Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Fraude om 16.30 uur

5 views
Skip to first unread message

Hopperman

unread,
Nov 7, 2012, 2:11:17 PM11/7/12
to

Neologisme in het nieuws.

"De manier van oplichten door deze groep criminelen wordt
half-vijf-fraude genoemd omdat ze tegen sluitingstijd bij bedrijven
"aantrekkelijke spoedbestellingen doen die een ondernemer in deze
crisistijd eigenlijk niet kan laten lopen", vertelt directeur Fleur van
Eck van Fraudehelpdesk.nl. Vanwege de tijdsdruk doen ondernemers geen
gedegen onderzoek naar de opdrachtgever. Vaak nemen ze genoegen met een
e-mailtje waarin staat dat het geld is overgemaakt."

http://nos.nl/artikel/437450-halfvijffraude-neemt-toe.html

In de media vond ik zes verschillende schrijfwijzen.

half-5-fraude
half 5-fraude
half vijf fraude
half-vijf fraude
half-vijf-fraude
halfvijffraude

Mijn voorkeur gaat uit naar de laatste variant,
zonder streepjes en het cijfer voluit geschreven.


Flibsy

unread,
Nov 7, 2012, 2:32:09 PM11/7/12
to
Hopperman <inv...@invalid.nl> wrote:

> half-5-fraude
> half 5-fraude
> half vijf fraude
> half-vijf fraude
> half-vijf-fraude
> halfvijffraude
>
> Mijn voorkeur gaat uit naar de laatste variant,
> zonder streepjes en het cijfer voluit geschreven.

Voor de leesbaarheid maakt het niets uit, en het woord is te korttijdelijk
om er leeshikken van te krijgen.

Allemaal prima. Zin- en nodeloos daaraan fout/goed labeltjes te hangen.

--
Flibsy

BartV

unread,
Nov 7, 2012, 3:17:08 PM11/7/12
to
Flibsy schreef:
Een voorkeur uitspreken is geen fout/goed-labeltje.
Welke variant zou jij schrijven als je morgen tweet over dit onderwerp?
Ik zou voor variant 2 gaan, denk ik.

--
Bart

Consensus wordt overgewaardeerd.


Message has been deleted

Rein

unread,
Nov 7, 2012, 6:15:14 PM11/7/12
to
Flibsy <fli...@nltaal.nl> wrote:
> Hopperman <inv...@invalid.nl> wrote:

> > half-5-fraude
> > half 5-fraude
> > half vijf fraude
> > half-vijf fraude
> > half-vijf-fraude
> > halfvijffraude
> >
> > Mijn voorkeur gaat uit naar de laatste variant,
> > zonder streepjes en het cijfer voluit geschreven.

> Voor de leesbaarheid maakt het niets uit, en het woord is te korttijdelijk
> om er leeshikken van te krijgen.

Tegen zojuist aangenomene die informeert naar de werktijden:

"Half negen aanwezig
tien uur koffie
half een lunch
half twee herstart
half drie thee
vier uur kuppesoep
half vijf fraude"

- Pardon?

"half-vijf fraude dan
half zes wegwezen"

> Allemaal prima. Zin- en nodeloos daaraan fout/goed labeltjes te hangen.

Welja, laten we er een drama van maken: ik vind 'fout/goed
labeltjes' fout en 'fout/goed-labeltjes' goed.

--
<
Message has been deleted

Flibsy

unread,
Nov 7, 2012, 6:54:26 PM11/7/12
to
Die zal vermoedelijk nooit zijn, maar verder heb ik geen idee. Ik vrees dat
het afhankelijk is van de tijd van de dag, de stand van mijn pet en het
aantal vrije letterposities.

--
Flibsy

Hopperman

unread,
Nov 7, 2012, 6:54:31 PM11/7/12
to

On 7-11-2012 23:27, Van Bakel wrote:
> Ja kan het bijna hiervan afleiden:
>
> http://onzetaal.nl/taaladvies/advies/1-aprilgrap

Bijna is niet helemaal en ik vind het geen relevant
taaladvies. Bij 1 april schrijf je altijd een getal
en niet uitgeschreven, een april. Bij een tijdstip kan
dat wel. 'Ik ging om elf uur naar bed'. Dat kan, of anders
23.00 uur. Ik schrijf een tijdstip liever voluit dus
half zes en niet half 6. Volgens de leidraad van de
Taalunie plakken we zoveel mogelijk woorden aan elkaar,
dus kun je met gemak schrijven halfvijffraude. Dat
heeft mijn voorkeur. Streepjes mogen ook ter verduidelijking
en half-5-fraude met een getal is ook een keuze. Maar
dan wel met twee streepjes, het is een woord.


Hopperman

unread,
Nov 7, 2012, 7:00:16 PM11/7/12
to

On 8-11-2012 0:45, Van Bakel wrote:
> Ik twijfelde nog tussen 'fout/goed-labeltjes' en 'fout/goedlabeltjes',
> omdat het ook 'zwart-witfilm' is, maar de taaladviesdienst beveelt
> 'ja/nee-vraag' aan.

Bij Een zwart-witfilm is de film niet zwart of wit, maar zwart-wit.
De woordenlijst kent de slash niet en is het een ja-neevraag. Maar
ik kan me een streepje goed voorstellen. Dus zou ik schrijven
fout-goedlabeltjes, of fout-goed-labeltjes.








Hopperman

unread,
Nov 7, 2012, 7:04:08 PM11/7/12
to

On 8-11-2012 1:00, Hopperman wrote:

[...]

> Bij Een zwart-witfilm is de film niet zwart of wit, maar zwart-wit.
> De woordenlijst kent de slash niet en is het een ja-neevraag. Maar
> ik kan me een streepje goed voorstellen. Dus zou ik schrijven
> fout-goedlabeltjes, of fout-goed-labeltjes.

En dan zijn er nog goed-foutlabeltjes, maar
dat zijn weer heel andere zaken ...




BartV

unread,
Nov 7, 2012, 8:30:49 PM11/7/12
to
Flibsy schreef:
Whoo, wat een voorzichtig antwoord. ;-)
Ik kan me haast niet voorstellen dat je er niet over hebt nagedacht
sinds het hier geponeerd is.

BartV

unread,
Nov 7, 2012, 8:34:11 PM11/7/12
to
Hopperman schreef:
Je bedoelt 'één' woord, neem ik aan. Als het al een woord was, was er
geen discussie meer.
Bij wijze van concessie wil ik de spatie wel vervangen door een harde
spatie. Deal?

Flibsy

unread,
Nov 8, 2012, 2:48:54 AM11/8/12
to
Zoals ik al bedoelde te zeggen, variant 2 zal het vermoedelijk nooit zijn.
Dat is wat ik je kan bieden.

--
Flibsy
Message has been deleted

BartV

unread,
Nov 8, 2012, 6:46:40 AM11/8/12
to
Dus een goed-labeltje is nog steeds nodeloos, maar een fout-labeltje is
nog wel te doen. Er is dus toch iets van een waardeoordeel mogelijk.
Zullen we het proces van eliminatie nog even voortzetten om te proberen
toch tot een voorkeur te komen?
Helpt het misschien als ik het anders formuleer en je niet vraag je
voorkeur uit te spreken, maar om de vijf meest afkeurenswaardige
varianten aan te wijzen? ;-)

Flibsy

unread,
Nov 8, 2012, 9:01:00 AM11/8/12
to
Je zuigt maar een end weg.

--
Flibsy

BartV

unread,
Nov 8, 2012, 9:17:59 AM11/8/12
to
Had jij iets anders op het oog toen je zonder aanleiding over zin- en
nodeloze fout/goed-labeltjes begon?

Rein

unread,
Nov 8, 2012, 10:54:46 AM11/8/12
to
Van Bakel <ba...@bakel.invalid> wrote:
> On Thu, 8 Nov 2012 00:15:14 +0100, add...@request.invalid (Rein)
> >Flibsy <fli...@nltaal.nl> wrote:

[knip]

> >> Allemaal prima. Zin- en nodeloos daaraan fout/goed labeltjes te hangen.

> >Welja, laten we er een drama van maken: ik vind 'fout/goed
> >labeltjes' fout en 'fout/goed-labeltjes' goed.

> Ik twijfelde nog tussen 'fout/goed-labeltjes' en 'fout/goedlabeltjes',
> omdat het ook 'zwart-witfilm' is,/

Op het verschil heeft Hopperman inmiddels al gewezen; dat
verschil bepaalde mijn keuze.

> /maar de taaladviesdienst beveelt
> 'ja/nee-vraag' aan.

--
<

Rein

unread,
Nov 8, 2012, 10:54:46 AM11/8/12
to
Hopperman <inv...@invalid.nl> wrote:
> On 8-11-2012 0:45, Van Bakel wrote:
> > add...@request.invalid (Rein) wrote:

> >> [...] ik vind 'fout/goed
> >> labeltjes' fout en 'fout/goed-labeltjes' goed.

> > Ik twijfelde nog tussen 'fout/goed-labeltjes' en 'fout/goedlabeltjes',
> > omdat het ook 'zwart-witfilm' is, maar de taaladviesdienst beveelt
> > 'ja/nee-vraag' aan.

> Bij Een zwart-witfilm is de film niet zwart of wit, maar zwart-wit.
> De woordenlijst kent de slash niet en is het een ja-neevraag. Maar
> ik kan me een streepje goed voorstellen. Dus zou ik schrijven
> fout-goedlabeltjes, of fout-goed-labeltjes.

Ik vind fout/goed duidelijker dan fout-goed, zoals ik ook en/of
duidelijker dan en-of vind.

--
<

h@wig

unread,
Nov 8, 2012, 11:27:46 AM11/8/12
to
(Rein) wrote:

[...]
> Ik vind fout/goed duidelijker dan fout-goed, zoals ik ook en/of
> duidelijker dan en-of vind.

Enof! Eh...en of! Nouwenof. Ik weet echt niet hoe je dat spelt,
staat niet in VD en ik wou weer eens bijvalluh.
Wel de en-ofrekening.
Maar misschien is nog duidelijker de 'en/of-rekening'?

Hopperman

unread,
Nov 8, 2012, 12:03:01 PM11/8/12
to


On 8-11-2012 17:27, h@wig wrote:

> (Rein) wrote:

> [...]
>> Ik vind fout/goed duidelijker dan fout-goed, zoals ik ook en/of
>> duidelijker dan en-of vind.

> Enof! Eh...en of! Nouwenof. Ik weet echt niet hoe je dat spelt,
> staat niet in VD en ik wou weer eens bijvalluh.

Als het niet in de Van Dale staat, dan zal het wel
gewoon los worden geschreven. Lijkt mij ook de beste
schrijfwijze. Nou en of. Maar het is wel, nounou,
kan dat niet wat zachter? Nounou aan elkaar.

Luc

unread,
Nov 8, 2012, 12:22:48 PM11/8/12
to
Hopperman:
>
> On 8-11-2012 17:27, h@wig wrote:
>
>> (Rein) wrote:
>
>> [...]
>>> Ik vind fout/goed duidelijker dan fout-goed, zoals ik ook en/of
>>> duidelijker dan en-of vind.
>
>> Enof! Eh...en of! Nouwenof. Ik weet echt niet hoe je dat spelt,
>> staat niet in VD en ik wou weer eens bijvalluh.
>
> Als het niet in de Van Dale staat, dan zal het wel
> gewoon los worden geschreven. Lijkt mij ook de beste
> schrijfwijze. Nou en of. Maar het is wel, nounou,
> kan dat niet wat zachter? Nounou aan elkaar.

Niet te verwarren met het Franse nounou, wat kinderoppas betekent (in
de Franse kindertaal dan).


Nieckq

unread,
Nov 9, 2012, 9:19:35 AM11/9/12
to
"Luc"
...

> Niet te verwarren met het Franse nounou, wat kinderoppas betekent (in de
> Franse kindertaal dan).

Volwassenen gebruiken het woord evengoed en even vaak.

fr "nounou" < fr "nourrice" (= nl "voedster").

Woordvorming door verdubbeling van de eerste dan wel de
beklemtoonde lettergreep (met of zonder apocope van de
rest van het woord) is in het Frans tamelijk productief.

"guerre" ("oorlog") -> "guéguerre" ("oorlogje").
"bête" ("dom") - > "bébête" ("een beetje dom").


Enz.

0 new messages