Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Folle lok en seine yn twatusendfjouwer!

142 views
Skip to first unread message

Frits Zandveld

unread,
Dec 31, 2003, 6:57:44 PM12/31/03
to
Vertaling is zeker voor doorgewinterde nl.talers overbodig?

Frits


Herman Elderson

unread,
Dec 31, 2003, 7:20:02 PM12/31/03
to
Frits Zandveld citeerde seku debiteerde:

> Vertaling is zeker voor doorgewinterde nl.talers overbodig?

Absoluut en 'eensgelijk' voor iedereen(zoals het hard op weg is te gaan
heten)!

--
Herman Elderson

Bart Dinnissen

unread,
Dec 31, 2003, 7:17:23 PM12/31/03
to
Frits Zandveld schreef:

> Vertaling is zeker voor doorgewinterde nl.talers overbodig?
>
> Frits
>

Jij ook veel geluk gewenst, Frits.

--
Bart

Jabberwocky

unread,
Dec 31, 2003, 8:06:01 PM12/31/03
to
On Thu, 1 Jan 2004 00:57:44 +0100, Frits Zandveld wrote:

> Vertaling is zeker voor doorgewinterde nl.talers overbodig?

Wy sizze gewoan segen yn't nije jier... :-)))

--
Jabby.
Tanke wol!

Johannes

unread,
Jan 1, 2004, 8:17:44 AM1/1/04
to

"Frits Zandveld" <frits.z...@home.nl> schreef in bericht
news:bsvnpp$ms3$1...@news4.tilbu1.nb.home.nl...

> Vertaling is zeker voor doorgewinterde nl.talers overbodig?

Folle lok en kattekwae in it nije jier.


Johannes

unread,
Jan 1, 2004, 8:22:47 AM1/1/04
to

"Johannes" <j.v.k...@nospam-hccnet.nl> schreef in bericht
news:3ff41dc6$0$113$3a62...@reader1.nntp.hccnet.nl...
Sorry: kattekwea.


Frits Zandveld

unread,
Jan 1, 2004, 8:45:42 AM1/1/04
to

"Johannes" <j.v.k...@nospam-hccnet.nl> schreef in bericht
news:3ff41ef4$0$113$3a62...@reader1.nntp.hccnet.nl...
Sunder tusken-n!

Frits


Johannes

unread,
Jan 2, 2004, 6:35:08 AM1/2/04
to

"Frits Zandveld" <frits.z...@home.nl> schreef in bericht
news:bt18a7$in9$1...@news4.tilbu1.nb.home.nl...

Die schreef ik ook niet. In het Nederlands wel, in het Fries hier geen
tussen-n. Wel schreef ik iets te snel en daardoor 'in' i.p.v. 'yn'.
Voor de niet-Friestaligen:
'Folle lok en seine' betekent 'veel geluk en zegen'. En 'kattekwea' is
kattenkwaad. 'Yn it nije jier' = in het nieuwe jaar. En 'twatűzen fjouwer'
(schrijf je dat los of aan elkaar?) is tweeduizend vier.
Verder is het 'sűnder', met accent circonflexe.

Johannes

unread,
Jan 2, 2004, 6:42:32 AM1/2/04
to

"Jimmy Fernandez" <godmachi...@haalweg.wanadoo.nl> schreef in bericht
news:soq8vv4gvs2ja18k5...@4ax.com...
> Op Thu, 1 Jan 2004 00:57:44 +0100, schreef Frits Zandveld:

>
> >Vertaling is zeker voor doorgewinterde nl.talers overbodig?
>
> Acholi: Mot ki Yomcwing Botwo Me Mwaka Manyen
> Adhola: Wafayo Chamo Mbaga & Bothi Oro Manyeni
> Aeka: Keremisi jai be
> Afrikaans: Geseende Kerfees en 'n gelukkige nuwe jaar
> Ahtna: C'ehwggelnen Dzaen
> Albanees: Gëzuar Krishlindjet Vitin e Ri!
> Aleut: Kamgan Ukudigaa
> Alsatian: E gueti Wïnâchte & E glecklichs Nej Johr!
> Alur: Wafoyo Kado Oro & Wafoyo Tundo Oro manyeni
> Alutiiq: Piamci Amlesquat Uksut
> Amharic: Melkam Yelidet Beaal
> Amuesha: Yomprocha' ya' nataya
> Angami: U kenei Christmas mu teicie kes a-u sie teicie kesa-u sie
> niepete keluo shuzaie we
> Apache (Western): Gozhqq Keshmish
> Arabisch: I'D Miilad Said ous Sana Saida
> Aragonese: Nabidà! & Goyosa Añada benién.
> Aramaic: Edo bri'cho o rish d'shato brich'to!
> Aranés: Bon Nadau!
> Arawak: Aba satho niw jari da'wisida bon
> Armeens: Shenoraavor Nor Dari yev Soorp Janunt
> Aromanian: Crãciunu hãriosu shi unu anu nãu, bunu!
> Asturisch: Bones Navidaes & Gayoleru anu nuevu!
> Assamees: Rongaali Bihur xubhessaa lobo
> Ata: Maroyan na Pasko woy kaopia-an ng Bag-ong Tuig kaniyo't langon mga
> sulod
> Aukan: Wi e winsi i wan bun nyun yali
> Aymara: Sooma Nawira-ra
> Azerisch: Tezze Iliniz Yahsi Olsun
> Bafut: Mboni Chrismen & Mboni Alooyefee
> Bahasa/Malaysia: Selamat Hari Natal dan Tahun Baru
> Bamoun: Poket Kristmet & Poket lum mfe
> Banen: Enganda ye hiono mes & Hion Hios Hes
> Bandang: Mbung Mbung Krismie & Mbung Mbung Ngouh Suiie
> Baskisch: Zorionak eta Urte Berri On!
> Bassa: Ngand Nwi Lam & Mwi Lam
> Batak Karo: Mejuah-juah Ketuahen Natal
> Bemba: Kristu abe nenu muli ino nshiku nkulu ya Mwezi
> Bengaals: Shuvo Baro Din: Shuvo Nabo Barsho
> Bhojpuri: Naya Sal Mubarak Ho
> Bicolano: Maugmang Capascuhan asin Masaganang Ba-gong Taon!
> Bislama: Mi wisim yufala eerywan one gutfala Krismas & mo wan hapi New
> Year long
> Blaan: Pye duh di kaut Kristo klu munt ug Felemi Fali!
> Blackfoot: I'Taamomohkatoyiiksistsikomi
> Brahui: Arkas caik xuda are
> Bretons: Nedeleg laouen na bloav ezh mat
> Bulgaraars: Chestita Koleda i Shtastliva Nova Godina
> Bulu: Duma e bo'o
> Bura: e be Zambe e Usa ma ka Kirisimassu
> Cantonees: Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok
> Catalaans: Bon Nadal i feliç any nou!
> Carib: Sirito kypoton ra'a
> Carolinian: Ameseighil ubwutiiwel Layi Luugh me raagh fee
> Carrier: Zoo dungwel & Soocho nohdzi doghel
> Cebuano: Malipayong Pasko ug Bulahang Bag-ong Tuig!
> Chaha: Bogem h n mh m & Boxem as nana-h m
> Chamba: Wi na ge nyare Su dome Kirismass
> Chamorro: Filis Pasgua & Filis Anu Nuebo
> Cherokee: Danistayohihv & Aliheli'sdi Itse Udetiyvsadisv
> Cheyenne: Hoesenestotse & Aa'e Emona'e
> Chichewa: Moni Wa Chikondwelero Cha Kristmasi
> Chiga: Mwebare khuhika: Ha Noel
> Choctaw: Yukpa, Nitak Hollo Chito
> Cornish: Nadelik looan na looan blethen noweth
> Corsicaans: Bon Natale e Bon capu d' annu
> Cree: Mitho Makosi Kesikansi
> Creek: Afvcke Nettvcakorakko
> Creole/Seychelles: Bonn e Erez Ane
> Dagbani: Ni ti Burunya Chou & Mi ti yuun
> Damara/Nama: Khiza
> Deens: Glædelig Jul og godt nytår
> Dibabawon: Marayaw na Pasko aw Bag-ong Tui g kaniyo tibo na mga soon
> Dine/Navajo: Ya'at'eeh Keshmish
> Dinka: Miet puou yan dhiedh Banyda tene Yin
> Divehi: Ufaaveri aa ahareh
> Dschang: Chrismi a lekah Nguo Suieh
> Duits: Froehliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!
> Duri: Christmas-e- Shoma Mobarak
> Egyptisch: Colo sana wintom tiebeen
> Engels: Merry Christmas & Happy New Year
> Eritrees: Rehus-Beal-Ledeat
> Esperanto: Gajan Kristnaskon & Bonan Novjaron
> Ests: Rõõmsaid Jõulupühi ja Head uut aastat
> Éwé: Blunya na wo
> Ewondo: Mbemde abog abyali nti! Mbembe Mbu!
> Fali: Use d'h Krismass
> Faroese: Gledhilig jól og eydnurikt nýggjár!
> Farsi: Sal-e no mubarak
> Fijiaans: Me Nomuni na marau ni siga ni sucu dei na yabaki vou
> Fins: Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua: 0nnellista uutta vuotta
> Frans: Joyeux Noël et Bonne Année!
> Fries: Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!
> Friulian: Bon Nadâl e Bon An Gnûf
> Fulfulde: Jabbama be salla Kirismati
> Gaddang: Mangamgam Bawa a dawun sikua diaw amin
> Galicisch: Bon Nadal e Bo Ani Novo
> Gari: !Soalokia God i gotu vasau, mi lao ke ba na rago vanigira ara dou
> i matana!
> Gciriku: Mfiyawidi yaKrisimisa & Marago ghaMwaka waUpe
> Georgisch: Gilotsavt Krist'es Shobas & Gilosavt akhal ts'els
> Gikuyu: Gia na Thigukuu njega Na MwakaM weru wi Gikeno
> Gitskan: Hisgusgitxwsim Ha'niisgats Christ gankl Ama Sii K'uuhl!
> Golin: Yesu kule nongwa kaun umaribe ongwa ena mone di mile wai wen milo
> Grieks: Kala Christougenna Ki'eftihismenos O Kenourios Chronos
> Groenlands: Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit
> Guahibo: Pexania Navidadmatacabi piginia pexaniapejanawai paxainaename
> Guambiano: Navidadwan Tabig tugagunrrigay & Sru pilawan kasrag
> utunrrigay
> Guarani: Avyaitete ahi ko Tupa ray arape qyrai Yy Kapyryin rira
> Guarayu: Imboeteipri tasecoi Tupa i vave! & Ivve ava Tupa rembiaisu
> toyuvirecoi turpi oyeaisusa pipe!
> Gujarati: Natal ni shub kaamnao & Saal Mubarak
> Gwere: Osusuku Omusa & Masuke Omwaka
> Gwich'in: Drin tsal zhit shoh ohlii & Drin Choo zhit zhoh ohlii
> Han: Drin tsul zhit sho ahlay & Drin Cho zhit sho ahlay
> Hausa: Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
> Hawaiiaans: Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou
> Haya: Waihuka na Noeli & Waihhuka n 'Omwaka
> Hebreeuws: Mo'adim Lesimkha. Shanah Tova
> Heiban: Ati kalo gathje uwa gigih
> Herero: Okresmesa ombwa Ombura ombe ombwa
> Hiligaynon: Malipayon nga paskua & Malipayon Nga Bag-ong tuig
> Hindi: Shubh Naya Baras
> Hmong: Nyob Zoo Xyoo Tahiab
> Hongaars: Kellemes karácsonyi ünnepeket és Boldog újévet!
> Hungduan: Maphon au nitungawan. Apo Dios Kituwen baron di toon
> Iban: Selamat Ari Krismas enggau Taun Baru
> Ibanag: nga Pascua
> Iers: Nollaig Shona Dhuit
> Igbo: Ekelere m gi maka Keresimesi na ubochi izizi afo ozo
> IJslands: Gleðileg Jól og Farsaelt Komandi ár!
> Ikiribati: Te Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa nakoimi nte Kirimati ao te
> Ririki ae Bou
> Ilocano: Naimbag a Pascua ken Naragsac nga Baro nga Tawen!
> Imbongu: Gotenga malo Jisasi Karaist
> Indonesisch: Selamat Hari Natal & Selamat Tahun Baru
> Inupiaq: Annaurri Aniruq & Paglaun Ukiutchiaq
> Inupiatun: Quvianaq Agaayuniqpak
> Irakees: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
> Iroquois: Ojenyunyat Sungwiyadeson homungradon nagwutut & Ojenyunyat
> osrasay
> Italiaans: Buon Natale e Felice Anno Nuovo
> Japans: Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
> Javaans: Sugeng Natal lan warsa enggal
> Jèrriais: Bouan Noué et Bouanne Année
> Kabyle: Assegwas ameggaz
> Kadazan: Kotobian Tadau Do Krimas om Toun Vagu
> Kahua: Na vagevageha surireua na Kirisimasi ma na harisi naoru
> Kala Lagaw Ya: Ngi ngayka Koei trimal Kaz
> Kamba: Ithiwa na Kisimsi Kiseo & Na Mwaka Mweu Museo
> Kambaata: eman haaro wegga illisholce
> Kannada: Hosa Varushada Subhasayagalu
> Kaqchiquel: Dios tik'ujie' avik'in
> Karelisch: Rastawanke Sinun, Uvven Vuvenke Sinun
> Kashmiers: Christmas Id Mubarak
> Kawalib: Amirnar Krismas Gi
> Khasi: Krismas basuk & Snem thymmai basuk
> Kinyarwanda: Umunsi Mwiza
> Kirgizisch: JangI jIlIngIz guttuu bolsun!
> Kirundi: Noeli Nziza & Umwaka Mwiza
> Koerdisch: Seva piroz sahibe u sersala te piroz be
> Kom: Isangle Krismen & Isangle beng i fue
> Konkoni: Khushal borit Natalam
> Korafe: Keremisi ewewa
> Koreaans: Sung Tan Chuk Ha
> Kosraean: Tok Tapeng & Engan ya sasu
> Koyukon: Denaahto' Hoolaank Dedzaanh Sodeelts'eeyh
> Krio: Appi Krismes en Appi Niu Yaa
> Kroatisch: Sretan Bozic
> Kuanua: A Bona Lukara na Kinakava
> Kwangali: Kerekemisa zongwa & Erago moMumvho gomupe
> Ladin: Bon Nadel y Bon Ann Nuef
> Lakota: Wanikiya tonpi wowiyuskin & Omaka teca oiyokipi
> Lamnsó: Kisheri ke Kisimen & Vijung ve kiya kefiyki
> Lango: Afoyo Chamo Mwake & Apoyo Mwaka Manyeni
> Latijn: Pax hominibus bonae voluntatis
> Lets: Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu!
> Lausitzian: Wjesole hody a strowe nowe leto
> Libanees: Milad Saeed wa Sanaa Mubarakah
> Litouws: Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu
> Livonian: Jovi talshpivdi un Vondzist uto aigasto
> Lower Tanana: Bet'oxdilt'ayi bedena' ch'exulanhde dranh ninoxudedhet
> Lozi: Kilisimasi ya nyakalalo & Silimo se sinca sa tabo
> Luganda: Amazalibwa Agesanyu & N'Omwaka Omujaa Ogwemirembe
> Luhya: Isuguku Indahi & Nu Muhiga Musha
> Luo: Sikuku Mar Higa Kod Mor & Mar Kiga Manyien
> Luritja: Wai! Nyuntu Larya?
> Luxemburgs: Schéi Krëschtdeeg an e Schéint Néi Joer
> Macedonisch: Srekan Bozik I Nova Godina
> Madura: Pada salamet sabhala bengko areja
> Makassar: Salama' Natal & Selamat Tahun baru
> Malagasy: Arahaba tratry ny Krismasy
> Malayalam: Puthuvalsara Aashamsakal
> Maleis: Selamat Hari Natal
> Maltees: Nixtieqlek Milied Tajjeb u Sena Tajba
> Mambwe: Kristu aye namwe umu nsikunkulu ino iya Mwezi
> Mandarin: Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
> Mandobo: Mepiya Pagasaulog sa pagka-otawni Jesus aw maontong kaling
> Omay!
> Mangyan: Mayad paq Pasko kag
> Mansaka: Madyaw na Pasko aw malipayong Bag-ong Tuig kamayo, mga lumon
> Manx: Nollick ghennal as blein vie noa
> Maori: Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou
> Marathi: Shub Naya Varsh
> Margi: Use aga Kirismassi
> Marshallese: Monono ilo raaneoan Nejin & Jeramman ilo iio in ekaal
> Mataco-Mataguayo: Lesilatyaj ihi Dios ta i ppule ye, Letamsek ihi wichi
> ta
> Dios ikojejthi ta i honat e
> Maya/Yucateco: Utzul mank'inal
> Medlpa: Enim Mutuiyo!
> Meithei: Krismas Hlomum & Kumthar Lawmum
> Monegaskisch: Festusu Natale e Bona ana noeva
> Mingrelian: k'irses mugoxuamant & axal ts'anas mugoxuamant
> Mongools: Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye
> Moro: Nidli pred naborete nano
> Moru: Medu amiri ovuru Yesu opi amaro
> Muyu: Lip Ki amun aa Natal Kowe
> Naasioi: Tampara Kirisimaasi
> Naskapi: miywaaitaakun mikusaanor & kiyaa maamiyupiyaakw minuwaach
> pipuun
> Ndjem: Mbeya mbeya Ebiel & Mbeya mbeya mbu
> Ndogo: Esimano olyaKalunga gwokombandambanda! & Nombili kombanda yevi
> maantue ya hokwa!
> Ndonga: Okrismesa iwa & Omude Mupe wa Punikwa
> Nederlands: Prettige kerstdagen en een gelukkig nieuwjaar
> Nepalees: krist Yesu Ko Shuva Janma Utsav Ko Upalaxhma Hardik Shuva &
> Naya Barsa Ko harkik Shuvakamana
> Newari: Nhu Da Ya Vintuna
> Nii: Nim Ono
> Niuean: Monuina a Aho Kilisimasi mo e Tau Foou
> Noors/Nynorsk: Eg ynskjer hermed Dykk alle ein God Jul og Godt Nyttår
> Noors/Bokmål: God Jul og Godt Nyttår
> Notu/Ewage: Keremisi dave be
> Nyanja: Kristu akhale ndi inu munyengo ino ya Christmas
> Nyankore: Mukhulukhe Omwaka
> Occitaans: Polit nadal e bona annada
> Oekraïens: Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku!
> Ojibwe (Chippewa): Niibaa' anami'egiizhigad & Aabita Biboon
> Oneida: Wanto'wan amp; Hoyan
> Oriya: Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa
> Orokaiva: Keremisi javotoho
> Oromo: baga wagaa hara isinin gaye
> Palauan: Ungil Kurismas
> Pompangan: Malugud Pascu at saca Masayang Bayung Banua!
> Pangasinan: Maabig ya pasko & Maliket ya balon taon
> Papiamento: Bon Pasco i Feliz Aña Nobo
> Pashto: De Christmas akhtar de bakhtawar au newai kal de mubarak sha.
> Pennsylvania Duits: En frehlicher Grischtdaag unen hallich Nei Yaahr!
> Pohnpeian: Peren en Krismas & Peren en Parakapw
> Pools: Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku.
> Portugees: Boas Festas e um feliz Ano Novo
> Punjaabs: Nave sal di mubaraka
> Q'anjob'al: chi woche swatx'ilal hak'ul yet yalji Komami'
> Quechua: Sumaj kausay kachun Navidad ch'sisipi & Mosoi Watapi sumaj
> kausay kachun
> Quiche': Dioa kkje' awuk'
> Rapa-Nui: Mata-Ki-Te-Rangi & Te-Pito-O-Te-Henua
> Rarotongan: Kia akakakaia te Atua i runga i te rangi Teitei, e ei au to
> to teianei ao, e kia aroaia mai te tangata nei.
> Rengma: Anu keghi Christmas nu amapi kethighi wa salam pi nthu chupenle
> Rheto-Romaans: Bella Festas daz Nadal ed in Ventiravel Onn Nov
> Romani: Bachtalo krecunu Thaj Bachtalo Nevo Bers
> Romanian: Craciun fericit si un An Nou fericit!
> Rongmei: Mei kathui nata neila mei Khrisrmas akhatni gai mei tingkum
> kathan tu-na arew we
> Roviana: Mami tataru Kirisimasi koa gamu doduru meke qetu qetu vuaheni
> vaqura ia
> Russisch: Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom
> Salar: YangI yilingiz gotlI bulsIn!
> Sambal: Maligayang Pasko at Masayang Ba-yon Taon!
> Sámi: Buorit Juovllat ja Buorre Oddajahki
> Saamia: Muwule Omwaka Enjaya
> Samoaans: Ia manuia le Kilisimasi ma le tausaga fou
> Sango: Gloire na Nzapa na ndouzou aho kouè, Na siriri na ndo sessé na
> popo ti ajo so amou nguia na Lo.
> Santali: Raska nawa Serma
> Saramaccan: Nuan wan suti jai o!
> Sardinees: Bonu nadale e prosperu annu nou
> Schots Gaelic: Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur!
> Secoya: Sihuanu'u Ejaerepa aide'ose'ere & Sihuana'u huaje ametecahue
> Semandang: Selemat gawai Natal
> Seneca: a: o'-e: sad yos-ha: -se: '
> Servisch: Sretan Bozic. Vesela Nova Godine
> Siciliaans: Bon Natali e Prosperu Annu Novu!
> Sinhala: Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
> Slavey: Teyatie Gonezu
> Soga: Mwisuka Sekukulu
> Somali: ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican.
> Songe: Kutandika kua Yesu kuibuwa! & Kipua kipia kibuwa!
> Sorani: Newroz le to Piroz be
> Sorbian: Wjesole hody a strowe Nowe leto.
> Sotho/North: Mahlatsi a Matswalo a Morena le Ngwaga o Moswa
> Sotho/South: Litakalerso Tse Monate Tsa Kere Semese Le Mahlohonolo a
> Selemo Se Secha
> Sloveens: Vesele bozicne praznike in srecno novo leto
> Slowaaks: Vesele Vianoce a stastny novy rok
> Soedanees: Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal
> Spaans: Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
> Sranan: Wan switi kresneti nanga wan bun nyun yari!
> Subanen: Piak Pasko Pu Piag Bago Tawn
> Suena: Kerisimasi kokopai
> Surigaonon: Malipayon na pasko sanan bag-on tuig!
> Swahili: ºKrismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpyaº
> Tagakaulu: Madyaw Pagsalog sa Pagka-otaw ni Jesus & Aw mauntong na bago
> Umay!
> Tagalog: Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon
> Tahitian: Ia ora i te Noere e ia ora na i te matahiti 'api
> Tala Andig: Maayad ha pasko daw bag-ong tuig
> Tamazight: Asseggwas Ameggaz
> Tamil: Nathar Puthu Varuda Valthukkal
> Tanaina: Natukda Nuuphaa
> Tarifit: Asuggas Asa'di
> Tayal: Pqaquasta ta. Pquasta hentang na Jesu
> Thai: Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai
> Tlingit: Xristos Khuwdziti kax sh kaxtoolxetl
> Tokelau: Ke whakamanuia te Kirihimahi & Tauhaga Fou fiafia
> Tok Pisin: Meri Krismas & Hepi Nu Yia
> Tonga: Kristo abe anduwe muciindo ca Christmas
> Tongan: Kilisimasi Fiefia & Ta'u fo'ou monu ia
> Toraja: Salama' Natal & Selama' taun baru
> Trukese: Neekirissimas annim oo iyer seefe feyiyeech!
> Tshiluba: Diledibua dilenga dia Mfumu: Tshidimu tshipia: tshipia th
> silenga
> Tsjechisch: Prejeme Vam Vesele Vanoce a Stastny novy rok
> Tswana: Keresemose o monate le masego a ngwaga o montsha
> Tubetube: Yayaliyaya Yesu sikabi kaiwena
> Tumbuka: Kristu wabe namwe munyengo ya Christmas
> Turks: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
> Tutchone/Northern: Ut'ohudinch'i Hulin Dzenu & Eyum nan ek'an nenatth'at
> danji te yesohuthin ch'e hadaatle sh'o
> Umbundu: Natale, Natale, Oyo O Natale & Eteke Lio Bowano, Illimo Ciwa
> Urdu: Naya Saal Mubarak Ho
> Uvean: Italo fa ide tau fou nei eseke
> Uyghur: YanghI yiling ahlqIs bolgey!
> Valencian: Bon Nadal i millor any nou
> Vespi: Rastvoidenke i Udenke Vodenke
> Vietnamees: Chuc Mung Giang Sinh: Chuc Mung Tan Nien
> Vlaams: Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
> Votian: Yvaa rashtagoa! & Yvaa uutta vootta!
> Waray-Waray: Maupay nga Pasko ngan Mainuswagon nga Bag-o nga Tuig!
> Warlpiri: Miri Kirijimiji & Nyuntunpa Ngurrju nyayirni yapa
> Welsh: Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda
> Witrussisch: Winshuyu sa Svyatkami i z Novym godam!
> Xhosa: Siniqwenelela Ikrisimesi EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele
> Iintsikelelo Namathamsanqa
> Yup'ik/Central: Alussistuaqegcikici
> Yupik/Siberian: Quyanalghii Kuusma & Quyangalleq Nutaghamun Aymiqulleq
> Yiddisch: Gute Vaynakhtn un a Gut Nay Yor
> Yoruba: E ku odun, e hu iye' dun!
> Zarma: Barka da Issa hay-yan hann & Barka da djiri barey-yan
> Zaza: Newroz'a tu Piroz be
> Zia: Kerisimasi wosewa
> Zime: El ma ka bar vra aso vei Lu & El ma ka kim na mireu
> Zulu: Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo
> Zweeds: God Jul och Gott Nytt År

Wat voor taal is het Egyptisch? Egyptisch Arabisch? Koptisch?
Verder opmerkelijk het verschil tussen het Nederlands en het Vlaams (is dat
een aparte taal?). Als Vlaams in het rijtje staat, waarom het Waals dan
niet?
In het Turks horen er in "yiliniz" geen puntjes op de i te staan.
En dan mis ik nog enkele talen.


Scorle

unread,
Jan 1, 2004, 11:15:15 PM1/1/04
to

"Frits Zandveld" <frits.z...@home.nl> schreef in bericht
news:bsvnpp$ms3$1...@news4.tilbu1.nb.home.nl...
> Vertaling is zeker voor doorgewinterde nl.talers overbodig?
>
> Frits

Nah, jai ôk wunst m'knecht en vul skroivve v'zelluf, hej.
De Langedaiker die in Scorel verzoilt raekt is.


meTaal

unread,
Jan 2, 2004, 11:19:15 AM1/2/04
to
"Scorle" <gpakos.@quicknet.nl> meldde in news:nl.taal:

[...]

> Nah, jai ôk wunst m'knecht en vul skroivve v'zelluf, hej.
> De Langedaiker die in Scorel verzoilt raekt is.

^^^^^^^^
"oi" voor "ei", da's de Kop van Noord-Holland, toch?
Skoint de zon er vandaag?

meTaal


Scorle

unread,
Jan 2, 2004, 3:16:34 AM1/2/04
to

"meTaal" <meT...@te.nl> schreef in bericht
news:bt45k6$2p447$1...@ID-205194.news.uni-berlin.de...
Krék, de zun hep v'ndeig de hille dâg skoint bai ôos jôos,
we moste nag effe te boskippe in Warmetuut en dir
hêt de zun ok de hille toid skenen zoide ze.

Gerrit.

meTaal

unread,
Jan 2, 2004, 3:24:36 PM1/2/04
to
"Scorle" <gpakos.@quicknet.nl> meldde hier:

[...]

> Krék, de zun hep v'ndeig de hille dâg skoint bai ôos jôos,
> we moste nag effe te boskippe in Warmetuut en dir
> hêt de zun ok de hille toid skenen zoide ze.

Prachtig. Liefdevol bewaren, dat West-Fries!

(Ook die [A] van "nag" i/p/v. [O] van "nog" doet
erg Fries aan...)

meTaal

Jimmy Fernandez

unread,
Jan 3, 2004, 4:10:05 AM1/3/04
to
Op Fri, 2 Jan 2004 12:42:32 +0100, schreef Johannes:

knip lijst


>
>Wat voor taal is het Egyptisch? Egyptisch Arabisch? Koptisch?
>Verder opmerkelijk het verschil tussen het Nederlands en het Vlaams (is dat
>een aparte taal?). Als Vlaams in het rijtje staat, waarom het Waals dan
>niet?

Het origineel circuleert op internet........ en ik heb het van een
belgische site geript. Daarom: scherp opgemerkt. Het zijn vast en zeker
vlaams blokkers :-)

>In het Turks horen er in "yiliniz" geen puntjes op de i te staan.
>En dan mis ik nog enkele talen.

Vond je 3,5 * 10^2 talen niet genoeg dan?

JF

Frits Zandveld

unread,
Jan 3, 2004, 4:55:16 AM1/3/04
to

"Johannes" <j.v.k...@nospam-hccnet.nl> schreef in bericht
news:3ff55738$0$108$3a62...@reader2.nntp.hccnet.nl...

>
> "Frits Zandveld" <frits.z...@home.nl> schreef in bericht
> news:bt18a7$in9$1...@news4.tilbu1.nb.home.nl...
> >
> > "Johannes" <j.v.k...@nospam-hccnet.nl> schreef in bericht
> > news:3ff41ef4$0$113$3a62...@reader1.nntp.hccnet.nl...
> > >
> > > "Johannes" <j.v.k...@nospam-hccnet.nl> schreef in bericht
> > > news:3ff41dc6$0$113$3a62...@reader1.nntp.hccnet.nl...
> > > >
> > > > "Frits Zandveld" <frits.z...@home.nl> schreef in bericht
> > > > news:bsvnpp$ms3$1...@news4.tilbu1.nb.home.nl...
> > > > > Vertaling is zeker voor doorgewinterde nl.talers overbodig?
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > Folle lok en kattekwae in it nije jier.
> > > Sorry: kattekwea.
> > >
> > Sunder tusken-n!
>
> Die schreef ik ook niet. In het Nederlands wel, in het Fries hier geen

Waarom dacht je dat ik die reactie plaatste?
Om te laten zien dat die ziekte het Fries nog niet heeft aangestoken!

> tussen-n. Wel schreef ik iets te snel en daardoor 'in' i.p.v. 'yn'.
> Voor de niet-Friestaligen:
> 'Folle lok en seine' betekent 'veel geluk en zegen'. En 'kattekwea' is
> kattenkwaad. 'Yn it nije jier' = in het nieuwe jaar. En 'twatűzen fjouwer'
> (schrijf je dat los of aan elkaar?) is tweeduizend vier.
> Verder is het 'sűnder', met accent circonflexe.

Klopt vast wel.
Was te lui om het even na te slaan.

Frits


Joke

unread,
Jan 3, 2004, 6:33:41 AM1/3/04
to
Frits Zandveld schreef:

> "Johannes" <j.v.k...@nospam-hccnet.nl> schreef in bericht
> news:3ff55738$0$108$3a62...@reader2.nntp.hccnet.nl...
>>
>> "Frits Zandveld" <frits.z...@home.nl> schreef in bericht
>> news:bt18a7$in9$1...@news4.tilbu1.nb.home.nl...
>>>
>>> "Johannes" <j.v.k...@nospam-hccnet.nl> schreef in bericht
>>> news:3ff41ef4$0$113$3a62...@reader1.nntp.hccnet.nl...
>>> >
>>> > "Johannes" <j.v.k...@nospam-hccnet.nl> schreef in bericht
>>> > news:3ff41dc6$0$113$3a62...@reader1.nntp.hccnet.nl...
>>> > >
>>> > > "Frits Zandveld" <frits.z...@home.nl> schreef in bericht
>>> > > news:bsvnpp$ms3$1...@news4.tilbu1.nb.home.nl...
>>> > > > Vertaling is zeker voor doorgewinterde nl.talers overbodig?
>>> > >
>>> > >
>>> > >
>>> > > Folle lok en kattekwae in it nije jier.
>>> > Sorry: kattekwea.
>>> >
>>> Sunder tusken-n!
>>
>> Die schreef ik ook niet. In het Nederlands wel, in het Fries hier geen
>
> Waarom dacht je dat ik die reactie plaatste?
> Om te laten zien dat die ziekte het Fries nog niet heeft aangestoken!

Dat zal ook niet gebeuren, want in het Fries worden geschreven n'en
uitgesproken en uitgesproken n'en geschreven. Om de simpele reden dat ze
betekenisonderscheidend zijn.

Joke

Bram van Reemst

unread,
Jan 3, 2004, 4:57:00 PM1/3/04
to
"Johannes" <j.v.k...@nospam-hccnet.nl> schreef op 02 jan 2004:

>
> Wat voor taal is het Egyptisch? Egyptisch Arabisch? Koptisch?
> Verder opmerkelijk het verschil tussen het Nederlands en het
> Vlaams (is dat een aparte taal?).

Bij Vlaams staat er 廁alig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar' (beetje
lelijk geschreven overigens). Ligt het gebruik van het woord 'zalig'
niet meer aan iemands geloof (katholiek)? Vroeger uitten de katholieken
in Nederland deze wens ook. Zeggen protestantse en ongelovige Vlamingen
ook 'zalig Kerstfeest'?

Ik wens trouwens ook iedereen gelukkig Nieuwjaar, of een gelukkig nieuw
jaar!
--
Groeten,

Bram

Michel Martens

unread,
Jan 3, 2004, 5:16:34 PM1/3/04
to
Bram van Reemst schreef op 3 Jan 2004 21:57:00 GMT in de nieuwsgroep
nl.taal

>"Johannes" <j.v.k...@nospam-hccnet.nl> schreef op 02 jan 2004:
>>
>> Wat voor taal is het Egyptisch? Egyptisch Arabisch? Koptisch?
>> Verder opmerkelijk het verschil tussen het Nederlands en het
>> Vlaams (is dat een aparte taal?).
>

>Bij Vlaams staat er ´Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar' (beetje

>lelijk geschreven overigens). Ligt het gebruik van het woord 'zalig'
>niet meer aan iemands geloof (katholiek)? Vroeger uitten de katholieken
>in Nederland deze wens ook. Zeggen protestantse en ongelovige Vlamingen
>ook 'zalig Kerstfeest'?

Dat "zalig' heeft inderdaad iets te maken met het katholieke
Vlaanderen. Niet enkel Kerstmis was/is 'zalig', ook Pasen. Men wenste
en wenst elkaar nog een zalig Pasen. Het is een wensformule geworden
die ook wel door niet-gelovigen wordt gebruikt. Uit gewoonte of
traditie. Zelf zal ik dit 'zalig' nooit zeggen of schrijven en ik koop
ook geen kaartjes waar het op gedrukt staat. Mijn reden daarvoor is
dat ik het een beetje ouderwets vind. Ja, dat kan zelfs bij mij
gebeuren. Maar ik vind het helemaal niet erg dat iemand mij een zalig
kerstfeest wenst. Zelfs een zalig nieuwjaar hoor je wel eens.
Misschien toont dit aan dat de oorspronkelijke religieuze betekenis en
inhoud van het woord verloren gegaan zijn.

>
>Ik wens trouwens ook iedereen gelukkig Nieuwjaar, of een gelukkig nieuw
>jaar!

Dat is mooi. Hetzelfde voor jou.
Maar als je het mij vraagt wordt ook nieuwjaar niet met hoofdletter
geschreven.
--
Michel.

Frits Zandveld

unread,
Jan 4, 2004, 4:02:36 AM1/4/04
to

"Bram van Reemst" <br...@dds.NONONO.nl> schreef in bericht
news:Xns9465E868E...@195.121.6.67...

Ik heb eerst nooit begrepen waarom Kerst in een zaal moest.
Toen hebben ze me verteld dat de Paus die zaal er bij nodig heeft als iemand
bijna heilig is.
Ik ben niet heilig, dus dat zalige vind ik indien aan mij gericht nog steeds
ontoepasselijk.

Ja, ja, ik weet dat het woord meer betekenissen heeft en dat ik ze in vD kan
opzoeken.
Maar de in de wens bedoelde betekenis van "zalig" wil er bij mij gewoon niet
lekker in.

Frits


Bram van Reemst

unread,
Jan 9, 2004, 12:05:48 PM1/9/04
to
Michel Martens <metrisc...@yahoo.com> schreef op 03 jan 2004:

> Bram van Reemst schreef op 3 Jan 2004 21:57:00 GMT in de
> nieuwsgroep nl.taal
>

>>Ik wens trouwens ook iedereen gelukkig Nieuwjaar, of een gelukkig
>>nieuw jaar!
>
> Dat is mooi. Hetzelfde voor jou.
> Maar als je het mij vraagt wordt ook nieuwjaar niet met
> hoofdletter geschreven.

Worden alleen de christelijke feestdagen met een hoofdletter
geschreven?
--
Groeten,

Bram

anonymous

unread,
Jan 9, 2004, 12:19:45 PM1/9/04
to
Bram van Reemst <br...@dds.NONONO.nl> bedacht usenet onlangs met het
bericht <news:Xns946BB74AE...@195.121.6.84>, en maakte ons
deelgenoot van:

> Worden alleen de christelijke feestdagen met een hoofdletter
> geschreven?

Groene Boekje:
Namen van feestdagen, tijdperken en historische gebeurtenissen krijgen een
hoofdletter, tenzij de naam onderdeel uitmaakt van een samenstelling of
afleiding.
Koninginnedag, Pasen (maar paasnacht), Hemelvaart (maar hemelvaartsdag),
de Middeleeuwen (maar middeleeuws), de Tweede Wereldoorlog,
oudejaarsavond.

--
Polar


Bram van Reemst

unread,
Jan 9, 2004, 8:49:28 PM1/9/04
to
"anonymous" <polarSPAM?_NO_T...@ghostmailbox.com> schreef op 09
jan 2004:

Dan is het toch Gelukkig Nieuwjaar... :-) maar een rustige
nieuwjaarsdag.
--
Groeten,

Bram

anonymous

unread,
Jan 10, 2004, 6:35:17 AM1/10/04
to
Bram van Reemst <br...@dds.NONONO.nl> bedacht usenet onlangs met het
bericht <news:Xns946C1BA98...@195.121.6.67>, en maakte ons
deelgenoot van:

> "anonymous" <polarSPAM?_NO_T...@ghostmailbox.com> schreef op 09
> jan 2004:
>
> > Bram van Reemst <br...@dds.NONONO.nl> bedacht usenet onlangs met
> > het bericht <news:Xns946BB74AE...@195.121.6.84>, en
> > maakte ons deelgenoot van:
> >
> > > Worden alleen de christelijke feestdagen met een hoofdletter
> > > geschreven?
> >
> > Groene Boekje:
> > Namen van feestdagen, tijdperken en historische gebeurtenissen
> > krijgen een hoofdletter, tenzij de naam onderdeel uitmaakt van een
> > samenstelling of afleiding.
> > Koninginnedag, Pasen (maar paasnacht), Hemelvaart (maar
> > hemelvaartsdag), de Middeleeuwen (maar middeleeuws), de Tweede
> > Wereldoorlog, oudejaarsavond.
>
> Dan is het toch Gelukkig Nieuwjaar... :-) maar een rustige
> nieuwjaarsdag.

Euhm, neen. 'Nieuwjaar' wordt dan weer met kleine n gespeld.

--
Polar


Michel Martens

unread,
Jan 10, 2004, 10:52:51 AM1/10/04
to
anonymous schreef op Sat, 10 Jan 2004 12:35:17 +0100 in de nieuwsgroep
nl.taal

Zou het kunnen dat 'nieuwjaar' op zich dan ook geen feestdag is? Het
is misschien gewoon het begin van een jaar, zoals 'week-end' het einde
van een week is en dat spel je ook niet met hoofdletter. Ik denk
trouwens dat de officiële naam van die officiële feestdag gewoon 1
januari is. Volgens Verschueren betekent 'nieuwjaar' eigenlijk het
jaar dat binnenkort begint of pas begonnen is maar het heeft dan de
metonymische betekenis 'eerste dag van het nieuwe jaar' gekregen. Er
zijn landen waar nieuwjaar helemaal geen feestdag is. Ik weet nog dat
er vroeger in Groot-Brittannië op 1 januari gewoon gewerkt werd en
toch was het daar ook nieuwjaar.

Prettig week-end.

--
Michel.

Bram van Reemst

unread,
Jan 30, 2004, 6:08:18 PM1/30/04
to
Onderstaande reactie was er even tussendoor geglipt:

Op Sat, 10 Jan 2004 16:52:51 +0100 schreef Michel Martens:


> anonymous schreef op Sat, 10 Jan 2004 12:35:17 +0100 in de nieuwsgroep
> nl.taal
>
> >Bram van Reemst <br...@dds.NONONO.nl> bedacht usenet onlangs met het
> >bericht <news:Xns946C1BA98...@195.121.6.67>, en maakte ons
> >deelgenoot van:
>

> >> Dan is het toch Gelukkig Nieuwjaar... :-) maar een rustige
> >> nieuwjaarsdag.
> >
> >Euhm, neen. 'Nieuwjaar' wordt dan weer met kleine n gespeld.

Toch staat het op de meeste voorgedrukt anzichtkaarten ook met een
hoofdletter.



> Zou het kunnen dat 'nieuwjaar' op zich dan ook geen feestdag is? Het
> is misschien gewoon het begin van een jaar, zoals 'week-end' het einde
> van een week is en dat spel je ook niet met hoofdletter. Ik denk
> trouwens dat de officiële naam van die officiële feestdag gewoon 1
> januari is.

Wat een saaie naam... Kun je dat ergens opzoeken? In elke agenda staat
het weer anders.

> Volgens Verschueren betekent 'nieuwjaar' eigenlijk het
> jaar dat binnenkort begint of pas begonnen is maar het heeft dan de
> metonymische betekenis 'eerste dag van het nieuwe jaar' gekregen.

Toen ik laatst, begin januari nog nieuwjaarskaarten schreef, vroeg ik me
af of 'Gelukkig Nieuwjaar' (afgezien van de spelling) nog wel kon, omdat
ik het vooral opvatte als 'prettige jaarwisseling'. Maar het kan
inderdaad ook op het gehele nieuwe jaar slaan; 'gelukkig nieuwjaar' is
dan een generieke vorm van 'gelukkig 2004'.

Het valt in die betekenis inderdaad niet onder de regel 'naam van een
feestdag'. Men zou dus de ene keer een hoofdletter moeten gebruiken en de
andere keer een kleine letter. Toch houd ik het op anzichten maar bij een
hoofletter, ook na Oud & nieuw geschreven, dat staat wel vrolijk.

Ik weet niet of de andere betekenis metonymisch is, het kan ook gewoon
een verkorting van 'nieuwjaarsdag' zijn.

> Er zijn landen waar nieuwjaar helemaal geen feestdag is.

Iets hoeft natuurlijk geen officiële feestdag in de zin van een vrije dag
te zijn, om een feestdag (feestelijke dag) te zijn. Anders zou je
Allerheiligen in Nederland met een kleine letter moten schrijven en in
België met een hoofdletter!

> Ik weet nog dat
> er vroeger in Groot-Brittannië op 1 januari gewoon gewerkt werd en
> toch was het daar ook nieuwjaar.
>
> Prettig week-end.

Wederom prettig wiekend!
--
Groeten,

Bram

0 new messages