Hoe noem je die dan?
Alvast bedankt,
Willem
Er is geen verschil tussen, alleen gebruikt men het woord
schoonbroer meestal niet
> En hoe zit het dan met de zus van je vrouw?
da's niet je schoonbroer toch?
> En de vrouw van je eigen broer?
niet je zwager, toch?
> En de vrouw van de broer van je vrouw?
nou?
Die heeft een snor of zo?
dan zou het je zwager kunnen wezen.
> Hoe noem je die dan?
Bij naam, dat lost een heleboel problemen op.
> Alvast bedankt,
> Willem
Geen dank...
Maar nu ik hier toch ben...
hoe heet dan de man van je broer?
Mario... ben benieuwd welke leukerd er het eerst komt met 'nicht'.
>
Willem Wortel <wil...@esict.nl> wrote in message
news:955slh$1b9th$1...@reader04.wxs.nl...
> Wat is het verschil tussen een schoonbroer en een zwager?
Geen. Meestal zeg je zwager.
> En hoe zit het dan met de zus van je vrouw?
Schoonzus.
> En de vrouw van je eigen broer?
"De vrouw van mijn broer." (Of kun je daar ook schoonzus tegen zeggen? Nee
toch?)
> En de vrouw van de broer van je vrouw?
"De vrouw van mijn zwager."
Groeten,
Eelke
>Wat is het verschil tussen een schoonbroer en een zwager?
Geen verschil. Schoonbroer is het gewone woord in Vlaanderen. Zwager
is hier nauwelijks bekend.
>En hoe zit het dan met de zus van je vrouw?
Je schoonzus.
>En de vrouw van je eigen broer?
Je schoonzus.
>En de vrouw van de broer van je vrouw?
Je schoonzus (denk ik).
>
>Alvast bedankt,
>Willem
>
>
Ruud
> Willem Wortel <wil...@esict.nl> wrote in message
> news:955slh$1b9th$1...@reader04.wxs.nl...
> > Wat is het verschil tussen een schoonbroer en een zwager?
>
> Geen. Meestal zeg je zwager.
In Nederland allicht. In Vlaanderen is "zwager" heel ongebruikelijk,
denk ik. Meestal zegt men hier "schoonbroer". Misschien omdat het de
vertaling van het Franse "beau-frère" is? Maar volgens Van Dale is
"schoonbroer" wel algemeen Nederlands.
--Paul Kevers--
Nederland -> zwager
Vlaanderen -> schoonbroer
'n Gannefkerel
Mario... <van...@iname.com> wrote in message
news:955tki$p25$1...@fb1.euro.net...
> > En de vrouw van de broer van je vrouw?
> "De vrouw van mijn zwager."
Eerder schoonzus van m'n vrouw.
> Groeten,
> Eelke
Groet,
Wimjan
--
Zo, elke ende een het zijn! - Guido Gezelle
Wimjan <ne...@spambait.virtualave.net> wrote in message
news:MPG.14e0ee998...@news.cis.dfn.de...
> Eelke Blok schreef (Tue, 30 Jan 2001 09:43:41 +0100):
> > "De vrouw van mijn zwager."
> Eerder schoonzus van m'n vrouw.
Kan ook ja. Maar hoezo eerder?
Groeten,
Eelke
--
Eelke Blok, Enschede, The Netherlands
http://home.student.utwente.nl/e.blok ICQ: 19514933
"Our Lady of Blessed Acceleration, don't fail us now!" - Elwood Blues
Schoonbroer is een gallicisme, zwager niet.
Groet,
Wimjan
--
Op zoek naar een Nederlandse spellingscontrole voor Gravity? Zie
http://fluweelblad.leidenuniv.nl/wimjan/test/gravity.html
>
>Schoonbroer is een gallicisme, zwager niet.
>
>
Beetje streng, he baron? Dan zijn schoonzus (<belle-soeur),
schoonmoeder (<belle-mère), schoondochter (<belle-fille), schoonzoon
(<beau-fils), schoonvader (beau-père) en schoonfamilie
(<belle-famille) ook gallicismen.
Ruud
> Beetje streng, he baron? Dan zijn schoonzus (<belle-soeur),
> schoonmoeder (<belle-mère), schoondochter (<belle-fille), schoonzoon
> (<beau-fils), schoonvader (beau-père) en schoonfamilie
> (<belle-famille) ook gallicismen.
Mogelijk, maar ik val ze daar liever niet mee lastig.
pe
Dat zijn 't ook. Ik zei trouwens toch ook niet dat dat ERG is...?
>> > Wat is het verschil tussen een schoonbroer en een zwager?
>>
>> Geen. Meestal zeg je zwager.
>
>In Nederland allicht. In Vlaanderen is "zwager" heel ongebruikelijk,
>denk ik. Meestal zegt men hier "schoonbroer". Misschien omdat het de
>vertaling van het Franse "beau-frère" is? Maar volgens Van Dale is
>"schoonbroer" wel algemeen Nederlands.
Nee hoor. Alleen als grap, of verduidelijking voor iemand die de taal
leert.
--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com
> Willem Wortel <wil...@esict.nl> wrote in message
> news:955slh$1b9th$1...@reader04.wxs.nl...
> > Wat is het verschil tussen een schoonbroer en een zwager?
>
> Geen. Meestal zeg je zwager.
>
> > En hoe zit het dan met de zus van je vrouw?
>
> Schoonzus.
>
> > En de vrouw van je eigen broer?
>
> "De vrouw van mijn broer." (Of kun je daar ook schoonzus tegen zeggen? Nee
> toch?)
>
Jawel, hoor.
Henk
> > "De vrouw van mijn broer." (Of kun je daar ook
> > schoonzus tegen zeggen? Nee toch?)
Maar dit brengt wel een interessante kwestie naar voren.... (als ik correct
geļnformeerd ben) in Italiė is een veel correctere aanduiding van
familiebanden. Daar heeft de zus van mijn vrouw (hier: mijn schoonzus)
inderdaad een andere naam dan de vrouw van de broer van mijn zus = mijn
zwager (heet ook: mijn schoonzus).
En zijn er ook aparte namen voor neven en nichten in de derde graad en zo.
Kan iemand daar iets over zeggen?
In Westerlo *schoewenbruur*.
Zoals in de hele provincie Antwerpen en verre omstreken
>
>
(knip)
> > In Westerlo *schoewenbruur*.
> >
>
> Zoals in de hele provincie Antwerpen en verre omstreken
Daar valt Brussel dan buiten.
Hier is het wel *schuunbreur, schuunbruur* o.i.d.
De isoglosse schoewen/schuun loopt wellicht niet ver van de
provinciegrens tussen Vlaams-Brabant en Antwerpen....
Dus dat "verre omstreken" betwijfel ik toch enigszins.
XRutj@s
Mmmm. Mechelen zeker nog 'schoeën'. Vilvoorde zal ongeveer de grens zijn,
denk ik. Leuven en Halle zeker 'schuun'. Oostwaarts durf ik het helemaal
niets definitiefs zeggen, ik denk dat de grens tussen Antw. 'schoeën' en
Limburgs 'schoooooon' netjes samenvalt met de provinciegrens in de Lommelse
sahara.
Karel.
> XRutj@s
Vroem!
(knip)
> Mmmm. Mechelen zeker nog 'schoeėn'. Vilvoorde zal ongeveer de grens zijn,
> denk ik. Leuven en Halle zeker 'schuun'. Oostwaarts durf ik het helemaal
> niets definitiefs zeggen, ik denk dat de grens tussen Antw. 'schoeėn' en
> Limburgs 'schoooooon' netjes samenvalt met de provinciegrens in de Lommelse
> sahara.
Dat is nog maar zeer de vraag.
Lommel ligt in Limburg (B) maar spreekt Brabants cq. (provincie-)Antwerps.
Tienen daarentegen ligt in Vlaams-Brabant maar spreekt een soortement
Limburgs. De isoglossen Brabants/Antwerps versus Limburgs lopen
niet geheel gelijk met de provinciegrenzen tussen Antwerpen/Brabant
enerzijds en Limburg anderzijds.
XRutj@s
> Lommel ligt in Limburg (B) maar spreekt Brabants cq.
(provincie-)Antwerps.
> Tienen daarentegen ligt in Vlaams-Brabant maar spreekt een soortement
> Limburgs. De isoglossen Brabants/Antwerps versus Limburgs lopen
> niet geheel gelijk met de provinciegrenzen tussen Antwerpen/Brabant
> enerzijds en Limburg anderzijds.
Historisch gezien behoort Lommel tot het hertogdom Brabant. In de
Belgisch-Nederlandse grensverdragen van 1839 werd Lommel geruild met
Luyksgestel, dat historisch tot het prinsbisdom Luik behoort. Dacht ik
toch.
--Paul Kevers--