942116f...@news.hetnet.nl...
>> On Tue, 6 Jun 2000 16:43:56 +0200, "Wannie Miesman"
>> <ikle...@nwsgroep.wel> wrote:
>>
>> [knip]
>>
>> >Je hebt nu alleen nog maar 'bessensap'
>>
>> Weet ik. Is mij bekend. Je hebt mijn verhaal over de aspergekweker
>> versus secondenlang niet begrepen. Misschien was het ook wel wat
>> onduidelijk. :(
>
>Welke fout maak ik?
>Waarom is bij 'seconde(n)lang' betekenis doorslaggevend en bij
>'aspergekweker' niet? Als ik dat laatste woord gebruik wil ik immers ook
>niet dat het opgevat wordt als 'kweker van een asperge'.
Misschien wordt iemand opgeleid tot aspergekweker zonder ooit 1
asperge te kweken. Wat doet het aantal ertoe voor het algemene
*begrip* dat wij aanduiden met het woord aspergekweker?
Maar die vlieger gaat niet op voor "secondenlang". Iets duurt minimaal
2 seconden. Niet 1 seconde en al helemaal niet korter.
>Bestaat hiervoor een spellingsregel waarnaar je kunt verwijzen?
Nou, ik heb de ANS er dan toch maar bijgepakt. Het duurde even voor ik
het gevonden had, maar op bladzijde 726 staat onder 12.4.3.2. over
samenstelling van subjectief en adjectief:
"In enkele gevallen is er sprake van een meervoudig substantief als
eerste lid, bijvoorbeeld dagenlang, ellenlang en het alleen
predicatief te gebruiken mijlenver."
LS
Helaas in de gouwegeit toch nog het overtuigendste voorbeeld vergeten
(te vinden onder 15.3.2) en dat is "bladzijdenlang", want bladzijde
kent beide meervoudsvormen.
LS
[...]
> >Bestaat hiervoor een spellingsregel waarnaar je kunt verwijzen?
>
> Nou, ik heb de ANS er dan toch maar bijgepakt. Het duurde even voor ik
> het gevonden had, maar op bladzijde 726 staat onder 12.4.3.2. over
> samenstelling van subjectief en adjectief:
>
> "In enkele gevallen is er sprake van een meervoudig substantief als
> eerste lid, bijvoorbeeld dagenlang, ellenlang en het alleen
> predicatief te gebruiken mijlenver."
Ik ga hier nog eens lang en diep over nadenken.
Ondertussen blijf ik 'seconden lang' schrijven.
Dank voor de moeite,
wm
Daar staat waarschijnlijk in dat 'voorshands' 'voorlopig' betekent.
wm
> Helaas in de gouwegeit toch nog het overtuigendste voorbeeld vergeten
> (te vinden onder 15.3.2) en dat is "bladzijdenlang", want bladzijde
> kent beide meervoudsvormen.
>
Hoe spelt het Groene Boekje 'bladzijdenlang'?
(Niet dat ik daar meer waarde aan hecht, ben gewoon benieuwd of ze
consequent zijn)
wm
Staat er niet in. :(
LS
>Wannie Miesman wrote:
>>
>> Hoe spelt het Groene Boekje 'bladzijdenlang'?
>> (Niet dat ik daar meer waarde aan hecht, ben gewoon benieuwd of ze
>> consequent zijn)
>
>
>Staat er niet in... :-(
Da's toevallig.. Oh well, great minds think alike. :)
>Wel: dagenlang, decennialang, eeuwenlang, ellenlang, enkellang (?),
>jarenlang, kilometerslang, levenslang, maandenlang, meterslang,
>minutenlang, nachtenlang, secondelang, tijdenlang, tuinslang :-),
>urenlang en wekenlang
Aha! Hartelijk dank, meneer Luc. Decennialang is ook een soortement
van bewijs dat alle voorstanders van secondeNlang het bij het rechte
eind hebben.
LS
>Waarom is bij 'seconde(n)lang' betekenis doorslaggevend en bij
>'aspergekweker' niet? Als ik dat laatste woord gebruik wil ik immers ook
>niet dat het opgevat wordt als 'kweker van een asperge'.
>
>Bestaat hiervoor een spellingsregel waarnaar je kunt verwijzen?
>Of heb je die zelf verzonnen omdat je 'secondelang' zo lelijk vindt?
En hoe verhoudt de "ruggengraat" zich hiertoe?
--
Ruud Harmsen - http://utopia.knoware.nl/~rharmsen/
>
>LS <spier...@bigfoot.com> wrote in message
>news:39482df0...@news.hetnet.nl...
>
>> Helaas in de gouwegeit toch nog het overtuigendste voorbeeld vergeten
>> (te vinden onder 15.3.2) en dat is "bladzijdenlang", want bladzijde
>> kent beide meervoudsvormen.
>>
>
>Hoe spelt het Groene Boekje 'bladzijdenlang'?
>(Niet dat ik daar meer waarde aan hecht, ben gewoon benieuwd of ze
>consequent zijn)
Staat er niet in natuurlijk. Secondelang wel, en ook urenlang. Voor
"uurlang" waren ze weer te laf.
Deze tegenstelling, tussen secondelang en urenlang, toont wel voorgoed
het failliet van dit tussen-n-systeem aan. Waanzinniger kan bijna
niet.
>LS <spier...@bigfoot.com> wrote in message
>news:39482df0...@news.hetnet.nl...
>> Helaas in de gouwegeit toch nog het overtuigendste voorbeeld vergeten
>> (te vinden onder 15.3.2) en dat is "bladzijdenlang", want bladzijde
>> kent beide meervoudsvormen.
>Hoe spelt het Groene Boekje 'bladzijdenlang'?
>(Niet dat ik daar meer waarde aan hecht, ben gewoon benieuwd of ze
>consequent zijn)
Hoewel ik zonder enige bedenking ook bladzijdes (naast bladzijden) als
meervoud van bladzijde zou gebruiken, lijkt het er op dat bladzijdes als
meervoud niet correct is. Als dat laatste waar is dan kunnen we
bladzijdenlang natuurlijk niet vergelijken met secondelang.
Hoe ik daar zo bij kom?
Zowel het GB, Verschueren en VD (13e druk) geven alleen bladzijden als
meervoud van bladzijde. Nu zegt dat nog niet alles want dat doet VD13 ook
bij seconde: meervoud seconden.
In de toelichting zegt VD over het vermelden van de meervoudsvorm: "het
niet-vermelden van vergezochte of niet algemeen gebruikelijke meervouds- of
verkleinvormen sluit het bestaan hiervan dus niet uit [..]
Zowel secondes als bladzijdes vindt VD13 dus niet algemeen gebruikelijk. In
de 12e druk werd bij seconde echter wel seconden én secondes vermeld. Maar
bij bladzijde alleen bladzijden.
De Verschuren volgt, zoals gezegd, VD.
Dus bladzijdes als meervoud van bladzijde schijnt dus niet te kunnen.
Bladzijdenlang en secondelang dus.
Mies (die ondanks alles ook voorstander van secondenlang is)
>In een uitzending van '10 voor taal' werd onlangs beweerd dat
>de spelling 'secondenlang' fout is volgens de nieuwe spelling,
>en 'secondelang' zou moeten zijn.
>GB95 geeft inderdaad de laatste spelling.
>Volgens mij is hier echter geen sprake van een
>verbindings-n, maar van een pure meervouds-n.
>Vergelijk een 'kilometerslange file'.
[ diskussi ]
Gaap.
Ik regel dat zo:
Na een eerste lid op sjwa of een tussen-e mag een n worden
tussengevoegd, maar:
Begind het tweede lid met n, dan word geen n tussengevoegd.
Moraal: probeer niet te regelen wat niet te regelen is (gebleken).
Gluum - radikaal spellinghervormer.
alfabet: ab.defghijklmnopQrstuvw.Yz (qool='goal',menneyer='manager')
Geen c want k/s. Geen ou want au, geen ij want ei. Geen x want ks/kz.
Geen sjwa-i/sjwa-ij want sjwa-e.
Verbuigspelling: Spel persoonsvorm-d/t alteid naar de verbogen vorm.
Als een gestrekte bochel.
pe
>> >> Duidelijk genoeg voor mij. Maar ja, ik was het voorshands al met je
>> >> eens.
>> >
>> >Je bedoelt waarschijnlijk 'op voorhand'.
>>
>> Mag van mij. Ik was er vrij zeker van dat voorshands 'goed' is. Ik zal
>> het thuis nakijken in mijn enige woordenboek. Een VD van voor de
>> oorlog.
>
>Daar staat waarschijnlijk in dat 'voorshands' 'voorlopig' betekent.
Mogelijk, VD13 geeft 'voorshands' in elk geval nú die
betekenis.
Dag vriendeling,
Helmi,
volleybalde boven- en onderhands.
Tja, ik ben hard bezig een vervolg te verzinnen.
--
.::ashvay::.
remove-this-t...@12groove.nl
http://www.ashvay.cjb.net/
UIN: 30672586
Verontrustende feiten #1: Bijtende honden blaffen niet.
>Wel: dagenlang, decennialang, eeuwenlang, ellenlang, enkellang (?),
Enkellang zeg je van een rok/jurk die tot die hoogte valt, toch?
kale
Hou toch op met al die elkaar tegensprekende regeltjes.
Als je wilt vertellen dat bijvoorbeeld iemand wel een seconde lang perplex
stond dan schrijf je "secondelang";
als het een kwart minuut lang stil was dan zeg je "secondenlang".
En als het Gekke Boekje dat niet goed vindt dan heeft het Gekke Boekje een
probleem.
Frits.
> Nou, ik heb de ANS er dan toch maar bijgepakt. Het duurde even voor ik
> het gevonden had, maar op bladzijde 726 staat onder 12.4.3.2. over
> samenstelling van subjectief en adjectief:
> "In enkele gevallen is er sprake van een meervoudig substantief als
> eerste lid, bijvoorbeeld dagenlang, ellenlang en het alleen
> predicatief te gebruiken mijlenver."
Hiermee kunnen we het groene boekje met eigen middelen verslaan.
Uit sectie 5.1.1. van de leidraad:
"De regels zijn niet van toepassing op samenstellingen waarvan
het eerste deel als afzonderlijk woord al op -en eindigt ..."
Aangezien het eerste deel het afzonderlijke woord 'seconden' is en
niet 'seconde' is de tussen-n regeling hier dus niet van toepassing.
--
Peter
Precies. Wat heerlijk om dat ellendeding met zijn eigen onzin om de
oren te slaan! Het is toch ook te gek voor woorden dat de presentator
van zo'n achterlijk tv-programma normaal denkende en fatoenlijk
spellende mensen gaat zitten martelen met opgaven die ingefluisterd
zijn door het Groene Monster, en dan sadistisch grijnzend de
verbijsterde kandidaat toevoegen dat dit nu eenmaal de spellingsregels
zijn.
LS
Heel juist!
pe
ES: Waar blijft de meervouds-s dan in *kilometervreter*?
Mogelijke verklaring: in laatstgenoemd woord heeft *kilometer* een
"lijdend-voorwerprol" en in *kilometerslang* niet...
Komt hiermee niet die hele regel over woorden die zowel een meervoud
op -en als een meervoud op -s hebben, op losse schroeven te staan?
In dergelijke gevallen moet je je namelijk toch weer gaan afvragen of
met het eerste deel van een samenstelling een meervoud bedoeld wordt.
'vitaminencocktail' lijkt me in dit licht bijvoorbeeld logischer dan
'vitaminecocktail'.
'Groentenburger' logischer dan 'groenteburger'.
wm
Volledig eens! Al veel langer dan secondenlang!
Q
(knip)
> Dat "lang" geen zelfstandig naamwoord is, maakt niets uit. Daarover
> staat niets in de regels die het wel hebben over eerste en tweede
> deel (of lid) van samenstellingen. Voorbeelden uit het Groene Boekje:
> plantenetend, stekeblind, spinnewiel.
Inderdaad.
Overigens:
*spinnewil* past m.i. in het rijtje *drinkebroer*, samenstellingen met als
eerste lid een werkwoordstam. *spinnewiel* past dan ook in GB Leidraad
5.1.1. [2]
"Schrijf in de overige gevallen geen -n-.
[...]
e. Het eerste deel is een werkwoord: brekebeen, dwingeland, spinnewil."
Kwakkelende aanduiding: breke- dwinge- en spinne- zijn geen werkwoorden,
maar werkwoordsstammen op e-.
(knip)
> Mag van mij. Ik was er vrij zeker van dat voorshands 'goed' is. Ik zal
> het thuis nakijken in mijn enige woordenboek. Een VD van voor de oorlog.
Je enige oorlog? (hoop ik althans).
Kan iemand me eens dat hele tussenenereglement opsturen?
Ik vertik het om het Gekke Boekje te kopen, maar het lijkt me een leuk
puzzeltje voor een gepensioneerde logicus om er ten minste zes
tegenstrijdigheden uit te halen.
Of zijn er al tig logici mij voor geweest?
Frits
<regels geknipt>
Bedankt!!
Ze komen hier morgen een houten vloer leggen en dat gaat 8-10 werkdagen
duren.
Mooi tijd om nl.taal bij te houden en eens lekker met die regels te
goochelen.
Frits.
*uitzonderingsbepaling*