Art
Op sterven liggen:
Dat kan voor alle dagen zijn ...
Zijn kaarske dooft uit ...
Hij loopt met de schop op zijn rug ...
Hij heeft zijn ogen maar toe te doen ...
Hij maakt al zijn pakske ...
Hij loopt op zijn laatste benen ...
Hij vergaat lijk sneeuw voor de zon ...
Hij staat al met één been in het graf ...
Hij zal geen hoge toppen scheren ...
Hij heeft niet veel meer te zeggen ...
Hij gaat de berg af ...
Zijn bobijntje is afgelopen ...
--
Groeten,
Michel.
(e-mailadres = nep)
doodzijn:
tussen zes plankjes liggen
kassiewijle (sp?) zijn
overgegaan zijn (spiritistische kringen)
--
Ninia
Aan zijn/haar eind komen.
Naar de haaien gaan.
Naar de eeuwige jachtvelden gaan.
Zijn/Haar schub afkuisen.
Een ogel voor de kat zijn.
Zijn/haar kaarsje dooft.
De viool aan aan muur hangen.
Zijn/haar naft is op.
De laatste snik geven.
Het gordijn toetrekken.
Avaler sa fourchette. (slikte zijn vork in)
Shuffled off this mortal coil. (shakespeare)
Kick the bucket.
Peg it.
Snuffed it.
Gone to meet his maker.
Cross the river styx.
Buy the farm.
>doodzijn:
>tussen zes plankjes liggen
>kassiewijle (sp?) zijn
>overgegaan zijn (spiritistische kringen)
Selamat tidur
Jan
>Ben voor studie op zoek naar bestaande woorden en vooral uitdrukkingen
>voor 'doodgaan' of 'dood zijn'. Van het type 'naar Kuilenburg gaan',
>'naar het pierenland gaan'`, 'de schuld der natuur betalen'. Wie helpt
>mij aan informatie?
Omtrent maart 1998 liep hier in de groep ook een draad: "op zoek naar
gezegdes, uitdrukkingen etc. waar de dood in voorkomt". Die kan je vast uit
het archief opsnorren. Je vindt er ook enkele samenvattingen van op het Web,
onder meer in de 'dodenlijst' (sic) als bijgehouden door Antoine Fonville.
Verdere verwijzingen in de draad als hierboven bedoeld.
Groeten,
Bart.
Mocht je ook een lijst van Engelse uitdrukkingen zoeken, raad ik je aan
om eens naar de 'Dead Parrot Sketch' van Monty Python te luisteren of de
tekst te lezen. Daar komen wel 12 fantastische uitdrukkingen voor
doodgaan in voor.
http://looney.physics.sunysb.edu/~daffy/monty/parrot.html
iMark
--
"America is the only country that went from
barbarism to decadence without civilization in between"
(Oscar Wilde)
onder de groene zoden gaan
een houten jekker aantrekken
je eeuwig onbereikbaar maken
de kerkelijke hypotheek innen
het lampje//kaarsje uitblazen
de stekker eruit trekken
cor
--
Operatingsystem is just a name you gave to the rest of those idiosyncratic
machine-related features you left out of your editor.
(setq reply-to(concatenate 'string "Cor Gest ""<cor" '(#\@) "clsnet.nl>"))
Linux is simple in a way only a genius can understand, so I'm mad or a genius
Op sterven na dood zijn.
Met een voet in het graf staan.
Het laatste uur heeft geslagen.
Magere Hein tegenkomen
Zijn wekker is er mee gestopt.
Op zijn laatste benen lopen.
>Avaler sa fourchette. (slikte zijn vork in)
>
>Shuffled off this mortal coil. (shakespeare)
>Kick the bucket.
>Peg it.
>Snuffed it.
>Gone to meet his maker.
>Cross the river styx.
>Buy the farm.
Pushing up daisies
>>doodzijn:
>>tussen zes plankjes liggen
>>kassiewijle (sp?) zijn
>>overgegaan zijn (spiritistische kringen)
Selamat pagi
Jan
Ach, ik heb toch niks beters te doen :-)
Uit Van Dale Groot Synoniemen Woordenboek:
sterven
overlijden
aan zijn einde komen
de laatste adem uitblazen
de laatste snik geven
zijn einde vinden
expireren
heengaan
verscheiden
ad patres gaan
de doodssnik geven
de eeuwigheid ingaan
de geest geven
de ogen sluiten
de weg van alle vlees gaan
het leven laten
de tijdelijke met het eeuwige verwisselen
peigeren
de pijp aan Maarten geven
de pijp uitgaan
er geweest zijn
het hoekje om gaan
het loodje leggen
naar de andere wereld verhuizen
zijn hachje erbij inschieten
kapotgaan
zijn poeper dichtknijpen
ten grave dalen
tot de vaderen gaan, vergarderd, verzameld worden
kleiner gaan wonen
inslapen
insluimeren
ontslapen
de grote reis aanvaarden
de kraaienmars blazen
de wereld verlaten
het moede hoofd neerleggen
naar de eeuwige jachtvelden verhuizen
overgaan tot een beter leven
weggenomen worden
voor Gods rechterstoel verschijnen
hij is ons ontvallen
hij werd uit ons midden weggerukt
zijn tijd/uur is gekomen
de goede strijd gestreden hebben
het niet kunnen navertellen
bezwijken
een zalig einde nemen
eraan gaan
naar de barrebiesjes gaan
En uit het Synoniemenwoordenboek van Riemer Reinsma:
het afpikken
het hoekje omgaan
het afpikken
het gat uit trekken
creperen
bezwijken
ertussenuit knijpen
naar het pierenland gaan
de tol aan de natuur betalen
het aardse tranendal verlaten
van de aarde scheiden
succumberen
Guido
Aan de verkeerde kant van het gras liggen.
En dan de klassieker: het tijdige voor het eeuwige verwisselen....
(zal mij nooit gebeuren, dat tijdige dan).
> Zijn bobijntje is afgelopen ...
Die heb ik nog nooit gehoord. Slaat het op je levensdraad, door
de nornen (of soortgelijke wezens) geweven? Dan lijkt het me
een uitdrukking die aardig wat eeuwen heeft overleeft!
--
Vriendelijke GNUtjes,
Pros
Nieuw op http://home.tiscali.be/Pros-Robaer/nieuw.html
Julius Lagae.
Hij heeft de zekere Belgische vuist die in onze dagen weer goed
heeft gemaakt wat de Fransche fluweelpoot had bedorven.
>> Ben voor studie op zoek naar bestaande woorden en vooral uitdrukkingen
>> voor 'doodgaan' of 'dood zijn'.
> doodgaan:
> zijn laatste adem uitblazen
> gaan hemelen...
Ter plaatse verzonnen:
Opgepikt worden door een Walkure.
De Morrigan ontmoeten.
Zijn "Fleming Star" zien (zoals Elvis in de film).
;-)
> >>Ben voor studie op zoek naar bestaande woorden en vooral uitdrukkingen
> >>voor 'doodgaan' of 'dood zijn'. Van het type 'naar Kuilenburg gaan',
> >>'naar het pierenland gaan'`, 'de schuld der natuur betalen'. Wie helpt
> >>mij aan informatie?
> > Ach, ik heb toch niks beters te doen :-)
> En dan de/
...klok-klepel...
> /klassieker: het tijdige voor het eeuwige verwisselen....
> (zal mij nooit gebeuren, dat tijdige dan).
(Klopt, want het is 'tijdelijke'.)
--
<
Bobijntje = bobine?
... onvermijdelijke zeiktrol. Het stonk weer niet genoeg naar zijn zin.
Ik keek gisteravond laat zijdelings naar het zoveelste programma over de
watersnoodramp 1953. Dat herinnert me aan een verhaal dat ik onlangs in
een watersnood-bijlage heb gelezen (Volkskrant, Brabants Dagblad of PZC).
De verteller gewaagt van hoe hij met diverse mensen ingesloten zit, dat er
wat wegspoelen, dat er in de dagen erna nog wat dor de kou bevangen
worden, etc etc. Hij is dan nog met 1 ander over , en vertelt dan dat
".... ook X toen is weggegaan."
Ik vind dat illustratief voor de manier waarmee een hele generatie omging
met al dat verschrikkelijks: met eufemismen: uit geestelijk zelfbehoud.
Zerlfs het gebruikelijke verhullende woord "Heengaan" is nog te "besmet".
Het is een uitdrukking waar je koud van wordt. Tegelijk is hij
hartverwarmend: de mens is
vindingrijk als hij het onzegbare zeggen wil.
Ik vermoed dat dit een uitdrukking is die me altijd bij zal blijven.
L.
(1949, hooggelegen Oost-Nederland; hoogggelegen Midden-Brabant sinds 1970)
Rein is overdreven rancuneus.
Selamat pagi
Jan
Frits
Frits
Het is dan ook: het tijdelijke, niet het tijdige!
En deze kennen jullie toch al?
Op Schiphol betreed je als volgt het vliegtuig:
Het hoekje om, de pijp uit en dan de kist in.
Frits
L.
(in de Wolstad...)
>>>Zijn bobijntje is afgelopen ...
>> Die heb ik nog nooit gehoord. Slaat het op je levensdraad, door
>> de nornen (of soortgelijke wezens) geweven? Dan lijkt het me
>> een uitdrukking die aardig wat eeuwen heeft overleeft!
> Bobijntje = bobine?
De Rhumkorf-bobijn? Die loopt toch niet af?
--
Vriendelijke GNUtjes,
Pros
De uitdrukking 'zijn bobijntje is afgelopen' heb ik uit een Antwerps
dialectwoordenboekje. Het hoeft dus geen betoog dat 'bobijn' geen
Algemeen Nederlands is. Het betekent een klos of een spoel om garen op
te winden. Ook elektrische spoelen worden 'bobijn' genoemd. Daarvoor
is er een Algemeen Nederlands woord 'bobine' dat natuurlijk uit het
Frans komt. En nu we toch (weeral) in Antwerpen zijn beland en het
over elektriciteit hebben, in een poging om die Franse rommel te weren
uit het taalgebruik hebben onze vroede vaderen van het einde van de
negentiende eeuw het woord 'elektrieker' uitgevonden. Dat moest
'electricien' vervangen dat te Frans klonk. Dat 'elektrieker' van het
Franse 'électrique' kwam was niet tot hen doorgedrongen. Ik stel
daarom het nieuwe woord 'barnsteenkrachtdeskundige' voor. Mot kčnne.
>Franse 'électrique' kwam was niet tot hen doorgedrongen. Ik stel
>daarom het nieuwe woord 'barnsteenkrachtdeskundige' voor. Mot kčnne.
Ik bedoelde natuurlijk: 'ik stel daarom *opnieuw* het woord ... '.
Want anderen zijn mij natuurlijk al lang voorgeweest.
Ik kende wél het woord 'barnkracht', een purisme dat in een ver verleden
werd bedacht door Gezelle of één van zijn volgelingen in de plaats van
'elektriciteit'. Maar het is desondanks 'den elentriek' geworden. ;-)
Eric
Jij belazert de boel.
Rein reageerde op het volgende.
"En dan de klassieker: het tijdige voor het eeuwige verwisselen....
(zal mij nooit gebeuren, dat tijdige dan)."
Zijn reactie:
"...klok-klepel..."
"(Klopt, want het is 'tijdelijke'.)"
komt mij relevant voor. "klok-klepel" wellicht overdadig, maar daar moet je
tegen kunnen.
Mooi. Zal wel niet kloppen, maar toch leuk als kandidaat voor een
onuitroeibare foute verklaring.
Kort en ambachtelijk: Barnwerker.
Voor gaas gaan.
Vandaar dat ik gerust kan zeggen dat het mij niet zal gebeuren, dat
tijdige. Vandaag nog twee afspraken moeten achterafzeggen wegens
treurige dyspunktaliteit.
Moeilijk joh, humor. Er zijn er die het nóóit herkennen.
|Moeilijk joh, humor. Er zijn er die het nССit herkennen.
De garoeten.
Ik belazer niets, ik doorzie de ware reden.
Maakt in feite niet uit wat Peter zegt. Rein zal het niet kunnen
laten om te blijven steken. Je leest er van in de krant, zo'n ziekelijk
type die zijn ex-vrouw jaren lastigvalt, stiekem, en nooit aflatend en
genietend. Een ware volger van meester de Sade, en tevens een lafaard
van de grootste orde net als zijn idool.
Wellicht overdadig, maar daar moet je tegen kunnen.
Selamat siang
Jan
Kloskant is ook "bobin lace".
Dat is dan wel engels, maar het licht toe bobine = klos of spoeltje.
Frits
Dan ben ik barnsteenkrachttechnisch vernufteling?
Ir Frits (e.i.)
[knip]
> >>En dan de/
> > ...klok-klepel...
Was dat tijdig of tijdelijk knippen?
> ... onvermijdelijke zeiktrol. Het stonk weer niet genoeg naar zijn zin.
De taal van het Pimmetjesgrauw, maar dat zijn we van je gewend.
Ik vraag me alleen af: je bralt al weken-, misschien al wel
maandenlang - ik weet het niet precies; het gaat het ene oog in
en het andere uit, vrees ik - hetzelfde. Ik neem aan dat je dat
doet omdat je er de zin van inziet. Kun je daar iets over zeggen,
over hoe je tot dat inzicht bent gekomen, bedoel ik?
--
<
Volgens mijn kenis van het bargoens betekent dit dat je door de politie
wordt opgepakt en/of in de petoet wordt geworpen.
>
>Michel Martens <metrisc...@yahoo.com> schreef in berichtnieuws
>qpmi4vgl82o8qmfgn...@4ax.com...
>> Michel Martens schreef op Tue, 11 Feb 2003 21:08:59 +0100 in de
>> nieuwsgroep nl.taal
>>
>>
>> >Franse 'électrique' kwam was niet tot hen doorgedrongen. Ik stel
>> >daarom het nieuwe woord 'barnsteenkrachtdeskundige' voor. Mot kènne.
>>
>>
>Ha!
>
>Dan ben ik barnsteenkrachttechnisch vernufteling?
Dan houd ik het toch liever op
barnsteenkrachtvaardigheidsvernufteling. Kan je lekker in één woord
schrijven.
Maar nu ik eraan denk: als 'technisch' 'vaardigheid' betekent, hoe zeg
je dan in het Puristisch 'technicus'? 'Vaardigling'?
>Michel Martens <metrisc...@yahoo.com> wrote in message news:<ubli4v0k8givn68o5...@4ax.com>...
>
>>
>> De uitdrukking 'zijn bobijntje is afgelopen' heb ik uit een Antwerps
>> dialectwoordenboekje.
>
><nieuwsgierig>
>Eentje van Assimil? Ik wist niet dat er een deeltje 'Antwerps' van
>bestaat.
></nieuwgierig>
Nee, een oude uitgave (1974) van het dialectwoordenboek van Jack de
Graef. Het is al verschillende keren hedrukt en hopelijk een beetje
professioneler dan mijn exemplaar (geen inhoudsopgave, geen
trefwoordenlijst, geen verwijzingen, geen niksmendallenuldeknoppe).
Dat zal wel waar zijn, maar ik hoor het meer algemeen gebruikt voor het
ergste wat je kan overkomen, en dat is: de eeuwige petoet zal ik maar
zeggen.
:-) !!
Ik heb daar even naar gezocht, maar jij vond het.
>
> Maar nu ik eraan denk: als 'technisch' 'vaardigheid' betekent, hoe zeg
> je dan in het Puristisch 'technicus'? 'Vaardigling'?
>
Ja, waarom niet.
En waarom maak je niet een woordenboek P<->N?
Je hebt er talent voor.
Frits
> >>Voor gaas gaan.
> > Volgens mijn kenis van het bargoens betekent dit dat je door de politie
> > wordt opgepakt en/of in de petoet wordt geworpen.
> Dat zal wel waar zijn, maar ik hoor het meer algemeen gebruikt voor het
> ergste wat je kan overkomen, [...]
Vind je? Je bent er anders verrekkes gemakkelijk in om opponenten
dat 'ergste' toe te wensen, zelfs herhaald toe aan te zetten.
Maar dit terzijde. Hoofdzaak is natuurlijk:
> /en dat is: de eeuwige petoet zal ik maar zeggen.
--
<
[...]
> Maar nu ik eraan denk: als 'technisch' 'vaardigheid' betekent, hoe zeg
> je dan in het Puristisch 'technicus'? 'Vaardigling'?
Wat is er mis met 'vaardige'. Je kunt dat ook als achtervoegsel gebruiken.
Zo ben ik scheidkundigvaardig vernufteling, ofwel een scheidvaardige.
Met die purismen valt wel extra op hoe pleonastisch-tautologisch die dure
namen zijn.
kale
>Vind je? Je bent er anders verrekkes gemakkelijk in om opponenten
>dat 'ergste' toe te wensen, zelfs herhaald toe aan te zetten.
>Maar dit terzijde. Hoofdzaak is natuurlijk:
Daar ie weer, Rein rancukneus.
> Dat 'elektrieker' van het
> Franse 'électrique' kwam was niet tot hen doorgedrongen. Ik stel
> daarom het nieuwe woord 'barnsteenkrachtdeskundige' voor. Mot kčnne.
Ben (plots) gasfitter...
--
Vriendelijke GNUtjes,
Pros
>Michel Martens <metrisc...@yahoo.com> schreef:
>
>> Dat 'elektrieker' van het
>> Franse 'électrique' kwam was niet tot hen doorgedrongen. Ik stel
>> daarom het nieuwe woord 'barnsteenkrachtdeskundige' voor. Mot kčnne.
>
>Ben (plots) gasfitter...
'Vluchtstofleidingbeheerser'.
P.C. Hooft, vermaard purist en uitvinder van het beroemde woord
'vernufteling', keerde zich tegen het gebruik van nieuwe vreemde
woorden want: 'zoo men die deure open zet, ik en zie niet waer 't
eindighen wil met het verloop der taele'. Maar wat was er trouwens mis
met 'vernufteling'? Evenveel of even weinig als met 'vaardige': het is
niet aanvaard geworden. Over 'vernufteling' werden in de loop der
tijden al veel grappen gemaakt. Nochtans mag men niet zeggen dat het
niet aanvaard werd omdat het zo 'n raar woord is; het is helemaal geen
raar woord. Wij vinden het alleen maar raar omdat het niet tot onze
dagelijkse woordenschat behoort.
Simon Stevin was ook een purist en hij vond eveneens woorden uit. Hij
heeft het geluk gehad dat heel wat van die woorden wél tot onze
woordenschat zijn gaan behoren. Maar wedden dat er in het begin even
hard gelachen werd met 'driehoek, vlak, middellijn' als met Hoofts
vernufteling. Niet alles wat Stevin uit de geleerde mouw schudde werd
door de taalgemeenschap aanvaard. Hoor je ons vandaag het woord
'eenichvorstheyd' al gebruiken voor 'absolute monarchie'? Of
'ghemeenheyt' voor democratie?