Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Vertaling Nederlands / Duits of Duits / Nederlands

9 views
Skip to first unread message

Auke Poortman

unread,
Mar 16, 1998, 3:00:00 AM3/16/98
to

Hallo

Heb je een vertaling nodig van een Tekst (N-D of D-N) ga dan niet met
woordenboeken lopen rommelen maar neem contact op met mij.
Ik ben native speaker Duits (zoals dat tegenwoordig zo mooi heet) en heb in
de afgelopen 7 jaar perfect Nederlands geleerd, al zeg ik het zelf. Tegen
een redelijke vergoeding ben ik bereid om jou teksten te vertalen.
Heb je wat stuur mij dan even een mailtje naar:

muller_...@yahoo.com of
au...@pi.net

B.v.d.

Claudia Müller

Mooijaart

unread,
Mar 16, 1998, 3:00:00 AM3/16/98
to

Claudia Müller wrote:

>Tegen
>een redelijke vergoeding ben ik bereid om jou teksten te vertalen.

jouw teksten (goede reclame)

Groetjes,
SPM

Ductus

unread,
Mar 16, 1998, 3:00:00 AM3/16/98
to

[knip] perfect Nederlands , al zeg ik het zelf. Tegen

>een redelijke vergoeding ben ik bereid om jou teksten te vertalen.
[knip]

Na die scherpe opmerking van Mooijaart ben ik erg benieuwd naar JOU indruk
van een redelijke vergoeding voor JOU werk.

Foei, dat doen we niet he. Commerciele advertenties plaatsen op de
nieuwsgroep.....

JOUW veel succes wensend met je vertaalcarriere,

groet,


Ductus (duchatteau at powerstar punt nl)

Peter Koopman

unread,
Mar 16, 1998, 3:00:00 AM3/16/98
to

"Auke Poortman" <au...@pi.net> schreef in <6eivt3$kg...@reader2.wxs.nl>:

> heb in
> de afgelopen 7 jaar perfect Nederlands geleerd, al zeg ik het zelf.

Dat is vragen om moeilijkheden. En ja hoor:

> Tegen
> een redelijke vergoeding ben ik bereid om jou teksten te vertalen.

^^^
^^^

Perfect!

HAHAHAHA!
--
Peer Mankpoot

pkoo...@SPAMBLOCKEReuronet.nl

Bart

unread,
Mar 16, 1998, 3:00:00 AM3/16/98
to

>perfect Nederlands geleerd, al zeg ik het zelf. Tegen

>een redelijke vergoeding ben ik bereid om jou teksten te vertalen.

"jou teksten". Niet helemaal perfect. :-)

>Heb je wat stuur mij dan even een mailtje naar:

Die loopt ook niet zo lekker. "Stuur mij een mailtje naar..."

Auke Poortman

unread,
Mar 16, 1998, 3:00:00 AM3/16/98
to

Ductus heeft geschreven in bericht <6ej80l$9in$1...@thor.wirehub.nl>...
>[knip] perfect Nederlands , al zeg ik het zelf. Tegen


>>een redelijke vergoeding ben ik bereid om jou teksten te vertalen.

>[knip]
>
>Na die scherpe opmerking van Mooijaart ben ik erg benieuwd naar JOU indruk
>van een redelijke vergoeding voor JOU werk.
>
>Foei, dat doen we niet he. Commerciele advertenties plaatsen op de
>nieuwsgroep.....
>
>JOUW veel succes wensend met je vertaalcarriere,
>
>groet,
>
>
>Ductus (duchatteau at powerstar punt nl)
>

Sorry dat was haar NEDERLANDSE vriendje die zijn Nederlands weer eens nodig
moet bijspijkeren (dat krijg je met al die spellingscontroles) en die zijn
vriendinnetje aan wat klusjes wilde helpen.
Dom, dom, dom.
Blijft staan dat Claudia perfect Duits kan natuurlijk.

Een redelijk vergoeding is kostprijs plus wat voor de moeite.......... dus
echt commercieel???


Ductus

unread,
Mar 16, 1998, 3:00:00 AM3/16/98
to

Auke Poortman heeft geschreven in bericht <6ej8or$9p...@reader1.wxs.nl>...


>
>
>Sorry dat was haar NEDERLANDSE vriendje die zijn Nederlands weer eens nodig
>moet bijspijkeren (dat krijg je met al die spellingscontroles) en die zijn
>vriendinnetje aan wat klusjes wilde helpen.
>Dom, dom, dom.
>Blijft staan dat Claudia perfect Duits kan natuurlijk.
>


HET vriendje DIE tekent met andermans naam? Driewerf foei!

Groet,

Ductus
duchatteau at powerstar punt nl

Wugi

unread,
Mar 16, 1998, 3:00:00 AM3/16/98
to

Auke Poortman wrote:
>
> Ductus heeft geschreven in bericht <6ej80l$9in$1...@thor.wirehub.nl>...
> >[knip] perfect Nederlands , al zeg ik het zelf. Tegen
> >>een redelijke vergoeding ben ik bereid om jou teksten te vertalen.
> >[knip]
> >
> >Na die scherpe opmerking van Mooijaart ben ik erg benieuwd naar JOU indruk
> >van een redelijke vergoeding voor JOU werk.
> >
> >Foei, dat doen we niet he. Commerciele advertenties plaatsen op de
> >nieuwsgroep.....
> >
> >JOUW veel succes wensend met je vertaalcarriere,
> >
> >groet,
> >
> >
> >Ductus (duchatteau at powerstar punt nl)
> >
>
> Sorry dat was haar NEDERLANDSE vriendje die zijn Nederlands weer eens nodig
> moet bijspijkeren (dat krijg je met al die spellingscontroles) en die zijn
> vriendinnetje aan wat klusjes wilde helpen.
> Dom, dom, dom.
> Blijft staan dat Claudia perfect Duits kan natuurlijk.

Werd ik vroeger voor "bestraft": men kon vanalles maar kende Duits...


Guido

Yvon Rozijn

unread,
Mar 17, 1998, 3:00:00 AM3/17/98
to

Peter Koopman (pkoo...@SPAMBLOCKEReuronet.nl) wrote:
: "Auke Poortman" <au...@pi.net> schreef in <6eivt3$kg...@reader2.wxs.nl>:
:
: > heb in
: > de afgelopen 7 jaar perfect Nederlands geleerd, al zeg ik het zelf.
:
: Dat is vragen om moeilijkheden. En ja hoor:
:
: > Tegen

: > een redelijke vergoeding ben ik bereid om jou teksten te vertalen.
: ^^^
: ^^^
:
: Perfect!

Kan 'jou' hier geen meewerkend voorwerp zijn? Op school kregen wij het
archaisch aandoende zinnetje "ik koop vader een pijp" bij de uitleg van
het meewerkend voorwerp.

Ik ben bereid om [voor] jou teksten te vertalen.

Of het zo ook inderdaad bedoeld was is natuurlijk wat anders...

--
>> e-mail reply? Remove ".nozpam" and don't post in newsgroup too!
___ _
Q : | #| yrozijn : \|/ http://www. : [_]_
-<_>- Yvon : | ==| @xs4all.nl : >WWW< xs4all.nl/ : === ) Amiga
/ \ Rozijn : `---' : /|\ ~yrozijn : O 4000


Joris Goetschalckx

unread,
Mar 18, 1998, 3:00:00 AM3/18/98
to

Yvon Rozijn wrote:
> : > een redelijke vergoeding ben ik bereid om jou teksten te vertalen.
> Kan 'jou' hier geen meewerkend voorwerp zijn? Op school kregen wij het
> archaisch aandoende zinnetje "ik koop vader een pijp" bij de uitleg van
> het meewerkend voorwerp.
> Ik ben bereid om [voor] jou teksten te vertalen.

Hmmm, probeer het eens met een andere persoon:
*(Ik ben bereid om hem teksten te vertalen)
Klinkt toch ook maar sub-optimaal, vind je niet?

Beste groeten,
Joris

*******************************************************************
* Joris Goetschalckx *
* http://www.tornado.be/~goetsjo *
*******************************************************************

0 new messages