Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

reel awee

29 views
Skip to first unread message

wugi

unread,
Apr 20, 2019, 5:14:18 AM4/20/19
to
De stem van "Rail Away" (wiens eigenlijk?) laat meestal een zeer
verzorgd Nederlands horen. Soms met een rare klemtoon wmb (katamAAran).
Maar zij (de stem;-) ontsnapt niet aan hypercorrectieve grillen van het
nlnl waardoor assimilatie en "echt" harde medeklinkers op de schop gaan.

Zo kreeg ik in een recente aflevering opegeement "intenziefe" te horen ,
en even later "diferze". Een uniferzeel ferzgijnzel aan het worden
mijgedacht.

--
wugido

Bakel

unread,
Apr 20, 2019, 5:19:35 AM4/20/19
to
Van Gaal maakt ook van essen zetten. Misschien is dat inderdaad
hypercorrectie en wel van Amsterdammers, die de Z van nature niet
uitspreken (sefe swanen swemmen in de suidersee) en het dan te vaak
gaan doen.

Izak van Langevelde

unread,
Apr 20, 2019, 5:35:46 AM4/20/19
to
On Sat, 20 Apr 2019 11:15:50 +0200, wugi wrote:

> Soms met een rare klemtoon wmb (katamAAran).

Daar leg ik 'm ook...



--
Grinnikend door het leven...

h@wig

unread,
Apr 20, 2019, 5:59:36 AM4/20/19
to
Izak van Langevelde:
> On Sat, 20 Apr 2019 11:15:50 +0200, wugi wrote:

>> Soms met een rare klemtoon wmb (katamAAran).

> Daar leg ik 'm ook...

Ik ook. Als je weet dat het Tamil (tAAmil) is ligt 'katamarAn' meer
voor de hand.. maar dat wist ik niet. Ik zeg ook tamIEL. Zo leer je nog
wat.

wugi

unread,
Apr 20, 2019, 12:22:01 PM4/20/19
to
Op 20/04/2019 om 11:59 schreef h@wig:
De Engelse wiki denkt frequent aan weergave van uitspraak en klemtoon,
de Nederlandse nooit. Dito voor geslacht (of restanten van), maar dat
zie je dan verder in de tekst.

--
wugido

h@wig

unread,
Apr 20, 2019, 1:39:42 PM4/20/19
to
wugi:
Ik kijk gewoon in de VD.

Bakel

unread,
Apr 20, 2019, 5:52:30 PM4/20/19
to
En daar staat 'cataMAran', neem ik aan.

wugi

unread,
Apr 21, 2019, 3:36:37 AM4/21/19
to
Op 20/04/2019 om 23:52 schreef Bakel:
Dat zegt geen enkele Vlaming. Houdt VD daar effe rekening mee?
Vermoeknie.

--
wugido

Bakel

unread,
Apr 21, 2019, 4:54:45 AM4/21/19
to
Dat zou wel moeten. Mijn VD zegt trouwens helemaal niks over de
klemtoon.

wugi

unread,
Apr 21, 2019, 5:03:18 AM4/21/19
to
Op 21/04/2019 om 10:54 schreef Bakel:
Khad het kunnen denken.

--
wugido

Ruud Harmsen

unread,
Apr 21, 2019, 5:20:36 AM4/21/19
to
Sat, 20 Apr 2019 11:15:50 +0200: wugi <br...@brol.be> scribeva:

>De stem van "Rail Away" (wiens eigenlijk?) laat meestal een zeer
>verzorgd Nederlands horen. Soms met een rare klemtoon wmb (katamAAran).
>Maar zij (de stem;-) ontsnapt niet aan hypercorrectieve grillen van het
>nlnl waardoor assimilatie en "echt" harde medeklinkers op de schop gaan.

Ja, dat hoor ik ook vaak. Een z na een k, bijvoorbeeld, of na een
eind-d die als t klinkt.

>Zo kreeg ik in een recente aflevering opegeement "intenziefe" te horen ,
>en even later "diferze".

Dat heeft niets met het bovenstaande te maken. In mijn variant van het
Nederlands klinkt diverze en intenzieve. Inderdaad s'en die ik als z
uitspreek (kennelijk als kind zo geleerd), maar een intervocale
klinker is zacht en stemhebbend. Egwel. Ook als kind zo geleerd.

>Een uniferzeel ferzgijnzel aan het worden
>mijgedacht.

Univerzeel, bij mij, zoals al heel vaak gemeld. Mensen die ook tussen
klinkers een v als f uitspreken bestaan (gisteren nog, Edwin
Diergaarde bij "Ik vertrek", van de AfroTros, zoals hij het zei), maar
ze zijn zeldzaam. Veruit de meeste Nederlanders praten NIET zo.

Kritiek is prima, maar ga dan wel uit van feiten en echte
waarnemingen.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Ruud Harmsen

unread,
Apr 21, 2019, 5:21:11 AM4/21/19
to
20 Apr 2019 09:35:45 GMT: Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl>
scribeva:

>On Sat, 20 Apr 2019 11:15:50 +0200, wugi wrote:
>
>> Soms met een rare klemtoon wmb (katamAAran).
>
>Daar leg ik 'm ook...

Idem en nooit anders gehoord.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 21, 2019, 5:21:58 AM4/21/19
to
Sat, 20 Apr 2019 11:59:34 +0200: h@wig <hedwig.d...@planet.nl>
scribeva:
Nee, TAAmiel, ik. Heeft het Tamil überhaupt klemtonen?

Ruud Harmsen

unread,
Apr 21, 2019, 5:22:40 AM4/21/19
to
Sat, 20 Apr 2019 19:39:39 +0200: h@wig <hedwig.d...@planet.nl>
scribeva:
Woordenlijst.org staat het gelukkig tegenwoordig ook weer eenduidig en
consequent in.

Bakel

unread,
Apr 21, 2019, 6:26:14 AM4/21/19
to
Er staat ook niks over de klemtoon in het nl-nl, hoor.

Bakel

unread,
Apr 21, 2019, 6:26:47 AM4/21/19
to
Zeggen die iets over de klemtoon dan?

Bakel

unread,
Apr 21, 2019, 6:31:42 AM4/21/19
to
Heeft niks met kritiek te maken. Het is wat het is. Als Vlamingen bv.
het ene Engelse woord op zijn Engels uitspreken (baby) en het andere
op zijn Nederlands (iets plannen), kun je dat wel constateren, maar
dat is toch geen kritiek? Is gewoon zo.

Rein

unread,
Apr 21, 2019, 7:05:07 AM4/21/19
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:

[knip]

> [...]
> Kritiek is prima, maar ga dan wel uit van feiten en echte
> waarnemingen.

"De indruk is mij genoeg." (RH)

--
<

h@wig

unread,
Apr 21, 2019, 7:45:14 AM4/21/19
to
Bakel schreef :
Zeker weten? In mijn papieren staat achter de derde a een apostrof. In
de gratis on line VD staat het streepje ook onder de derde a.

https://www.vandale.nl/gratis-woordenboek/nederlands/betekenis/catamaran#.XLxOs-Q8RAg

h@wig

unread,
Apr 21, 2019, 7:45:14 AM4/21/19
to
Bakel had uiteengezet :
Daar betaal ik voor, denk ik. De puntjes op de i in casu de streepjes
onder de klemtoon. Overigens 'mag' Wugi's uitspraak ook maar dat is
'tweede keus' en komen de streepjes niet door bij copy and paste.

catamaran (streepje onder de derde a)

ook:

"/katamarAn/, /kAtamarAn/, /katamarAn/, /kAtamarAn/
de (m.); -s"

ipv hoofdletters staan in VD onderstreepte a's.

"(1832) Eng. <Tamil kattamaram (samengebonden hout)
boot of schip met twee evenwijdige, dwars verbonden rompen of drijvers,
m.n. racezeilboot
synoniem: dubbelboot"

Peter Smulders

unread,
Apr 21, 2019, 7:54:35 AM4/21/19
to
Op 21-4-2019 om 11:21 schreef Ruud Harmsen:
> 20 Apr 2019 09:35:45 GMT: Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl>
> scribeva:
>
>> On Sat, 20 Apr 2019 11:15:50 +0200, wugi wrote:
>>
>>> Soms met een rare klemtoon wmb (katamAAran).
>>
>> Daar leg ik 'm ook...
>
> Idem en nooit anders gehoord.
>
Basmatirijst is ook zo'n woord.
In India, waar het woord vandaan komt, ligt de klemtoon op de eerste
lettergreep, in andere talen op de tweede.

Bakel

unread,
Apr 21, 2019, 7:58:52 AM4/21/19
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

>Bakel schreef :
>> wugi <br...@brol.be> wrote:
>>
>>> Op 21/04/2019 om 10:54 schreef Bakel:
>>>> wugi <br...@brol.be> wrote:
>>>>
>>>>> Op 20/04/2019 om 23:52 schreef Bakel:
>>>>>> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>>>>>>
>>>>>>> Ik kijk gewoon in de VD.
>>>>>>
>>>>>> En daar staat 'cataMAran', neem ik aan.
>>>>>
>>>>> Dat zegt geen enkele Vlaming. Houdt VD daar effe rekening mee?
>>>>> Vermoeknie.
>>>>
>>>> Dat zou wel moeten. Mijn VD zegt trouwens helemaal niks over de
>>>> klemtoon.
>>>
>>> Khad het kunnen denken.
>>
>> Er staat ook niks over de klemtoon in het nl-nl, hoor.
>
>Zeker weten? In mijn papieren staat achter de derde a een apostrof.

Dat geloof ik wel, maar ik had het even over mijn hedendaagse VD.

>In de gratis on line VD staat het streepje ook onder de derde a.
>
>https://www.vandale.nl/gratis-woordenboek/nederlands/betekenis/catamaran#.XLxOs-Q8RAg

Ja, kijk. En inderdaad geen vermelding van de Vlaamse klemtoon. Die
ligt, neem ik aan, op de laatste lettergreep. Pretendeert VD ook het
Vlaams te omvatten? Een woord als goesting staat er wel in bv. Of de
Vlaamse betekenis van poepen.

h@wig

unread,
Apr 21, 2019, 8:48:40 AM4/21/19
to
Bakel schreef :
> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>
>> Bakel schreef :
>>> wugi <br...@brol.be> wrote:
>>>
>>>> Op 21/04/2019 om 10:54 schreef Bakel:
>>>>> wugi <br...@brol.be> wrote:
>>>>>
>>>>>> Op 20/04/2019 om 23:52 schreef Bakel:
>>>>>>> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>>>>>>>
>>>>>>>> Ik kijk gewoon in de VD.
>>>>>>>
>>>>>>> En daar staat 'cataMAran', neem ik aan.
>>>>>>
>>>>>> Dat zegt geen enkele Vlaming. Houdt VD daar effe rekening mee?
>>>>>> Vermoeknie.
>>>>>
>>>>> Dat zou wel moeten. Mijn VD zegt trouwens helemaal niks over de
>>>>> klemtoon.
>>>>
>>>> Khad het kunnen denken.
>>>
>>> Er staat ook niks over de klemtoon in het nl-nl, hoor.
>>
>> Zeker weten? In mijn papieren staat achter de derde a een apostrof.
>
> Dat geloof ik wel, maar ik had het even over mijn hedendaagse VD.

Wat is er hedendaagser aan jouw VD dan aan mijn papieren, laatste
editie?

>> In de gratis on line VD staat het streepje ook onder de derde a.

>> https://www.vandale.nl/gratis-woordenboek/nederlands/betekenis/catamaran#.XLxOs-Q8RAg

> Ja, kijk. En inderdaad geen vermelding van de Vlaamse klemtoon. Die
> ligt, neem ik aan, op de laatste lettergreep. Pretendeert VD ook het
> Vlaams te omvatten?

Niet dat ik weet. Ze geven wel variaties in uitspraken.

> Een woord als goesting staat er wel in bv. Of de
> Vlaamse betekenis van poepen.

Dat een Vlaming het accent ergens anders legt dan de Nederlander vind
jij relevant? Het doet niks af aan de betekenis of je bikIni zegt of
bIkini, zoals de Vlaam.
Dat hij tegen een pinpas 'bankkaart' zegt en dat 'poepen' iets anders
betekent dan hier vind ik wel vermeldenswaard. Verschillen in elkaars
standaardtaal hoor je in een woordenboek terug te zien als de
gezamelijke noemer 'Nederlands' is. Vraag eens aan Wugi hoe hij
'pijama'uitspreekt. Of Japan. De Franse invloed is onmiskenbaar maar we
begrijpen elkaar prima.
Dat de juiste uitspraak van normaliter niet normalIEter is, is voor
iedereen leerzaam. Dat klinkt stom. Net als een doosje carrAmel dat een
oma van een vriendinnetje voor haar verjaardag vroeg en waar wij dan
in een deuk om lagen. Toen een deuk nog hip was.

Bakel

unread,
Apr 21, 2019, 1:42:34 PM4/21/19
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

>Bakel schreef :
>> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>>
>>> Zeker weten? In mijn papieren staat achter de derde a een apostrof.
>>
>> Dat geloof ik wel, maar ik had het even over mijn hedendaagse VD.
>
>Wat is er hedendaagser aan jouw VD dan aan mijn papieren, laatste
>editie?

Mijn VD is juist oud. Van 2002 of zo. Hij noemt zichzelf 'VD
hedendaags Nederlands' omdat het een uitgeklede versie is, vergeleken
met de Dikke.

>>> In de gratis on line VD staat het streepje ook onder de derde a.
>
>>> https://www.vandale.nl/gratis-woordenboek/nederlands/betekenis/catamaran#.XLxOs-Q8RAg
>
>> Ja, kijk. En inderdaad geen vermelding van de Vlaamse klemtoon. Die
>> ligt, neem ik aan, op de laatste lettergreep. Pretendeert VD ook het
>> Vlaams te omvatten?
>
>Niet dat ik weet. Ze geven wel variaties in uitspraken.

Maar niet van catamaran.

>> Een woord als goesting staat er wel in bv. Of de
>> Vlaamse betekenis van poepen.
>
>Dat een Vlaming het accent ergens anders legt dan de Nederlander vind
>jij relevant? Het doet niks af aan de betekenis of je bikIni zegt of
>bIkini, zoals de Vlaam.

Als ze de nl-nl klemtoon geven, waarom dan niet de nl-be klemtoon?

>Dat hij tegen een pinpas 'bankkaart' zegt en dat 'poepen' iets anders
>betekent dan hier vind ik wel vermeldenswaard. Verschillen in elkaars
>standaardtaal hoor je in een woordenboek terug te zien als de
>gezamelijke noemer 'Nederlands' is.

Ja, dat is mijn punt dus.

>Vraag eens aan Wugi hoe hij
>'pijama'uitspreekt. Of Japan. De Franse invloed is onmiskenbaar maar we
>begrijpen elkaar prima.
>Dat de juiste uitspraak van normaliter niet normalIEter is, is voor
>iedereen leerzaam. Dat klinkt stom. Net als een doosje carrAmel dat een
>oma van een vriendinnetje voor haar verjaardag vroeg en waar wij dan
>in een deuk om lagen. Toen een deuk nog hip was.

Catalogus.

Izak van Langevelde

unread,
Apr 21, 2019, 2:03:56 PM4/21/19
to
Corned beef.

Bakel

unread,
Apr 21, 2019, 2:39:56 PM4/21/19
to

Ruud Harmsen

unread,
Apr 22, 2019, 12:48:00 AM4/22/19
to
Sun, 21 Apr 2019 20:31:41 +1000: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:
Ik voel bij die, overigens dus voor de helft onjuiste, observatie dat
men in Nederland o.a. "uniferzeel" zou zeggen, toch een ondertoon dat
dat helemaal fout is.

O ja, en "-eel ferzgijnzel" is ook heel onwaarschijnlijk: tussen een l
en een klinker is de v gewoon een v (uitgezonderd bij een kleine
minderheid), sch is nooit zg, en 'verschijnsel' heb ik nooit met een z
in de laatste lettergreep horen uitspreken. Ik weet wel, het is een
parodie, dus uitvergroot, maar toch: het is gewoon niet waar.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 22, 2019, 12:52:32 AM4/22/19
to
Sun, 21 Apr 2019 13:54:35 +0200: Peter Smulders <de...@home.nl>
scribeva:
In welke taal in India? Hier https://en.wikipedia.org/wiki/Basmati
staat helemaal geen klemtoon aangegeven, wel twee lange klinkers in de
lettergrepen waar wij niet de klemtoon leggen.

Hier https://pt.wikipedia.org/wiki/Basmati staan varianten in heel
veel Indiase talen, ieder in hun eigen schrift, maar die kan ik niet
lezen en ik weet niks van die talen, dus ook niet of ze een fonemische
klemtoon hebben.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 22, 2019, 12:53:56 AM4/22/19
to
Sun, 21 Apr 2019 20:26:47 +1000: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:
Nee, (en dat vind ik een gemis), maar wel over "geslacht (of restanten
van)".

Ruud Harmsen

unread,
Apr 22, 2019, 12:59:38 AM4/22/19
to
Sun, 21 Apr 2019 14:48:37 +0200: h@wig <hedwig.d...@planet.nl>
scribeva:

>> Ja, kijk. En inderdaad geen vermelding van de Vlaamse klemtoon. Die
>> ligt, neem ik aan, op de laatste lettergreep. Pretendeert VD ook het
>> Vlaams te omvatten?
>
>Niet dat ik weet. Ze geven wel variaties in uitspraken.

Ik denk dat Van Dale wel degelijk het hele taalgebied omvat. Dat zal
ook wel in de inleiding staan toch?

Ruud Harmsen

unread,
Apr 22, 2019, 1:03:02 AM4/22/19
to
21 Apr 2019 18:03:55 GMT: Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl>
scribeva:
PyTHAgoras. Moet pythaGOras zijn, volgens het Grieks. En HErakles (heb
ik zo geleerd, dus blijf ik doen), heRAAkles (moet van de
Almelooooėrs, maar dat verdom ik), en iraKLIES (zo zeggen de Grieken
het).

Bakel

unread,
Apr 22, 2019, 1:05:41 AM4/22/19
to
Dat is het ook, voortkomend uit hypercorrectie. Vechten tegen de
bierkade is ook fout.

>O ja, en "-eel ferzgijnzel" is ook heel onwaarschijnlijk: tussen een l
>en een klinker is de v gewoon een v (uitgezonderd bij een kleine
>minderheid)

Een minderheid van op zijn minst Amsterdams en Nijmeegs. Ik spreek
geloof ik helemaal nooit een v uit. Wat is dat eigenlijk, een v? Is
dat als er een insect op je onderlip zit?

>, sch is nooit zg,

Dat denk ik ook niet.

>en 'verschijnsel' heb ik nooit met een z
>in de laatste lettergreep horen uitspreken.

Van Gaal hoor ik het zo doen.

>Ik weet wel, het is een
>parodie, dus uitvergroot, maar toch: het is gewoon niet waar.

Deels, dan wel grotendeels, toch wel. Vind ik dan, hè?

Ruud Harmsen

unread,
Apr 22, 2019, 1:57:01 AM4/22/19
to
Mon, 22 Apr 2019 15:05:38 +1000: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:

>>Ik voel bij die, overigens dus voor de helft onjuiste, observatie dat
>>men in Nederland o.a. "uniferzeel" zou zeggen, toch een ondertoon dat
>>dat helemaal fout is.
>
>Dat is het ook, voortkomend uit hypercorrectie. Vechten tegen de
>bierkade is ook fout.

De z in univerzeel en univerziteit komt bij mij niet voort uit
hypercorrectie. Ik heb dat als kind zo geleerd. En ik ben geboren en
opgegroeid in een gebied waar de s en z, f en v niet samenvallen, en
mijn ouders en alle vier mijn grootouders ook.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 22, 2019, 2:00:48 AM4/22/19
to
Mon, 22 Apr 2019 15:05:38 +1000: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:

>>O ja, en "-eel ferzgijnzel" is ook heel onwaarschijnlijk: tussen een l
>>en een klinker is de v gewoon een v (uitgezonderd bij een kleine
>>minderheid)
>
>Een minderheid van op zijn minst Amsterdams en Nijmeegs.

Ja. Maar met de aantekening dat in beide steden maar weinig mensen
wonen met een authentiek accent van daar. Door economische factorenn
en door de univerziteiten daar, woont er erg veel import van overal
vandaan, binnen en buiten Nederlands.

>Ik spreek
>geloof ik helemaal nooit een v uit. Wat is dat eigenlijk, een v? Is
>dat als er een insect op je onderlip zit?
>
>>, sch is nooit zg,
>
>Dat denk ik ook niet.
>
>>en 'verschijnsel' heb ik nooit met een z
>>in de laatste lettergreep horen uitspreken.
>
>Van Gaal hoor ik het zo doen.

Ja, ik ook. Maar dan is het, zoals je al zei (of: is het soals je al
zei), en hypercorrectie.

h@wig

unread,
Apr 22, 2019, 2:25:49 AM4/22/19
to
Bakel drukte met precisie uit :
> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>
>> Bakel schreef :
>>> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>>>
>>>> Zeker weten? In mijn papieren staat achter de derde a een apostrof.
>>>
>>> Dat geloof ik wel, maar ik had het even over mijn hedendaagse VD.
>>
>> Wat is er hedendaagser aan jouw VD dan aan mijn papieren, laatste
>> editie?
>
> Mijn VD is juist oud. Van 2002 of zo. Hij noemt zichzelf 'VD
> hedendaags Nederlands' omdat het een uitgeklede versie is, vergeleken
> met de Dikke.
>
>>>> In de gratis on line VD staat het streepje ook onder de derde a.
>>>> https://www.vandale.nl/gratis-woordenboek/nederlands/betekenis/catamaran#.XLxOs-Q8RAg
>>> Ja, kijk. En inderdaad geen vermelding van de Vlaamse klemtoon. Die
>>> ligt, neem ik aan, op de laatste lettergreep. Pretendeert VD ook het
>>> Vlaams te omvatten?
>>
>> Niet dat ik weet. Ze geven wel variaties in uitspraken.
>
> Maar niet van catamaran.



Eg wel. Gistermiddag om 13.04 copieerde ik de verschillende
beklemtoningen van catamaran in VD.


>>> Een woord als goesting staat er wel in bv. Of de
>>> Vlaamse betekenis van poepen.
>>
>> Dat een Vlaming het accent ergens anders legt dan de Nederlander vind
>> jij relevant? Het doet niks af aan de betekenis of je bikIni zegt of
>> bIkini, zoals de Vlaam.
>
> Als ze de nl-nl klemtoon geven, waarom dan niet de nl-be klemtoon?

Omdat de nl-nl klemtoon de gangbare is in het Nederlands taalgebied en
dus ook in België. Als ze afwijken is dat niet per se fout maar eh...
afwijkend. Als het geen misverstanden oproept gewoon zo laten. Als mijn
geboorteplaats op de radio Rosmálen genoemd wordt vind ik dat onnozel,
maar ik snap wat bedoeld wordt.

>> Dat hij tegen een pinpas 'bankkaart' zegt en dat 'poepen' iets anders
>> betekent dan hier vind ik wel vermeldenswaard. Verschillen in elkaars
>> standaardtaal hoor je in een woordenboek terug te zien als de
>> gezamelijke noemer 'Nederlands' is.
>
> Ja, dat is mijn punt dus.

Ik bedoel het anders. In België spreken ze Nederlands.
Als er woorden zijn die in België een andere betekenis hebben dan in
Nederland, of vice versa, wordt dat vermeld. Poepen is zo'n woord.
Goesting minder imo. Voor dialectwoorden heb je het Vlaams
Woordenboek. Hoe Groningers, Brabanders of West-Friezen het Nederlands
uitspreken wordt toch ook niet vermeld?
VD hanteert de Nederlandse uitspraakregels ongeacht waar dat gesproken
wordt. "In de meeste gevallen" dan.



Over klemtonen zegt VD:


"Zo is in de meeste gevallen volstaan met de uitspraak en beklemtoning
die in Nederland gangbaar is, terwijl daarnaast een in België algemene
uitspraakvariant kan voorkomen. Voorbeelden zijn platform (naast
platform) en douanier (/duwanje/ naast /duwanir/). Het ontbreken van
zulke varianten houdt niet in dat dit type variatie wordt verworpen."


>
>> Vraag eens aan Wugi hoe hij
>> 'pijama'uitspreekt. Of Japan. De Franse invloed is onmiskenbaar maar we
>> begrijpen elkaar prima.
>> Dat de juiste uitspraak van normaliter niet normalIEter is, is voor
>> iedereen leerzaam. Dat klinkt stom. Net als een doosje carrAmel dat een
>> oma van een vriendinnetje voor haar verjaardag vroeg en waar wij dan
>> in een deuk om lagen. Toen een deuk nog hip was.

> Catalogus.

Woorden van uitheemse oorsprong die in Nederland ingeburgerd zijn
worden fonetisch weergegeven als ze afwijken van het origineel. Dat
geldt ook voor vertalingen en klemtonen. "Paris" staat er ook niet in,
"Parijs" wel. CatalOgus is niet voldoende ingeburgerd volgens VD anders
had die variant er wel in gestaan.

pe

unread,
Apr 22, 2019, 2:33:37 AM4/22/19
to
O, huperkeregzie. Kompfoor, ja.

--
pe

Bakel

unread,
Apr 22, 2019, 2:49:21 AM4/22/19
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:

>Mon, 22 Apr 2019 15:05:38 +1000: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:
>
>>Een minderheid van op zijn minst Amsterdams en Nijmeegs.
>
>Ja. Maar met de aantekening dat in beide steden maar weinig mensen
>wonen met een authentiek accent van daar. Door economische factorenn
>en door de univerziteiten daar, woont er erg veel import van overal
>vandaan, binnen en buiten Nederlands.

Dat is waar, maar als ik Nijmegen zeg, bedoel ik de regio. Misschien
zelfs Arnhem ook.

>>>en 'verschijnsel' heb ik nooit met een z
>>>in de laatste lettergreep horen uitspreken.
>>
>>Van Gaal hoor ik het zo doen.
>
>Ja, ik ook. Maar dan is het, zoals je al zei (of: is het soals je al
>zei), en hypercorrectie.

Ja.

Bakel

unread,
Apr 22, 2019, 2:50:53 AM4/22/19
to
O, van een S een Z maken is het tegenovergestelde van wat ik doe.

Bakel

unread,
Apr 22, 2019, 3:05:08 AM4/22/19
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

>Bakel drukte met precisie uit :
>>
>> Maar niet van catamaran.
>
>Eg wel. Gistermiddag om 13.04 copieerde ik de verschillende
>beklemtoningen van catamaran in VD.

Ik zie alleen dit:
"In mijn papieren staat achter de derde a een apostrof. In
de gratis on line VD staat het streepje ook onder de derde a."

Dat gaat dus niet over het Vlaams.

>> Als ze de nl-nl klemtoon geven, waarom dan niet de nl-be klemtoon?
>
>Omdat de nl-nl klemtoon de gangbare is in het Nederlands taalgebied en
>dus ook in België.

Huh? Wugi zegt net dat geen Vlaming catamAran zegt. En er zijn toch
veel meer verschillen?

>Als ze afwijken is dat niet per se fout maar eh... afwijkend.

Op basis waarvan zijn zij afwijkend en niet wij? Ik dacht dat we
gelijkwaardig naast elkaar bestonden.

>Als het geen misverstanden oproept gewoon zo laten. Als mijn
>geboorteplaats op de radio Rosmálen genoemd wordt vind ik dat onnozel,
>maar ik snap wat bedoeld wordt.

Het is inderdaad niet heel belangrijk, maar ik wil toch wel ergens
kunnen opzoeken dat het Rósmalen moet zijn.

>> Ja, dat is mijn punt dus.
>
>Ik bedoel het anders. In België spreken ze Nederlands.
>Als er woorden zijn die in België een andere betekenis hebben dan in
>Nederland, of vice versa, wordt dat vermeld. Poepen is zo'n woord.
>Goesting minder imo.

'Goesting' minder? Dat zegt toch geen Nederlander?

>Voor dialectwoorden heb je het Vlaams
>Woordenboek. Hoe Groningers, Brabanders of West-Friezen het Nederlands
>uitspreken wordt toch ook niet vermeld?
>VD hanteert de Nederlandse uitspraakregels ongeacht waar dat gesproken
>wordt. "In de meeste gevallen" dan.

Is algemeen Vlaams een dialect dan?

>Over klemtonen zegt VD:
>
>"Zo is in de meeste gevallen volstaan met de uitspraak en beklemtoning
>die in Nederland gangbaar is, terwijl daarnaast een in België algemene
>uitspraakvariant kan voorkomen. Voorbeelden zijn platform (naast
>platform) en douanier (/duwanje/ naast /duwanir/). Het ontbreken van
>zulke varianten houdt niet in dat dit type variatie wordt verworpen."

Maar als zo'n andere klemtoon in België de standaard is, moet je dat
vermelden. Of niet, maar dan moet je niet pretenderen het hele
taalgebied te beslaan.

>> Catalogus.
>
> Woorden van uitheemse oorsprong die in Nederland ingeburgerd zijn
>worden fonetisch weergegeven als ze afwijken van het origineel. Dat
>geldt ook voor vertalingen en klemtonen. "Paris" staat er ook niet in,
>"Parijs" wel. CatalOgus is niet voldoende ingeburgerd volgens VD anders
>had die variant er wel in gestaan.

Het is heel ingeburgerd. Het staat niet in VD omdat het fout is.
Hooguit zouden ze kunnen vermelden dat het een veelgemaakte fout is.

Maar goed. Waar het op neerkomt is dat ik nl-nl en nl-be als
gelijkwaardig naast elkaar zie en dat jij nl-be als een dialectische
ondervorm van het nl-nl ziet. Ik vraag me af hoe een Vlaming dat ziet.

NNK

unread,
Apr 22, 2019, 4:50:48 AM4/22/19
to
Op 20-4-2019 om 11:59 schreef h@wig:
> Izak van Langevelde:
>> On Sat, 20 Apr 2019 11:15:50 +0200, wugi wrote:
>
>>> Soms met een rare klemtoon wmb (katamAAran).
>
>> Daar leg ik 'm ook...
>
> Ik ook. Als je weet dat het Tamil (tAAmil) is ligt 'katamarAn' meer voor
> de hand.. maar dat wist ik niet. Ik zeg ook tamIEL. Zo leer je nog wat.

Nl: SInaasappel
Vlaams: sinAASappel. Of appelsIEn

--
N nk

[Time flies like an arrow, fruit flies like a banana]

h@wig

unread,
Apr 22, 2019, 7:48:53 AM4/22/19
to
Bakel had uiteengezet :
Ik ken de etymologie niet, maar ik had het iig niet in VD verwacht.

>> Voor dialectwoorden heb je het Vlaams
>> Woordenboek. Hoe Groningers, Brabanders of West-Friezen het Nederlands
>> uitspreken wordt toch ook niet vermeld?
>> VD hanteert de Nederlandse uitspraakregels ongeacht waar dat gesproken
>> wordt. "In de meeste gevallen" dan.
>
> Is algemeen Vlaams een dialect dan?
>
>> Over klemtonen zegt VD:
>>
>> "Zo is in de meeste gevallen volstaan met de uitspraak en beklemtoning
>> die in Nederland gangbaar is, terwijl daarnaast een in België algemene
>> uitspraakvariant kan voorkomen. Voorbeelden zijn platform (naast
>> platform) en douanier (/duwanje/ naast /duwanir/). Het ontbreken van
>> zulke varianten houdt niet in dat dit type variatie wordt verworpen."
>
> Maar als zo'n andere klemtoon in België de standaard is, moet je dat
> vermelden. Of niet, maar dan moet je niet pretenderen het hele
> taalgebied te beslaan.

VD kent toch de toevoeging 'Belg.nl.' Of 'streektaal'. 'Gewestelijk'.
'Zuid-Nederlands'.

>>> Catalogus.
>>
>> Woorden van uitheemse oorsprong die in Nederland ingeburgerd zijn
>> worden fonetisch weergegeven als ze afwijken van het origineel. Dat
>> geldt ook voor vertalingen en klemtonen. "Paris" staat er ook niet in,
>> "Parijs" wel. CatalOgus is niet voldoende ingeburgerd volgens VD anders
>> had die variant er wel in gestaan.
>
> Het is heel ingeburgerd. Het staat niet in VD omdat het fout is.
> Hooguit zouden ze kunnen vermelden dat het een veelgemaakte fout is.

Geen beginnen aan om alles wat mensen fout zeggen als alternatief in
het woordenboek op te nemen. Dat wordt de obese VanDale.

> Maar goed. Waar het op neerkomt is dat ik nl-nl en nl-be als
> gelijkwaardig naast elkaar zie en dat jij nl-be als een dialectische
> ondervorm van het nl-nl ziet.

Nee hoor, ik zie Vlaams helemaal niet als een dialectische vorm. Zolang
op de Belgische scholen Nederlands wordt geleerd zoals in Nederland,
zolang ik op de Belgische zenders Nederlands hoor praten dat ik prima
versta en zolang ik in de Belgische kranten foutloos Nederlands lees is
Vlaans voor mij gewoon onderdeel van de Nederlandse taal. Met een
aparte tongval soms, en met een andere woordenschat dan hier
gebruikelijk soms, maar zolang ze het niet hoeven ondertitelen is het
geen dialect. Het overlapt elkaar soms, maar dialect is voor mij plat
Antwaarps, of Gents of whatever. Zo heeft iedere streek wel woorden
die/ik/ niet gebruik. Daarmee is het nog niet meteen een dialect.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 22, 2019, 9:14:33 AM4/22/19
to
Mon, 22 Apr 2019 07:57:03 +0200: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
scribeva:
Die vielen ook niet samen, mar waren afzonderlijke personen. Dus.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 22, 2019, 9:15:28 AM4/22/19
to
Mon, 22 Apr 2019 16:50:52 +1000: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:
Ja, alleen maak ik niet ergens iets van, die klank daar IS bij mij
gewoon een /z/. Het foneem dus. Dat zit in dat woord.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 22, 2019, 9:19:49 AM4/22/19
to
Mon, 22 Apr 2019 15:15:32 +0200: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
scribeva:
Ik weet nog goed dat ik door m'n remote Portugees-lerares betrapt werd
op een fout in het Portugees: want daarin moet je woorden als universo
en versão wel beslist echt met een s zeggen. Ik zeg in het Nederlands
versie ook als verzie. En zelfs Engels version als verzhn, maar dat
zal wel fout wezen. Nee, niet fout, maar een variant, staat hier:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/version .

Ruud Harmsen

unread,
Apr 22, 2019, 9:21:17 AM4/22/19
to
Mon, 22 Apr 2019 08:00:51 +0200: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
scribeva:

>Mon, 22 Apr 2019 15:05:38 +1000: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:
>
>>>O ja, en "-eel ferzgijnzel" is ook heel onwaarschijnlijk: tussen een l
>>>en een klinker is de v gewoon een v (uitgezonderd bij een kleine
>>>minderheid)
>>
>>Een minderheid van op zijn minst Amsterdams en Nijmeegs.
>
>Ja. Maar met de aantekening dat in beide steden maar weinig mensen
>wonen met een authentiek accent van daar. Door economische factorenn
>en door de univerziteiten daar, woont er erg veel import van overal
>vandaan, binnen en buiten Nederlands.

Nederland. Dat tikpatroon zit zo in m'n vingers dat ik het ook tik als
het niet moet.

wugi

unread,
Apr 22, 2019, 10:20:52 AM4/22/19
to
Op 21/04/2019 om 11:20 schreef Ruud Harmsen:
> Sat, 20 Apr 2019 11:15:50 +0200: wugi <br...@brol.be> scribeva:
>
>> De stem van "Rail Away" (wiens eigenlijk?) laat meestal een zeer
>> verzorgd Nederlands horen. Soms met een rare klemtoon wmb (katamAAran).
>> Maar zij (de stem;-) ontsnapt niet aan hypercorrectieve grillen van het
>> nlnl waardoor assimilatie en "echt" harde medeklinkers op de schop gaan.
>
> Ja, dat hoor ik ook vaak. Een z na een k, bijvoorbeeld, of na een
> eind-d die als t klinkt.

De assimilatie op de schop, zoals ik zei. Door harde-z/v/g-zeggers die
vervolgens hypercorrectief ontassimileren. Op-zzeggen, eenen-zzeventig,
uit-vvinden, ik-zzoek zijn jas, of ik zoek-zzijn jas, of...

>> Zo kreeg ik in een recente aflevering opegeement "intenziefe" te horen ,
>> en even later "diferze".
>
> Dat heeft niets met het bovenstaande te maken. In mijn variant van het
> Nederlands klinkt diverze en intenzieve. Inderdaad s'en die ik als z
> uitspreek (kennelijk als kind zo geleerd), maar een intervocale
> klinker is zacht en stemhebbend. Egwel. Ook als kind zo geleerd.

Medeklinker, neem ik aan --> ?Qué?
bezef, bezodemieterd, laggen, kaggel, bevaamd, plavond???

In "mijn" variant klinkt 'diverze univerza' als hypercorrectieve
voortzetting (maar kan ik het nog begrijpen als noorders, al zou ik
minder ophoren van 'diferse unifersa'), en 'diferze uniferza' als
hypercorrectief hervallen. En ja, ik heb zulk moois al gehoord ;-)

>> Een uniferzeel ferzgijnzel aan het worden
>> mijgedacht.
>
> Univerzeel, bij mij, zoals al heel vaak gemeld. Mensen die ook tussen
> klinkers een v als f uitspreken bestaan (gisteren nog, Edwin
> Diergaarde bij "Ik vertrek", van de AfroTros, zoals hij het zei), maar
> ze zijn zeldzaam. Veruit de meeste Nederlanders praten NIET zo.
>
> Kritiek is prima, maar ga dan wel uit van feiten en echte
> waarnemingen.

Jaja.

--
wugido

Mac TheKnive

unread,
Apr 22, 2019, 2:29:54 PM4/22/19
to
Vlamingen en Nederlandstalige Belgen (er wordt in Brussel en zelfs Wallonië
verbazend veel Nederlands gesproken/geschreven) zijn door de dagelijkse
taalpraktijk ter plaatse (lees 'De vele gezichten van het Nederlands
in Vlaanderen - Een inleiding tot de variatietaalkunde -
https://www.acco.be/nl-be/items/9789463442435/De-vele-gezichten-van-het-Nederlands-in-Vlaanderen)
vertrouwd met taalvariatie binnen het Nederlands, of het nu om woordenschat,
uitspraak, beklemtoning of welk aspect dan ook gaat. Als ze de variant
begrijpen in de context, halen ze hun schouders op voor dat meestal kleine
verschil. Als Nederlanders zo'n variant bespeuren, beginnen ze er een
discussie over op een Usenet-groep over het Nederlands.

Toegegeven, de OP wugi is de uitzondering die de regel bevestigt met deze
draad.

Bakel

unread,
Apr 22, 2019, 3:53:02 PM4/22/19
to
Ik begin er in het dagelijks leven ook niet snel over, maar dit is
nl.taal. Wie weet waar het in be.taal over zou gaan als het bestond.

Bakel

unread,
Apr 22, 2019, 3:54:58 PM4/22/19
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

>Bakel had uiteengezet :

>> 'Goesting' minder? Dat zegt toch geen Nederlander?
>
>Ik ken de etymologie niet, maar ik had het iig niet in VD verwacht.

Het is het enige Vlaamse woord dat de meeste Nederlanders kennen.

>> Het is heel ingeburgerd. Het staat niet in VD omdat het fout is.
>> Hooguit zouden ze kunnen vermelden dat het een veelgemaakte fout is.
>
>Geen beginnen aan om alles wat mensen fout zeggen als alternatief in
>het woordenboek op te nemen. Dat wordt de obese VanDale.

Uiteraard.

>> Maar goed. Waar het op neerkomt is dat ik nl-nl en nl-be als
>> gelijkwaardig naast elkaar zie en dat jij nl-be als een dialectische
>> ondervorm van het nl-nl ziet.
>
>Nee hoor, ik zie Vlaams helemaal niet als een dialectische vorm. Zolang
>op de Belgische scholen Nederlands wordt geleerd zoals in Nederland,
>zolang ik op de Belgische zenders Nederlands hoor praten dat ik prima
>versta en zolang ik in de Belgische kranten foutloos Nederlands lees is
>Vlaans voor mij gewoon onderdeel van de Nederlandse taal. Met een
>aparte tongval soms, en met een andere woordenschat dan hier
>gebruikelijk soms, maar zolang ze het niet hoeven ondertitelen is het
>geen dialect. Het overlapt elkaar soms, maar dialect is voor mij plat
>Antwaarps, of Gents of whatever. Zo heeft iedere streek wel woorden
>die/ik/ niet gebruik. Daarmee is het nog niet meteen een dialect.

Ok, dus het criterium is dat er bij h@wig geen wenkbrauw omhoog mag
gaan.

Bakel

unread,
Apr 22, 2019, 3:55:41 PM4/22/19
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:

>Mon, 22 Apr 2019 16:50:52 +1000: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:
>
>>Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:
>>
>>>Mon, 22 Apr 2019 15:05:38 +1000: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:
>>>
>>>>>Ik voel bij die, overigens dus voor de helft onjuiste, observatie dat
>>>>>men in Nederland o.a. "uniferzeel" zou zeggen, toch een ondertoon dat
>>>>>dat helemaal fout is.
>>>>
>>>>Dat is het ook, voortkomend uit hypercorrectie. Vechten tegen de
>>>>bierkade is ook fout.
>>>
>>>De z in univerzeel en univerziteit komt bij mij niet voort uit
>>>hypercorrectie. Ik heb dat als kind zo geleerd. En ik ben geboren en
>>>opgegroeid in een gebied waar de s en z, f en v niet samenvallen, en
>>>mijn ouders en alle vier mijn grootouders ook.
>>
>>O, van een S een Z maken is het tegenovergestelde van wat ik doe.
>
>Ja, alleen maak ik niet ergens iets van, die klank daar IS bij mij
>gewoon een /z/. Het foneem dus. Dat zit in dat woord.

Maar vanuit algemeen Nederlands bezien maak je van een S een Z. Gewoon
doen, zou ik zeggen.

Bakel

unread,
Apr 22, 2019, 3:56:36 PM4/22/19
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:

>Mon, 22 Apr 2019 15:15:32 +0200: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
>scribeva:
>
>>Mon, 22 Apr 2019 16:50:52 +1000: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:
>>>Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:
>>>>De z in univerzeel en univerziteit komt bij mij niet voort uit
>>>>hypercorrectie. Ik heb dat als kind zo geleerd. En ik ben geboren en
>>>>opgegroeid in een gebied waar de s en z, f en v niet samenvallen, en
>>>>mijn ouders en alle vier mijn grootouders ook.
>>>
>>>O, van een S een Z maken is het tegenovergestelde van wat ik doe.
>>
>>Ja, alleen maak ik niet ergens iets van, die klank daar IS bij mij
>>gewoon een /z/. Het foneem dus. Dat zit in dat woord.
>
>Ik weet nog goed dat ik door m'n remote Portugees-lerares betrapt werd
>op een fout in het Portugees: want daarin moet je woorden als universo
>en versão wel beslist echt met een s zeggen. Ik zeg in het Nederlands
>versie ook als verzie.

Een persoonlijk spraakafwijkinkje.

h@wig

unread,
Apr 22, 2019, 4:23:28 PM4/22/19
to
Bakel formuleerde :
> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>
>> Bakel had uiteengezet :
>
>>> 'Goesting' minder? Dat zegt toch geen Nederlander?
>>
>> Ik ken de etymologie niet, maar ik had het iig niet in VD verwacht.

> Het is het enige Vlaamse woord dat de meeste Nederlanders kennen.

>>> Het is heel ingeburgerd. Het staat niet in VD omdat het fout is.
>>> Hooguit zouden ze kunnen vermelden dat het een veelgemaakte fout is.
>>
>> Geen beginnen aan om alles wat mensen fout zeggen als alternatief in
>> het woordenboek op te nemen. Dat wordt de obese VanDale.

> Uiteraard.

Geen goed idee dus.

>>> Maar goed. Waar het op neerkomt is dat ik nl-nl en nl-be als
>>> gelijkwaardig naast elkaar zie en dat jij nl-be als een dialectische
>>> ondervorm van het nl-nl ziet.
>>
>> Nee hoor, ik zie Vlaams helemaal niet als een dialectische vorm. Zolang
>> op de Belgische scholen Nederlands wordt geleerd zoals in Nederland,
>> zolang ik op de Belgische zenders Nederlands hoor praten dat ik prima
>> versta en zolang ik in de Belgische kranten foutloos Nederlands lees is
>> Vlaans voor mij gewoon onderdeel van de Nederlandse taal. Met een
>> aparte tongval soms, en met een andere woordenschat dan hier
>> gebruikelijk soms, maar zolang ze het niet hoeven ondertitelen is het
>> geen dialect. Het overlapt elkaar soms, maar dialect is voor mij plat
>> Antwaarps, of Gents of whatever. Zo heeft iedere streek wel woorden
>> die/ik/ niet gebruik. Daarmee is het nog niet meteen een dialect.

> Ok, dus het criterium is dat er bij h@wig geen wenkbrauw omhoog mag
> gaan.

O, ik dacht dat je wilde weten hoe /ik/ het zag. Volgens mij
bovenstaand gewoon het beleid van VD en ik vind het prima. Je probeert
me woorden in de mond te leggen. Belgen leren hetzelfde Nederlands
als wij op school. Vlaams wordt door sommigen hooguit Zuid-Nederlands
genoemd en wordt door niemand als een dialect beschouwd. Als een
Nederlander op tv ondertiteling nodig heeft is het geen nl.Ned. maar
dialect. Waarom zouden ze het anders ondertitelen? Denk je dat ze mij
eerst bellen?

Bakel

unread,
Apr 22, 2019, 4:30:56 PM4/22/19
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

>Bakel formuleerde :
>> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>>
>>> Geen beginnen aan om alles wat mensen fout zeggen als alternatief in
>>> het woordenboek op te nemen. Dat wordt de obese VanDale.
>
>> Uiteraard.
>
>Geen goed idee dus.

Nee, natuurlijk niet :) Hooguit enkele uiterst gangbare fouten.

>>> Nee hoor, ik zie Vlaams helemaal niet als een dialectische vorm. Zolang
>>> op de Belgische scholen Nederlands wordt geleerd zoals in Nederland,
>>> zolang ik op de Belgische zenders Nederlands hoor praten dat ik prima
>>> versta en zolang ik in de Belgische kranten foutloos Nederlands lees is
>>> Vlaans voor mij gewoon onderdeel van de Nederlandse taal. Met een
>>> aparte tongval soms, en met een andere woordenschat dan hier
>>> gebruikelijk soms, maar zolang ze het niet hoeven ondertitelen is het
>>> geen dialect. Het overlapt elkaar soms, maar dialect is voor mij plat
>>> Antwaarps, of Gents of whatever. Zo heeft iedere streek wel woorden
>>> die/ik/ niet gebruik. Daarmee is het nog niet meteen een dialect.
>
>> Ok, dus het criterium is dat er bij h@wig geen wenkbrauw omhoog mag
>> gaan.
>
>O, ik dacht dat je wilde weten hoe /ik/ het zag. Volgens mij
>bovenstaand gewoon het beleid van VD en ik vind het prima. Je probeert
>me woorden in de mond te leggen. Belgen leren hetzelfde Nederlands
>als wij op school. Vlaams wordt door sommigen hooguit Zuid-Nederlands
>genoemd en wordt door niemand als een dialect beschouwd. Als een
>Nederlander op tv ondertiteling nodig heeft is het geen nl.Ned. maar
>dialect. Waarom zouden ze het anders ondertitelen? Denk je dat ze mij
>eerst bellen?

Ik heb steeds het idee dat je jezelf tegenspreekt. Het is een dialect,
het is geen dialect, ze mogen niet afwijken, ze mogen wel afwijken
maar we gaan het niet in de Van Dale zetten, 'poepen' zetten we er wel
in.

Ik denk dat je ZO'N genuanceerd standpunt hebt, dat ik de grijstinten
niet kan onderscheiden.

h@wig

unread,
Apr 22, 2019, 4:33:54 PM4/22/19
to
Bakel:
> h@wig:

>> Bakel :

>>> Maar niet van catamaran.

> Eg wel. Gistermiddag om 13.04 copieerde ik de verschillende
> beklemtoningen van catamaran in VD.

>> Ik zie alleen dit:

Dan zag je iets over het hoofd want ik schreef:

"catamaran (streepje onder de derde a)

ook:

"katamarAn, kAtamarAn, katamarAn, kAtamarAn
de (m.); -s"

ipv hoofdletters staan in VD onderstreepte a's.

"(1832) Eng. <Tamil kattamaram (samengebonden hout)
boot of schip met twee evenwijdige, dwars verbonden rompen of drijvers,
m.n. racezeilboot
synoniem: dubbelboot"

> "In mijn papieren staat achter de derde a een apostrof. In
> de gratis on line VD staat het streepje ook onder de derde a."

>>> Dat gaat dus niet over het Vlaams.

Nee. Het geeft alleen aan dat het op veel verschillende manieren in het
Nederlands taalgebied wordt uitgesproken. Niet specifiek Vlaams of wat
dan ook.

h@wig

unread,
Apr 22, 2019, 4:42:20 PM4/22/19
to
Bakel schreef :
Je haalt alles door elkaar. joh. Zo moeilijk is het niet wat ik
schreef.

> Ik denk dat je ZO'N genuanceerd standpunt hebt, dat ik de grijstinten
> niet kan onderscheiden.

Waar noem ik het Vlaams een dialect? Integendeel, Vlaams is Nederlands
zeg ik steeds.
En ja, natuurlijk bestaan er dialecten in Belgie, maar dat geldt voor
Nederland ook. Wel goed lezen hoor.

Bakel

unread,
Apr 22, 2019, 4:51:08 PM4/22/19
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

>Waar noem ik het Vlaams een dialect?

"Voor dialectwoorden heb je het Vlaams Woordenboek."

>Integendeel, Vlaams is Nederlands
>zeg ik steeds.
>En ja, natuurlijk bestaan er dialecten in Belgie, maar dat geldt voor
>Nederland ook. Wel goed lezen hoor.

Je maakt het ook niet makkelijk. Maar het begon dus allemaal met dat
Van Dale de Vlaamse klemtoon in 'catamaran' niet vermeldt. Al zeg jij
dat ze die wel vermelden. Of toch niet.

Bakel

unread,
Apr 22, 2019, 4:53:43 PM4/22/19
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

>Bakel:
>> h@wig:
>
>>> Bakel :
>
>>>> Maar niet van catamaran.
>
>> Eg wel. Gistermiddag om 13.04 copieerde ik de verschillende
>> beklemtoningen van catamaran in VD.
>
>>> Ik zie alleen dit:
>
>Dan zag je iets over het hoofd want ik schreef:
>
>"catamaran (streepje onder de derde a)
>
>ook:
>
>"katamarAn, kAtamarAn, katamarAn, kAtamarAn
>de (m.); -s"
>
>ipv hoofdletters staan in VD onderstreepte a's.

Ah, dit zie ik voor het eerst.

>"(1832) Eng. <Tamil kattamaram (samengebonden hout)
>boot of schip met twee evenwijdige, dwars verbonden rompen of drijvers,
>m.n. racezeilboot
>synoniem: dubbelboot"
>
>> "In mijn papieren staat achter de derde a een apostrof. In
>> de gratis on line VD staat het streepje ook onder de derde a."
>
>>>> Dat gaat dus niet over het Vlaams.
>
>Nee. Het geeft alleen aan dat het op veel verschillende manieren in het
>Nederlands taalgebied wordt uitgesproken. Niet specifiek Vlaams of wat
>dan ook.

Ja, prima. Het staat er in ieder geval wel in. Ik moet eens een
nieuwere VD kopen.

h@wig

unread,
Apr 22, 2019, 5:19:30 PM4/22/19
to
Bakel:
> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

>> Waar noem ik het Vlaams een dialect?

> "Voor dialectwoorden heb je het Vlaams Woordenboek."

Precies. Zoals ze zelf zeggen:

"Wees welgekomen.
Welkom bij het Vlaams woordenboek
Op deze web site kunt ge beschrijvingen van Vlaamse woorden, termen en
uitspraken vinden[...] Deze woorden zijn goed ingeburgerd in
Vlaanderen, /maar worden niet als Nederlandse standaardtaal aanvaard/.





>> Integendeel, Vlaams is Nederlands
>> zeg ik steeds.
>> En ja, natuurlijk bestaan er dialecten in Belgie, maar dat geldt voor
>> Nederland ook. Wel goed lezen hoor.
>
> Je maakt het ook niet makkelijk. Maar het begon dus allemaal met dat
> Van Dale de Vlaamse klemtoon in 'catamaran' niet vermeldt.

Volgens jou tenminste.

> Al zeg jij
> dat ze die wel vermelden.

Zeker. Sterker, ik copieer het zelfs. Tot twee keer toe.

> Of toch niet.

pffff......

Het zou wel prettig zijn voor de diskussie als ik het idee had dat de
intentie om iets te begrijpen een béétje aanwezig was. En nog eens
overlezen wat ik nou eigenlijk precies zei. Zo moeilijk is het nou ook
weer niet.

h@wig

unread,
Apr 22, 2019, 5:22:52 PM4/22/19
to
Bakel:
> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>
>> Bakel:
>>> h@wig:
>>
>>>> Bakel :
>>
>>>>> Maar niet van catamaran.
>>
>>> Eg wel. Gistermiddag om 13.04 copieerde ik de verschillende
>>> beklemtoningen van catamaran in VD.
>>
>>>> Ik zie alleen dit:
>>
>> Dan zag je iets over het hoofd want ik schreef:
>>
>> "catamaran (streepje onder de derde a)
>>
>> ook:
>>
>> "katamarAn, kAtamarAn, katamarAn, kAtamarAn
>> de (m.); -s"
>>
>> ipv hoofdletters staan in VD onderstreepte a's.
>
> Ah, dit zie ik voor het eerst.

Je hebt te veel eieren gegeten wedden?

>> "(1832) Eng. <Tamil kattamaram (samengebonden hout)
>> boot of schip met twee evenwijdige, dwars verbonden rompen of drijvers,
>> m.n. racezeilboot
>> synoniem: dubbelboot"

>>> "In mijn papieren staat achter de derde a een apostrof. In
>>> de gratis on line VD staat het streepje ook onder de derde a."
>>>>> Dat gaat dus niet over het Vlaams.

>> Nee. Het geeft alleen aan dat het op veel verschillende manieren in het
>> Nederlands taalgebied wordt uitgesproken. Niet specifiek Vlaams of wat
>> dan ook.

> Ja, prima. Het staat er in ieder geval wel in. Ik moet eens een
> nieuwere VD kopen.

Nou, dan zijn we er uit he.
Weltruste Van Bakel:)

Bakel

unread,
Apr 22, 2019, 5:25:57 PM4/22/19
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

>Bakel:
>> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>
>>> Waar noem ik het Vlaams een dialect?
>
>> "Voor dialectwoorden heb je het Vlaams Woordenboek."
>
>Precies. Zoals ze zelf zeggen:
>
>"Wees welgekomen.
>Welkom bij het Vlaams woordenboek
>Op deze web site kunt ge beschrijvingen van Vlaamse woorden, termen en
>uitspraken vinden[...] Deze woorden zijn goed ingeburgerd in
>Vlaanderen, /maar worden niet als Nederlandse standaardtaal aanvaard/.

"Goed ingeburgerd in Vlaanderen" zeggen ze. Ze zeggen niet "dialect".
Maar ik zal wel weer niet hard genoeg hebben geprobeerd tante Pollewop
te begrijpen.

>Het zou wel prettig zijn voor de diskussie als ik het idee had dat de
>intentie om iets te begrijpen een béétje aanwezig was. En nog eens
>overlezen wat ik nou eigenlijk precies zei. Zo moeilijk is het nou ook
>weer niet.

Het is natuurlijk ook denkbaar dat jij onduidelijk bent. Ik weet dat
dit als een donderslag bij heldere hemel komt, maar het is mogelijk.

h@wig

unread,
Apr 22, 2019, 5:40:50 PM4/22/19
to
Bakel had uiteengezet :
> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>
>> Bakel:
>>> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>>>> Waar noem ik het Vlaams een dialect?
>>> "Voor dialectwoorden heb je het Vlaams Woordenboek."
>>
>> Precies. Zoals ze zelf zeggen:
>>
>> "Wees welgekomen.
>> Welkom bij het Vlaams woordenboek
>> Op deze web site kunt ge beschrijvingen van Vlaamse woorden, termen en
>> uitspraken vinden[...] Deze woorden zijn goed ingeburgerd in
>> Vlaanderen, /maar worden niet als Nederlandse standaardtaal aanvaard/.
>
> "Goed ingeburgerd in Vlaanderen" zeggen ze. Ze zeggen niet "dialect".
> Maar ik zal wel weer niet hard genoeg hebben geprobeerd tante Pollewop
> te begrijpen.


Hoe zou jij het dan noemen als het geen Nederlandse standaartaal is?
Niet het Nederlands dat in België op scholen wordt onderwezen?

>> Het zou wel prettig zijn voor de diskussie als ik het idee had dat de
>> intentie om iets te begrijpen een béétje aanwezig was. En nog eens
>> overlezen wat ik nou eigenlijk precies zei. Zo moeilijk is het nou ook
>> weer niet.

> Het is natuurlijk ook denkbaar dat jij onduidelijk bent. Ik weet dat
> dit als een donderslag bij heldere hemel komt, maar het is mogelijk.

Zeg maar wat je niet begrijpt. Kom ik er morgen misschien op terug. Of
misschien ook niet.

Bakel

unread,
Apr 22, 2019, 6:52:56 PM4/22/19
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

>Bakel had uiteengezet :

>> "Goed ingeburgerd in Vlaanderen" zeggen ze. Ze zeggen niet "dialect".
>> Maar ik zal wel weer niet hard genoeg hebben geprobeerd tante Pollewop
>> te begrijpen.
>
>Hoe zou jij het dan noemen als het geen Nederlandse standaartaal is?
>Niet het Nederlands dat in België op scholen wordt onderwezen?

Wanneer is iets Nederlandse standaardtaal? Als het in nl-nl en nl-be
gangbaar is? Of ook als het alleen in nl-nl gangbaar is? Maar niet als
het alleen in nl-be gangbaar is? Is 'hartstikke' standaardtaal? Moet
het in de VD?

>> Het is natuurlijk ook denkbaar dat jij onduidelijk bent. Ik weet dat
>> dit als een donderslag bij heldere hemel komt, maar het is mogelijk.
>
>Zeg maar wat je niet begrijpt. Kom ik er morgen misschien op terug. Of
>misschien ook niet.

Ja, ge zijt me d'r ene.

pe

unread,
Apr 22, 2019, 7:16:53 PM4/22/19
to
Wanneer ben ik daar een diskussie over begonnen op een usenetgroep?

MI ontkrachten uitzonderingen de regel.

--
pe

Ruud Harmsen

unread,
Apr 23, 2019, 2:21:48 AM4/23/19
to
>Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:
>>Ik weet nog goed dat ik door m'n remote Portugees-lerares betrapt werd
>>op een fout in het Portugees: want daarin moet je woorden als universo
>>en versão wel beslist echt met een s zeggen. Ik zeg in het Nederlands
>>versie ook als verzie.

Tue, 23 Apr 2019 05:56:37 +1000: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:
>Een persoonlijk spraakafwijkinkje.

Nee hoor:
https://nl.wiktionary.org/wiki/versie
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/26/Nl-versie.ogg
https://en.wiktionary.org/wiki/versie
Met een z, dus.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 23, 2019, 2:24:39 AM4/23/19
to
Tue, 23 Apr 2019 05:55:42 +1000: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:
Nee hoor:
https://en.wiktionary.org/wiki/universiteit
https://en.wiktionary.org/wiki/universiteit#Dutch
https://en.wiktionary.org/wiki/universeel

Die z komt dus meer voor. Ik durf wel te beweren: is in Nederland
algemeen.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 23, 2019, 2:28:24 AM4/23/19
to
Mon, 22 Apr 2019 16:22:23 +0200: wugi <br...@brol.be> scribeva:

>Op 21/04/2019 om 11:20 schreef Ruud Harmsen:
>> Sat, 20 Apr 2019 11:15:50 +0200: wugi <br...@brol.be> scribeva:
>>
>>> De stem van "Rail Away" (wiens eigenlijk?) laat meestal een zeer
>>> verzorgd Nederlands horen. Soms met een rare klemtoon wmb (katamAAran).
>>> Maar zij (de stem;-) ontsnapt niet aan hypercorrectieve grillen van het
>>> nlnl waardoor assimilatie en "echt" harde medeklinkers op de schop gaan.
>>
>> Ja, dat hoor ik ook vaak. Een z na een k, bijvoorbeeld, of na een
>> eind-d die als t klinkt.
>
>De assimilatie op de schop, zoals ik zei. Door harde-z/v/g-zeggers die
>vervolgens hypercorrectief ontassimileren. Op-zzeggen, eenen-zzeventig,
>uit-vvinden, ik-zzoek zijn jas, of ik zoek-zzijn jas, of...

Ja, die. Die hoor ik vaak op radio en tv. Jammer is dat. Erg
onnatuurlijk.

>>> Zo kreeg ik in een recente aflevering opegeement "intenziefe" te horen ,
>>> en even later "diferze".
>>
>> Dat heeft niets met het bovenstaande te maken. In mijn variant van het
>> Nederlands klinkt diverze en intenzieve. Inderdaad s'en die ik als z
>> uitspreek (kennelijk als kind zo geleerd), maar een intervocale
>> klinker is zacht en stemhebbend. Egwel. Ook als kind zo geleerd.
>
>Medeklinker, neem ik aan --> ?Qué?

Ja, medeklinker, tikfout.

>bezef, bezodemieterd, laggen, kaggel, bevaamd, plavond???

Nee, in al die voorbeelden gebruik ik stemloze klanken. En vrijwel
iedereen die ik wel eens hoor.

>In "mijn" variant klinkt 'diverze univerza' als hypercorrectieve
>voortzetting (maar kan ik het nog begrijpen als noorders, al zou ik
>minder ophoren van 'diferse unifersa'), en 'diferze uniferza' als
>hypercorrectief hervallen. En ja, ik heb zulk moois al gehoord ;-)

Nogmaals, zo'n f tussen klinkers is erg zeldzaam. Wel hoor je die
relatief iets vaker in Nederlandse media, doordat daar relatief veel
mensen met een Amsterdamse achtergrond werken. Maar in Nederland als
geheel is dat echt een minderheid.

>>> Een uniferzeel ferzgijnzel aan het worden
>>> mijgedacht.
>>
>> Univerzeel, bij mij, zoals al heel vaak gemeld. Mensen die ook tussen
>> klinkers een v als f uitspreken bestaan (gisteren nog, Edwin
>> Diergaarde bij "Ik vertrek", van de AfroTros, zoals hij het zei), maar
>> ze zijn zeldzaam. Veruit de meeste Nederlanders praten NIET zo.
>>
>> Kritiek is prima, maar ga dan wel uit van feiten en echte
>> waarnemingen.
>
>Jaja.

??

Ruud Harmsen

unread,
Apr 23, 2019, 2:29:49 AM4/23/19
to
Mon, 22 Apr 2019 22:23:25 +0200: h@wig <hedwig.d...@planet.nl>
scribeva:
>O, ik dacht dat je wilde weten hoe /ik/ het zag. Volgens mij
>bovenstaand gewoon het beleid van VD en ik vind het prima. Je probeert
>me woorden in de mond te leggen. Belgen leren hetzelfde Nederlands
>als wij op school.

Dat denk ik niet. En wij leren het al voordat we naar school gaan.

>Vlaams wordt door sommigen hooguit Zuid-Nederlands
>genoemd en wordt door niemand als een dialect beschouwd. Als een
>Nederlander op tv ondertiteling nodig heeft is het geen nl.Ned. maar
>dialect. Waarom zouden ze het anders ondertitelen? Denk je dat ze mij
>eerst bellen?

Bakel

unread,
Apr 23, 2019, 2:38:49 AM4/23/19
to
Zeker Randstatters.

Peter Smulders

unread,
Apr 23, 2019, 5:16:26 AM4/23/19
to
Versie met een s-klank gebruik je in de betekenis versje:-)
Maar verders verzie.

Bakel

unread,
Apr 23, 2019, 5:45:35 AM4/23/19
to
Ikke niet, heur.

wugi

unread,
Apr 23, 2019, 5:53:23 AM4/23/19
to
Op 23/04/2019 om 8:21 schreef Ruud Harmsen:
Versie schrijven en ferzie zeggen, waar moet dat heen :-o

--
wugido

Bakel

unread,
Apr 23, 2019, 6:38:02 AM4/23/19
to
Randstad. Niet serieus nemen.

Flibsy

unread,
Apr 23, 2019, 9:54:17 AM4/23/19
to
Daar hoort wel een cnibpoochenbeckjen bij toch? Komt-ie:

😉

--
Flibsy

Bakel

unread,
Apr 23, 2019, 3:44:02 PM4/23/19
to
>?

Tuurlijk, ik neem de Randstad zeer serieus.

wugi

unread,
Apr 23, 2019, 5:35:09 PM4/23/19
to
Op 23/04/2019 om 21:44 schreef Bakel:
Randstad: ik wil serieus genomen worden!

--
wugido

NNK

unread,
Apr 24, 2019, 5:23:10 AM4/24/19
to
Op 23-4-2019 om 23:36 schreef wugi:

>> Tuurlijk, ik neem de Randstad zeer serieus.
>
> Randstad: ik wil serieus genomen worden!

Doet eens kromstaan dan.

--
N nk

[Time flies like an arrow, fruit flies like a banana]

wugi

unread,
May 1, 2019, 4:11:09 PM5/1/19
to
Op 22/04/2019 om 20:29 schreef Mac TheKnive:
> On Monday, 22 April 2019 09:05:08 UTC+2, Bakel wrote:
>> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

>> Maar goed. Waar het op neerkomt is dat ik nl-nl en nl-be als
>> gelijkwaardig naast elkaar zie en dat jij nl-be als een dialectische
>> ondervorm van het nl-nl ziet. Ik vraag me af hoe een Vlaming dat ziet.
>
> Vlamingen en Nederlandstalige Belgen (er wordt in Brussel en zelfs Wallonië
> verbazend veel Nederlands gesproken/geschreven) zijn door de dagelijkse

Qué?? Elke keer weer minder, klagen mijn Brusselse vrienden met mij. En
in mijn "Vlaamse" gemeente zijn haast alle nieuwkomers in de straat
Franstaligen of ditto Marokkanen en buitenlanders."Waar Vlamingen thuis
zijn/waren", dat gevoel heb ik hier eigenlijk nooit gehad, en in Brussel
tuuk nog minder.

> taalpraktijk ter plaatse (lees 'De vele gezichten van het Nederlands
> in Vlaanderen - Een inleiding tot de variatietaalkunde -
> https://www.acco.be/nl-be/items/9789463442435/De-vele-gezichten-van-het-Nederlands-in-Vlaanderen)
> vertrouwd met taalvariatie binnen het Nederlands, of het nu om woordenschat,
> uitspraak, beklemtoning of welk aspect dan ook gaat. Als ze de variant
> begrijpen in de context, halen ze hun schouders op voor dat meestal kleine

Wishful thinking. Afijn het hangt ervan af wat je met "vertrouwd met"
bedoelt.
Als het ook "vertrouwd met het hanteren van de standaardtaal" moet
omvatten gaat het al mis. Vlamingen en standaardtaal passen meestal niet
in hetzelfde bakje.
En als het ook "aanvaarden van standaardtaal in cultuurcreaties van
eigen bodem" moet omvatten, ja dag Jan. De laatste tv-reeks waar
standaardtaal nog werd nagestreefd was "Heterdaad", en het
standaardtaalgebruik in mijn jeugdvoorbeeld "Kapitein Zeppos" is vandaag
de dag ondenkbaar en ongewenst. Zowat elke nieuwe Vlaamse productie is
zodoende voor mij een oorfoltering. Van een draak als Rundskop :(goeie
recensies!): heb ik niets begrepen omdat ik te druk was met me te
ergeren over de onverstaanbaarheid van de dialogen.

De Vlaamse standaardtaal zoals te horen in zaken als het journaal kan
heel mooi zijn, maar het is niet Modaal de Vlaeminck zijn spreektaal
want niet de taal die hij van ouders of leraren meekrijgt: het is een
voorlees- of autocuetaal.
Luister maar wanneer de autocue het laat afweten of verlaten moet
worden: meteen sluipen er Vlamismen binnen zoals verkee... (pardon dat
mag niet meer, soit) zoals afwijkende voorzetsels en voornaamwoorden,
werkwoordvolgorde, afijn de hele rist van mijn stek
http://www.wugi.be/verkavla.htm .
Het kan zijn dat sommigen dat als standaardvlaams beschouwen, maar in
dat geval heb je hier geen standaardnederlands meer.

> verschil. Als Nederlanders zo'n variant bespeuren, beginnen ze er een
> discussie over op een Usenet-groep over het Nederlands.
>
> Toegegeven, de OP wugi is de uitzondering die de regel bevestigt met deze
> draad.

Ja, Vlaamse taalzorgrubriekjes zijn sukke vroegtwintigsteëeuwse fossielen.

--
wugido

Mac TheKnive

unread,
May 1, 2019, 5:03:50 PM5/1/19
to
On Wednesday, 1 May 2019 22:11:09 UTC+2, wugi wrote:
> Op 22/04/2019 om 20:29 schreef Mac TheKnive:

[knip]


> > Toegegeven, de OP wugi is de uitzondering die de regel bevestigt met deze
> > draad.
>
> Ja, Vlaamse taalzorgrubriekjes zijn sukke vroegtwintigsteëeuwse fossielen.

Inderdaad, en bovendien waren/zijn die vaak contraproductief.
Knip-en-plak uit een Facebook-dingetje:

"Dat ‘instampen’ van taalregeltjes, niet alleen op school maar ook
via de beruchte ‘zeg/schrijf niet zus, maar zeg/schrijf zo’-boekjes,
heeft in een aantal gevallen aantoonbaar ervoor gezorgd dat een
totaal overbodige taalregel erin werd gestampt. Nog erger soms,
dat de ‘foute’ formulering populairder werd dan de ‘correcte’.

“Zeg/schrijf niet ‘op afspraak’ – dat is een verderfelijk
gallicisme - maar zeg/schrijf ‘na afspraak’ of ‘volgens afspraak’”
is een ander voorbeeld van zo’n overbodige taalregel:
http://taaladvies.net/.../vraag/1320/afspraak_op_na_volgens/

'Akkoord zijn', nog zo eentje:
https://taaladvies.net/taal/advies/vraag/38/akkoord_zijn_gaan_met/

Ik weet het niet zeker – daar is veel meer onderzoek voor nodig
– maar ik vermoed dat het instampen van de taalregel “zeg/schrijf
niet ‘noemen’ maar zeg/schrijf ‘heten’” er net voor gezorgd heeft
dat “hoe noemt u/noemde gij?” zich verspreid heeft over heel
Vlaanderen. Die regel is alleen nuttig voor de regio waar “hoe
noemt u/gij?” in het plaatselijk dialect voorkwam – vooral
West-Vlaanderen, neem ik aan. In mijn Limburgse dialect was
de situatie net andersom: “Wei heet zjè/heets dich?” maar
ook “ich heet mijn kat Minoes”. ‘Noemen’ werd niet gebruikt
in m'n dialect, alleen als mensen ‘op de letter’ wilden praten.
In die situatie is er gemakkelijk twijfel: “Er is ergens iets
met ‘noemen’ en ‘heten’, maar ik weet niet meer precies wat.
Ik zal het voor de veiligheid maar anders doen dan in m’n
dialect.” Resultaat: als ik tegenwoordig nog eens terugkeer
naar m’n geboortestreek, hoor ik daar ook “hoe noemde gij?”,
in ieder geval veel vaker dan ik me herinner uit mijn jeugd."

wugi

unread,
May 1, 2019, 5:58:13 PM5/1/19
to
Op 1/05/2019 om 23:03 schreef Mac TheKnive:
> On Wednesday, 1 May 2019 22:11:09 UTC+2, wugi wrote:
>> Op 22/04/2019 om 20:29 schreef Mac TheKnive:
>
> [knip]
>
>
>>> Toegegeven, de OP wugi is de uitzondering die de regel bevestigt met deze
>>> draad.
>>
>> Ja, Vlaamse taalzorgrubriekjes zijn sukke vroegtwintigsteëeuwse fossielen.
>
> Inderdaad, en bovendien waren/zijn die vaak contraproductief.
> Knip-en-plak uit een Facebook-dingetje:

[...]

De Vlaming heeft het gewoon niet (meer?) in zijn genen/mentale
ingesteldheid, om de [of tenminste een] standaard van "zijn/haar" taal
aan te leren, te gebruiken, aan het nageslacht door te geven, te smaken,
te koesteren, ... in welke taalomgevingsvariatie dan ook. Hoevelen zijn
er niet die hun Engels, Frans of Duits beter verzorgen dan hun moerstaal?

(We hebben een Argentijnse vriend die mutatis mutandis een Vlaming kon
zijn: zijn Spaans is het slordigst, zijn Engels is beter, zijn Frans is
het best. Hij heeft jaren de lange vaart gedaan voor de Belgische CMB
zaliger.)

--
guido wugi

NNK

unread,
May 2, 2019, 3:13:47 AM5/2/19
to
Op 1-5-2019 om 22:12 schreef wugi:

> Wishful thinking. Afijn het hangt ervan af wat je met "vertrouwd met"
> bedoelt.
> Als het ook "vertrouwd met het hanteren van de standaardtaal" moet
> omvatten gaat het al mis. Vlamingen en standaardtaal passen meestal niet
> in hetzelfde bakje.

Daar verwonder ik me al een tijdje over. Blokken met Ben Crabbé is vaste
prik hier. Het valt me op, dat als er een deelnemer plots met een of
andere uitdrukking komt, dat de Vlaming Ben, die zelfs met Nederlandse
dialecten geen enkel probleem heeft als hij weer eens wat imitaties
doet, hij spreekt bijvoorbeeld perfect Amsterdams, Ben dus, die die
uitdrukkingen of dat woordgebruik van die kandidaten ook vreemd vindt.

Godkolere wat een kromme zinnen hier maar ik heb geen zin om het
overnieuw te schrijven, dus allez.

Voorbeeld: "Ik kan dat best smaken", of het tot vervelends toe
gebruikte: "allez" en "eigenlijk wel". Hij maakte er wel opmerkingen
over, maar de laatste tijd niet meer. Bierkaaigevalletje lijkt me.

Gebruiken jullie Vlamingen in het normale sociale verkeer nou ook zo
vaak die stopwoorden/uitdrukkingen?

Mac TheKnive

unread,
May 2, 2019, 3:23:20 AM5/2/19
to
On Thursday, 2 May 2019 09:13:47 UTC+2, NNK wrote:

[knip]

> Gebruiken jullie Vlamingen in het normale sociale verkeer nou ook zo
> vaak die stopwoorden/uitdrukkingen?

Nou! Absoluut, zeg maar, als het ware. Ja, toch?

NNK

unread,
May 2, 2019, 4:28:40 AM5/2/19
to
Op 2-5-2019 om 09:23 schreef Mac TheKnive:
En dan dat geklap. Kandidaten die voor hun tegenstander zitten te
applaudiseren als die een goed antwoord hebben gegokt. En gaan zitten
handjeschudden. Gadver. Je tegenstander moet je opvreten. Haten.
Bespugen. Onderuit schoppen. Anders win je nooit zo'n mooie Tv die
vanzelf in je woonkamer verdwijnt.

NNK

unread,
May 2, 2019, 4:29:55 AM5/2/19
to
Op 2-5-2019 om 10:28 schreef NNK:
> Op 2-5-2019 om 09:23 schreef Mac TheKnive:
>> On Thursday, 2 May 2019 09:13:47 UTC+2, NNK  wrote:
>>
>> [knip]
>>> Gebruiken jullie Vlamingen in het normale sociale verkeer nou ook zo
>>> vaak die stopwoorden/uitdrukkingen?
>>
>> Nou! Absoluut, zeg maar, als het ware. Ja, toch?
>
> En dan dat geklap. Kandidaten die voor hun tegenstander zitten te
> applaudiseren als die een goed antwoord hebben gegokt. En gaan zitten
> handjeschudden. Gadver. Je tegenstander moet je opvreten. Haten.
> Bespugen. Onderuit schoppen. Anders win je nooit zo'n mooie Tv die
> vanzelf in je woonkamer verdwijnt.

<Schade> heeft gegokt </Schade>

Izak van Langevelde

unread,
May 2, 2019, 4:32:17 AM5/2/19
to
On Wed, 01 May 2019 23:59:41 +0200, wugi wrote:

> Hij heeft jaren de lange vaart gedaan voor de Belgische CMB
> zaliger

Hollanders zeggen 'de grote vaart'...



--
Grinnikend door het leven...

Bakel

unread,
May 2, 2019, 4:32:56 AM5/2/19
to
Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> wrote:

>On Wed, 01 May 2019 23:59:41 +0200, wugi wrote:
>
>> Hij heeft jaren de lange vaart gedaan voor de Belgische CMB
>> zaliger
>
>Hollanders zeggen 'de grote vaart'...

Nederlanders ook.

Rein

unread,
May 2, 2019, 5:38:46 AM5/2/19
to
"Ik dacht: ik deel ook eens een corrigerend tikje
uit. Kijken hoe dat voelt." (VB)

--
<

Rein

unread,
May 2, 2019, 5:38:47 AM5/2/19
to
NNK <niks@invalid> wrote:
> Op 2-5-2019 om 10:28 schreef NNK:
> > Op 2-5-2019 om 09:23 schreef Mac TheKnive:
> >> On Thursday, 2 May 2019 09:13:47 UTC+2, NNK wrote:

> >>> Gebruiken jullie Vlamingen in het normale sociale verkeer nou ook zo
> >>> vaak die stopwoorden/uitdrukkingen?

> >> Nou! Absoluut, zeg maar, als het ware. Ja, toch?

> > En dan dat geklap. Kandidaten die voor hun tegenstander zitten te
> > applaudiseren als die een goed antwoord hebben gegokt./

In Blokken heb ik het nog niet waargenomen, maar op NL-zenders
zie ik af en toe mensen voor zichzelf klappen wanneer ze gescoord
hebben. Vroegah, toen bescheidenheid nog een deugd was, zag je
dat nooit.

> > /En gaan zitten
> > handjeschudden. Gadver. Je tegenstander moet je opvreten. Haten.
> > Bespugen. Onderuit schoppen. Anders win je nooit zo'n mooie Tv die
> > vanzelf in je woonkamer verdwijnt.

> <Schade> heeft gegokt </Schade>

Je bent 'applaudis(s)eren' vergeten.

--
<

Bakel

unread,
May 2, 2019, 5:40:22 AM5/2/19
to
add...@request.nl.invalid (Rein) wrote:

>NNK <niks@invalid> wrote:
>> Op 2-5-2019 om 10:28 schreef NNK:
>> > Op 2-5-2019 om 09:23 schreef Mac TheKnive:
>> >> On Thursday, 2 May 2019 09:13:47 UTC+2, NNK wrote:
>
>> >>> Gebruiken jullie Vlamingen in het normale sociale verkeer nou ook zo
>> >>> vaak die stopwoorden/uitdrukkingen?
>
>> >> Nou! Absoluut, zeg maar, als het ware. Ja, toch?
>
>> > En dan dat geklap. Kandidaten die voor hun tegenstander zitten te
>> > applaudiseren als die een goed antwoord hebben gegokt./
>
>In Blokken heb ik het nog niet waargenomen, maar op NL-zenders
>zie ik af en toe mensen voor zichzelf klappen wanneer ze gescoord
>hebben. Vroegah, toen bescheidenheid nog een deugd was, zag je
>dat nooit.

Toen had je zeker ook geen trollen.

wugi

unread,
May 2, 2019, 5:44:26 AM5/2/19
to
Op 1/05/2019 om 23:59 schreef wugi:

> (We hebben een Argentijnse vriend die mutatis mutandis een Vlaming kon
> zijn: zijn Spaans is het slordigst, zijn Engels is beter, zijn Frans is
> het best. Hij heeft jaren de lange vaart gedaan voor de Belgische CMB
> zaliger.)

Manke vergelijking trouwens. Bij hem gaat het haast enkel over
onverzorgde uitspraak, niet over grammatikale afwijkers (in zijn eigen
Spaans tenminste).

--
guido wugi

Izak van Langevelde

unread,
May 2, 2019, 6:08:25 AM5/2/19
to
On Thu, 02 May 2019 11:38:46 +0200, Rein wrote:

> NNK <niks@invalid> wrote:
>> Op 2-5-2019 om 10:28 schreef NNK:
>> > Op 2-5-2019 om 09:23 schreef Mac TheKnive:
>> >> On Thursday, 2 May 2019 09:13:47 UTC+2, NNK wrote:
>
>> >>> Gebruiken jullie Vlamingen in het normale sociale verkeer nou ook
>> >>> zo vaak die stopwoorden/uitdrukkingen?
>
>> >> Nou! Absoluut, zeg maar, als het ware. Ja, toch?
>
>> > En dan dat geklap. Kandidaten die voor hun tegenstander zitten te
>> > applaudiseren als die een goed antwoord hebben gegokt./
>
> In Blokken heb ik het nog niet waargenomen, maar op NL-zenders zie ik af
> en toe mensen voor zichzelf klappen wanneer ze gescoord hebben. Vroegah,
> toen bescheidenheid nog een deugd was, zag je dat nooit.

Erger nog, ik zie mensen volledig ongeïnteresseerd staan klappen, alsof
ze liever ergens anders waren...

NNK

unread,
May 2, 2019, 6:09:55 AM5/2/19
to
Op 2-5-2019 om 11:38 schreef Rein:

> Je bent 'applaudis(s)eren' vergeten.
>

Tv ook geloof ik, maar ik kan dat niet onthouden. Zal wel tv moeten zijn.

Bakel

unread,
May 2, 2019, 7:00:28 AM5/2/19
to
NNK <niks@invalid> wrote:

>Op 2-5-2019 om 11:38 schreef Rein:
>
>> Je bent 'applaudis(s)eren' vergeten.
>>
>
>Tv ook geloof ik, maar ik kan dat niet onthouden. Zal wel tv moeten zijn.

Die neiging om afkortingen met kleine letters te schrijven... In de
biografie van Max Moszkowicz gaat het vaak over het Openbaar
Ministerie. Dat wordt dan om. Toch verwarrend soms.

Rein

unread,
May 2, 2019, 7:24:07 AM5/2/19
to
Bakel <Ba...@vanb.invalid> wrote:
> add...@request.nl.invalid (Rein) wrote:

[knip]

> >In Blokken heb ik het nog niet waargenomen, maar op NL-zenders
> >zie ik af en toe mensen voor zichzelf klappen wanneer ze gescoord
> >hebben. Vroegah, toen bescheidenheid nog een deugd was, zag je
> >dat nooit.

> Toen had je zeker ook geen trollen.

"Hoe oud ben jij dan?" (VB)

--
<

NNK

unread,
May 2, 2019, 8:02:31 AM5/2/19
to
Op 2-5-2019 om 13:00 schreef Bakel:
Het zijn hele rare regels met heel veel uitzonderingen. Ik doe er
meestal niet eens moeite voor, als men het maar snapt.

Rein

unread,
May 2, 2019, 10:25:53 AM5/2/19
to
> Ministerie. Dat wordt dan/

'het om'?

> /om. [...]

Ah.

--
<

Ruud Harmsen

unread,
May 2, 2019, 1:35:21 PM5/2/19
to
Thu, 2 May 2019 09:13:45 +0200: NNK <niks@invalid> scribeva:

>Op 1-5-2019 om 22:12 schreef wugi:
>
>> Wishful thinking. Afijn het hangt ervan af wat je met "vertrouwd met"
>> bedoelt.
>> Als het ook "vertrouwd met het hanteren van de standaardtaal" moet
>> omvatten gaat het al mis. Vlamingen en standaardtaal passen meestal niet
>> in hetzelfde bakje.
>
>Daar verwonder ik me al een tijdje over. Blokken met Ben Crabbé is vaste
>prik hier. Het valt me op, dat als er een deelnemer plots met een of
>andere uitdrukking komt, dat de Vlaming Ben, die zelfs met Nederlandse
>dialecten geen enkel probleem heeft als hij weer eens wat imitaties
>doet, hij spreekt bijvoorbeeld perfect Amsterdams, Ben dus, die die
>uitdrukkingen of dat woordgebruik van die kandidaten ook vreemd vindt.
>
>Godkolere wat een kromme zinnen hier maar ik heb geen zin om het
>overnieuw te schrijven, dus allez.

Ik laat zulke zinnen ook vaak expres staan in mijn brouwseltjes. Ze
zijn leuk.

>Voorbeeld: "Ik kan dat best smaken", of het tot vervelends toe
>gebruikte: "allez" en "eigenlijk wel". Hij maakte er wel opmerkingen
>over, maar de laatste tijd niet meer. Bierkaaigevalletje lijkt me.
>
>Gebruiken jullie Vlamingen in het normale sociale verkeer nou ook zo
>vaak die stopwoorden/uitdrukkingen?

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Ruud Harmsen

unread,
May 2, 2019, 1:36:30 PM5/2/19
to
Thu, 02 May 2019 21:00:23 +1000: Bakel <Ba...@vanb.invalid> scribeva:
Dat vind ik gewoon fout.

Bakel

unread,
May 2, 2019, 2:44:24 PM5/2/19
to
Maar we doen ook tv, cd, dvd. Nou kun je die natuurlijk ook niet
verkeerd opvatten.

joh

unread,
May 3, 2019, 5:33:48 AM5/3/19
to
Ja klopt, helemaal goed.

Bakel

unread,
Nov 18, 2021, 4:30:55 AM11/18/21
to
h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

> Bakel drukte met precisie uit :
> > h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
> >
> >> Bakel schreef :
> >>> h@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
> >>>
> >>>> Zeker weten? In mijn papieren staat achter de derde a een apostrof.
> >>>
> >>> Dat geloof ik wel, maar ik had het even over mijn hedendaagse VD.
> >>
> >> Wat is er hedendaagser aan jouw VD dan aan mijn papieren, laatste
> >> editie?
> >
> > Mijn VD is juist oud. Van 2002 of zo. Hij noemt zichzelf 'VD
> > hedendaags Nederlands' omdat het een uitgeklede versie is, vergeleken
> > met de Dikke.
> >
> >>>> In de gratis on line VD staat het streepje ook onder de derde a.
> >>>> https://www.vandale.nl/gratis-woordenboek/nederlands/betekenis/catamaran#.XLxOs-Q8RAg
> >>> Ja, kijk. En inderdaad geen vermelding van de Vlaamse klemtoon. Die
> >>> ligt, neem ik aan, op de laatste lettergreep. Pretendeert VD ook het
> >>> Vlaams te omvatten?
> >>
> >> Niet dat ik weet. Ze geven wel variaties in uitspraken.
> >
> > Maar niet van catamaran.
>
>
>
> Eg wel. Gistermiddag om 13.04 copieerde ik de verschillende
> beklemtoningen van catamaran in VD.
>
>
> >>> Een woord als goesting staat er wel in bv. Of de
> >>> Vlaamse betekenis van poepen.
> >>
> >> Dat een Vlaming het accent ergens anders legt dan de Nederlander vind
> >> jij relevant? Het doet niks af aan de betekenis of je bikIni zegt of
> >> bIkini, zoals de Vlaam.
> >
> > Als ze de nl-nl klemtoon geven, waarom dan niet de nl-be klemtoon?
>
> Omdat de nl-nl klemtoon de gangbare is in het Nederlands taalgebied en
> dus ook in België. Als ze afwijken is dat niet per se fout maar eh...
> afwijkend. Als het geen misverstanden oproept gewoon zo laten. Als mijn
> geboorteplaats op de radio Rosmálen genoemd wordt vind ik dat onnozel,
> maar ik snap wat bedoeld wordt.
>
> >> Dat hij tegen een pinpas 'bankkaart' zegt en dat 'poepen' iets anders
> >> betekent dan hier vind ik wel vermeldenswaard. Verschillen in elkaars
> >> standaardtaal hoor je in een woordenboek terug te zien als de
> >> gezamelijke noemer 'Nederlands' is.
> >
> > Ja, dat is mijn punt dus.
>
> Ik bedoel het anders. In België spreken ze Nederlands.
> Als er woorden zijn die in België een andere betekenis hebben dan in
> Nederland, of vice versa, wordt dat vermeld. Poepen is zo'n woord.
> Goesting minder imo. Voor dialectwoorden heb je het Vlaams
> Woordenboek. Hoe Groningers, Brabanders of West-Friezen het Nederlands
> uitspreken wordt toch ook niet vermeld?
> VD hanteert de Nederlandse uitspraakregels ongeacht waar dat gesproken
> wordt. "In de meeste gevallen" dan.
>
>
>
> Over klemtonen zegt VD:
>
>
> "Zo is in de meeste gevallen volstaan met de uitspraak en beklemtoning
> die in Nederland gangbaar is, terwijl daarnaast een in België algemene
> uitspraakvariant kan voorkomen. Voorbeelden zijn platform (naast
> platform) en douanier (/duwanje/ naast /duwanir/). Het ontbreken van
> zulke varianten houdt niet in dat dit type variatie wordt verworpen."
>
>
> >
> >> Vraag eens aan Wugi hoe hij
> >> 'pijama'uitspreekt. Of Japan. De Franse invloed is onmiskenbaar maar we
> >> begrijpen elkaar prima.
> >> Dat de juiste uitspraak van normaliter niet normalIEter is, is voor
> >> iedereen leerzaam. Dat klinkt stom. Net als een doosje carrAmel dat een
> >> oma van een vriendinnetje voor haar verjaardag vroeg en waar wij dan
> >> in een deuk om lagen. Toen een deuk nog hip was.
>
> > Catalogus.
>
> Woorden van uitheemse oorsprong die in Nederland ingeburgerd zijn
> worden fonetisch weergegeven als ze afwijken van het origineel. Dat
> geldt ook voor vertalingen en klemtonen. "Paris" staat er ook niet in,
> "Parijs" wel. CatalOgus is niet voldoende ingeburgerd volgens VD anders
> had die variant er wel in gestaan.
0 new messages