Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Ik ben diep geroerd

620 views
Skip to first unread message

Arjan

unread,
Jul 18, 2000, 3:00:00 AM7/18/00
to
Beste allemaal,

Mijn collega zei: "ik ben diep geroerd". Hier hebben we nu een discussie
over. Is dit een verbastering van ik ben diep ontroerd of is dit goed
Nederlands.

Met vriendelijke groeten,

Arjan Jochem

Sanne van den Eijnde

unread,
Jul 18, 2000, 3:00:00 AM7/18/00
to
Arjan wrote:

> Beste allemaal,
>
> Mijn collega zei: "ik ben diep geroerd". Hier hebben we nu een discussie
> over. Is dit een verbastering van ik ben diep ontroerd of is dit goed
> Nederlands.

Dag Arjen,

'Diep geroerd zijn' is voor mijn Persoonlijk Taalgevoel (PTG) prima
Nederlands.

Groet,
Sanne


Michiel de Boer

unread,
Jul 18, 2000, 3:00:00 AM7/18/00
to

Arjan <a.jo...@kpn.com> wrote in message
news:01bff0ad$bf99f650$a82517ac@HKTGV0003010957...

> Beste allemaal,
>
> Mijn collega zei: "ik ben diep geroerd". Hier hebben we nu een discussie
> over. Is dit een verbastering van ik ben diep ontroerd of is dit goed
> Nederlands.
>

Van Dale :

roe·ren

I {ov.ww.}
1 [ook abs.] (stoffen) met draaiende bewegingen door elkaar mengen => omroeren
2 in beweging brengen
3 ontroeren
II {wk.ww.}
1 zich bewegen
2 in opstand komen => zich verzetten

Zie je betekenis 3 ? Het is dus allebei goed.

pe

unread,
Jul 18, 2000, 3:00:00 AM7/18/00
to
Sanne van den Eijnde wrote:
>
> Arjan wrote:

> > Mijn collega zei: "ik ben diep geroerd". Hier hebben we nu een discussie
> > over. Is dit een verbastering van ik ben diep ontroerd of is dit goed
> > Nederlands.

> 'Diep geroerd zijn' is voor mijn Persoonlijk Taalgevoel (PTG) prima
> Nederlands.

Getweedst.

pe


Nico de Jong

unread,
Jul 19, 2000, 3:00:00 AM7/19/00
to
Arjan <a.jo...@kpn.com> skrev i
news:01bff0ad$bf99f650$a82517ac@HKTGV0003010957
> Beste allemaal,

>
> Mijn collega zei: "ik ben diep geroerd". Hier hebben we nu een discussie

Goed dat hij niet "beroerd" zei

Nico

Jo

unread,
Jul 20, 2000, 3:00:00 AM7/20/00
to

Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> schreef in berichtnieuws
397448C0...@nl.uu.net...

> Arjan wrote:
>
> > Beste allemaal,
> >
> > Mijn collega zei: "ik ben diep geroerd". Hier hebben we nu een discussie
> > over. Is dit een verbastering van ik ben diep ontroerd of is dit goed
> > Nederlands.
>
> Dag Arjen,

>
> 'Diep geroerd zijn' is voor mijn Persoonlijk Taalgevoel (PTG) prima
> Nederlands.
>
> Groet,
> Sanne

Mijn persoonlijk taalgevoel is dan weer allergisch voor deze betekenis van
het woord roeren. 'k Heb het echt nog nooit op die manier gehoord eigenlijk,
maar misschien ben ik daarom ook gewoon een Vlaming.

groeten,
Jo

pe

unread,
Jul 20, 2000, 3:00:00 AM7/20/00
to
Jo wrote:
>
> Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> schreef in berichtnieuws

> > Arjan wrote:

> > 'Diep geroerd zijn' is voor mijn Persoonlijk Taalgevoel (PTG) prima
> > Nederlands.
>

> Mijn persoonlijk taalgevoel is dan weer allergisch voor deze betekenis van
> het woord roeren. 'k Heb het echt nog nooit op die manier gehoord eigenlijk,
> maar misschien ben ik daarom ook gewoon een Vlaming.

Mijn PTG klassert het als doodnormaal, en behorend tot de aktieve
frasen.

pe

Eric Schade

unread,
Jul 20, 2000, 3:00:00 AM7/20/00
to

pe <elde...@xs4all.nl> a écrit dans le message :
3976A903...@xs4all.nl...

> Jo wrote:
> >
> > Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> schreef in
berichtnieuws
>
> > > Arjan wrote:
>
> > > 'Diep geroerd zijn' is voor mijn Persoonlijk Taalgevoel
(PTG) prima
> > > Nederlands.

(knip)

> Mijn PTG klassert het als doodnormaal, en behorend tot de
aktieve
> frasen.

Roerend mee eens.

Serge Lefèvre

unread,
Jul 21, 2000, 3:00:00 AM7/21/00
to

Jo <armadi...@hotmail.com> schreef in berichtnieuws
964054260.829593@marvin...

>
> Sanne van den Eijnde <sa...@nl.uu.net> schreef in berichtnieuws
> 397448C0...@nl.uu.net...
> > Arjan wrote:
> >
(knip "diep geroerd" of "diep ontroerd")

> > 'Diep geroerd zijn' is voor mijn Persoonlijk Taalgevoel (PTG) prima
> > Nederlands.

> > Sanne

> Mijn persoonlijk taalgevoel is dan weer allergisch voor deze betekenis van
> het woord roeren. 'k Heb het echt nog nooit op die manier gehoord
eigenlijk,
> maar misschien ben ik daarom ook gewoon een Vlaming.

"Diep geroerd" is aan mij (als Vlaming) evenmin besteed. Misschien brengt de
mening van de andere Belgen enige klaarheid?

Serge Lefèvre


0 new messages