Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Gezocht site vertaling Turks-Nederlands

22 views
Skip to first unread message

M Scholten

unread,
Dec 30, 2004, 12:17:39 PM12/30/04
to
Ik ben op zoek naar een site waarop je een Turkse tekst kan laten
vertalen in het Nederlands.

Het gaat om dit artikel:
30 Aralyk 2004 14:50

Jevriç, Ankaraspor'da..

Ligin ilk yarisinda umdugunu bulamayan ve performansini begenmedigi
kaleci Senol'u gönderen Ankaraspor, Sirbistan-Karadag Milli Takimi'nin
kalecisi Dragoslav Jevriç ile anlasti..

Büyüksehir Belediyesi Ankaraspor, Sirbistan-Karadag Milli Takimi'nin
kalecisi Dragoslav Jevriç ile anlasti.

Ligin ilk yarisinda umdugunu bulamayan ve performansini begenmedigi
kaleci Senol'u gönderen Ankara ekibi, Hollanda'nin Vitesse Arnhem
takiminda forma giyen ve Sirbistan-Karadag Milli Takimi'nin kalesini
de koruyan Jevriç'i renklerine bagladi.

Teknik direktör Samet Aybaba'nin uzun süredir izledigi kalecinin,
Büyüksehir Belediyesi Ankaraspor'un, 3 Ocak Pazartesi günü baslayacak
devre arasi kampina katilacagi belirtildi.

Baskent ekibi ayrica, Trabzonspor'un sözlesmesini feshettigi Mustafa
Yalçinkaya'yi da kadrosuna katti.

Ik wil graag de hele tekst kunnen lezen ipv de kern en mijn Turks is
niet dusdanig dat ik het kan lezen. Zowel Altavista.com als Babylon
bieden geen Turks.

Johannes

unread,
Dec 30, 2004, 12:47:27 PM12/30/04
to

"M Scholten" <mart...@xsvijfmin1all.nl> schreef in bericht
news:5nd8t01cj92ogocmj...@4ax.com...

Het lijkt mij een artikel over voetbal, gedateerd op vandaag (aralik
betekent december, maar dan hoort de i zonder punt geschreven te worden en
zeker niet als y).
3 ocak pazartesi is maandag 3 januari.
Het is lang geleden dat ik een Turkse cursus heb gevolgd. Flarden zijn er
nog van blijven hangen, maar alles ineens vertalen - zal wel lukken - kost
mij toch té veel tijd. Ongetwijfeld zal een Turks-moedertaalsprekende dit
vanavond nog voor je vertaald hier neerzetten.

Als iemand mij kan zeggen hoe ik die i zonder punt (en de hoofdletter I mét
punt op de computerkan krijgen en de s met een cedille eronder en de g met
een omgekeerde accent circonflexe erop) op het computerscherm kan krijgen,
houd ik mij aanbevolen. Dit zijn tekens die in het Turks voorkomen.


M Scholten

unread,
Dec 30, 2004, 1:12:55 PM12/30/04
to

>Het lijkt mij een artikel over voetbal, gedateerd op vandaag (aralik
>betekent december, maar dan hoort de i zonder punt geschreven te worden en
>zeker niet als y).

Het enige wat ik weet is dat deze voetballer naar een turkse club gaat
en 3 jan begint, maar ik wil dus alles kunnen lezen.

>Ongetwijfeld zal een Turks-moedertaalsprekende dit vanavond nog voor je vertaald hier neerzetten.

Die gedachte had ik ook, vandaar hier maar neer gezet.

In ieder geval bedankt voor je poging. ;)

Ruud Harmsen

unread,
Dec 30, 2004, 2:01:11 PM12/30/04
to
Thu, 30 Dec 2004 18:17:39 +0100: M Scholten
<mart...@xsvijfmin1all.nl>: in nl.taal:

>Ik ben op zoek naar een site waarop je een Turkse tekst kan laten
>vertalen in het Nederlands.

Grammaticaboekje en woordenboek kopen of halen bij de bieb, en zelfs
ontcijferen. Het schijnt een redelijk ontcijferbare en logisch
gestructereerde taal te zijn.
Of vraag even een van de vele tweetalige landgenoten.


--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com/

Gerard van Wilgen

unread,
Dec 30, 2004, 3:29:26 PM12/30/04
to
> Als iemand mij kan zeggen hoe ik die i zonder punt (en de hoofdletter I m
t
> punt op de computerkan krijgen en de s met een cedille eronder en de g met
> een omgekeerde accent circonflexe erop) op het computerscherm kan krijgen,
> houd ik mij aanbevolen. Dit zijn tekens die in het Turks voorkomen.

Dat is afhankelijk van (1) het besturingssysteem dat je gebruikt, (2) van de
lettertekenbestanden die er geïnstalleerd zijn, en (3) van de applicatie
waarmee je de tekst intikt. Als je met een recente versie van Windows werkt,
kun je de gewenste tekens doorgaans wel vanuit het venster van het
programmaatje "Character Map" kopiëren als er geen handigere methode
voorhanden is.

Gerard van Wilgen
--
http://www.majstro.com/Web/Majstro/sdict.php?gebrTaal=dut
Veeltalig vertaalwoordenboek
http://www.majstro.com/Web/Majstro/games/games_dut.php
Veeltalig galgje

Johannes

unread,
Dec 30, 2004, 3:47:51 PM12/30/04
to

"Ruud Harmsen" <realemail...@rudhar.com.invalid> schreef in bericht
news:f1k8t0l244735ht2t...@4ax.com...

Dat wel, maar het Turks werkt vooral met ac hter het kernwoord aangeplakte
suffixen en past daarbij klinkerharmonie toe. Zo is bir=een, birinci (bir +
inci)= eerste.
Maar üç=drie en üçüncü (üç + üncü)=derde.
Ankaraspor'da = bij (plaatsbepaling) Ankaraspor,
maar:
Fenerbahce'de = bij Fenerbahce.
Men plakt vaak meerdere suffixen achter elkaar, die er vanwege die
klinkrharmonie steeds anders uit kunnen zien.


Ruud Harmsen

unread,
Dec 31, 2004, 2:52:11 AM12/31/04
to
Thu, 30 Dec 2004 21:29:26 +0100: "Gerard van Wilgen"
<gvanw...@planet.nl>: in nl.taal:

>> Als iemand mij kan zeggen hoe ik die i zonder punt (en de hoofdletter I m
>t
>> punt op de computerkan krijgen en de s met een cedille eronder en de g met
>> een omgekeerde accent circonflexe erop) op het computerscherm kan krijgen,
>> houd ik mij aanbevolen. Dit zijn tekens die in het Turks voorkomen.
>
>Dat is afhankelijk van (1) het besturingssysteem dat je gebruikt, (2) van de

>lettertekenbestanden die er geďnstalleerd zijn, en (3) van de applicatie


>waarmee je de tekst intikt. Als je met een recente versie van Windows werkt,
>kun je de gewenste tekens doorgaans wel vanuit het venster van het
>programmaatje "Character Map" kopiëren als er geen handigere methode
>voorhanden is.

Gewoon een Turks toetsenbord installeren en het werkt als een trein.

Jorgen Brouwer

unread,
Dec 31, 2004, 10:38:25 AM12/31/04
to

"Johannes" <j.v.k...@nospam-hccnet.nl> schreef in bericht
news:41d46948$0$765$3a62...@reader10.nntp.hccnet.nl...
Op zich is het best een leuke taal, maar door het aanplakken van nieuwe
stukken aan een woord is het toch heel anders dan de Nederlandse grammatica.

Een goede plek om het te laten vertalen kan ook een Turks forum zijn. Ik
geloof dat je er een kan vinden op www.turks.nl.


Bianca

unread,
Jan 1, 2005, 10:47:21 AM1/1/05
to

Johannes <j.v.k...@nospam-hccnet.nl> schreef in berichtnieuws
41d43eff$0$15134$3a62...@reader1.nntp.hccnet.nl...

<knip>

> Als iemand mij kan zeggen hoe ik die i zonder punt (en de hoofdletter I mét
> punt op de computerkan krijgen en de s met een cedille eronder en de g met
> een omgekeerde accent circonflexe erop) op het computerscherm kan krijgen,
> houd ik mij aanbevolen. Dit zijn tekens die in het Turks voorkomen.
>
>

Een aantal veelgebruikte tekens kunnen d.m.v.:

Start, instellingen, configuratiescherm, toetsenbord, taal, toevoegen: NL
Nederlands
Start, instellingen, configuratiescherm, toetsenbord, taal, eigenschappen: VS
internationaal


Als je nu eerst een `~'" intikt zie je niks, tik je daarna een letter komt het
teken erbij, voor alleen deze tekens te gebruiken een spatie er achter.
Zb: " + o = ö
' + c = ç
~ + n = ñ
äöüéèíì etc.
Bij gebruik van de alt-gr toets komen er nog een aantal bij waaronder
¡²³¼½¾åß¿µ©µ, e.e.a. afhankelijk van de gebruikte codetabel en karakterset.


Mis je alleen nog de g met en de i zonder accessoire.


Johannes

unread,
Jan 1, 2005, 7:24:00 PM1/1/05
to

"Bianca" <bl...@no.mail> schreef in bericht
news:33nuoqF...@individual.net...

En de s met cedille.


Jorgen Brouwer

unread,
Jan 2, 2005, 8:06:13 AM1/2/05
to
"Johannes" <j.v.k...@nospam-hccnet.nl> schreef in bericht
news:41d73eef$0$14984$3a62...@reader2.nntp.hccnet.nl...
Het is vrij simpel om deze karakters op het scherm te krijgen. Kijk bij
"start - alle programma's - bureauaccessoires - vreemde tekens". Je krijgt
nu een programma waarin je naar je tekens kan zoeken. Deze kan je kopieren
en plakken in de toepassing waarin je op dat moment schrijft. Ook kun je bij
Microsoft Word kiezen voor "invoegen - symbool" of zoiets dergelijks. Ook
hier kun je per lettertype zoeken naar het gewenste teken. Alle Turkse
tekens kan je zo vinden.


Johannes

unread,
Jan 2, 2005, 12:08:42 PM1/2/05
to

"Jorgen Brouwer" <jorgen...@hotmail.com> schreef in bericht
news:cr8sap$bl5$1...@reader08.wxs.nl...

Ik ken deze weg. Je kunt zo de hele bijbel in het Hebreeuws overschrijven,
maar bepaalde tekens, zoals die s met cedille en enkele andere Turkse
letters, staan er niet tussen.


Dr.Ruud

unread,
Jan 2, 2005, 1:00:03 PM1/2/05
to
Toen ik Johannes kietelde, kwam er dit uit:

> [Character Map]


> bepaalde tekens, zoals die s met cedille en
> enkele andere Turkse letters, staan er niet tussen.

Natuurlijk wel: U+015E en U+015F. Het is nog wel afhankelijk
van het font dat je kiest; in bijvoorbeeld de Arial die met
Windows meekomt, zitten ze al een tijdje.

--
Affijn, Ruud ` - ?
+ ` ? *
? ` Jvr qvg yrrfg,
? = ` fgresg wbatre.


Ruud Harmsen

unread,
Jan 2, 2005, 5:20:25 PM1/2/05
to
Sun, 2 Jan 2005 18:08:42 +0100: "Johannes"
<j.v.k...@nospam-hccnet.nl>: in nl.taal:

>Ik ken deze weg. Je kunt zo de hele bijbel in het Hebreeuws overschrijven,
>maar bepaalde tekens, zoals die s met cedille en enkele andere Turkse
>letters, staan er niet tussen.

Op http://rudhar.com/sfreview/unigglnl.htm heb ik weliswaar ook geen
Turks staan, maar met dat principe kun je dat ook maken. De s met
cedille staat er wel op, voor het Roemeens (hoewel dat eigenlijk een s
met komma hoort te zijn.

Dr.Ruud

unread,
Jan 2, 2005, 8:40:28 PM1/2/05
to
Toen ik Ruud Harmsen kietelde, kwam er dit uit:
> Johannes:

>> Ik ken deze weg. Je kunt zo de hele bijbel in het Hebreeuws
>> overschrijven, maar bepaalde tekens, zoals die s met cedille en
>> enkele andere Turkse letters, staan er niet tussen.

> Op http://rudhar.com/sfreview/unigglnl.htm heb ik weliswaar ook geen
> Turks staan, maar met dat principe kun je dat ook maken. De s met
> cedille staat er wel op, voor het Roemeens (hoewel dat eigenlijk een s
> met komma hoort te zijn.

Inderdaad, zie ook http://www.searchspaniel.com/index.php/Cedilla

De Roemeense s-met-komma zit pas sinds 3.0 afzonderlijk in Unicode,
op &#536; en &#537; (ofwel &#x218 en &#x219, zoals je ze op je
pagina hebt staan).
Ze zitten o.a. in Map Symbols, Microsoft Sans Serif en Tahoma
(eventueel gemaakt via combinatie, met &#x326, de combining comma
below).

--
Affijn, Ruud ` - ´
+ ` ´ *
´ ` Jvr qvg yrrfg,
´ = ` fgresg wbatre.


0 new messages