Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Vannacht

124 views
Skip to first unread message

Martien van Geffen

unread,
Sep 10, 1998, 3:00:00 AM9/10/98
to
Een cursist maakte mij opmerkzaam op het volgende:
"Vannacht is een woord wat zowel op het verleden kan slaan als op de
toekomst. "Ik heb vannacht slecht geslapen" tegen "Ik ga vannacht eens
vroeg slapen" of "Ik hoop vannacht goed te slapen". Je kunt dus op één
tijdstip met hetzelfde woord refereren aan twee verschillende zaken.
"Ik heb vannacht slecht geslapen en ik hoop het vannacht beter te
doen".
Ik ken zelf geen andere woorden waarmee dit zelfde grapje uit te halen
is.

Wie?

Martien


Gerard C Kool

unread,
Sep 10, 1998, 3:00:00 AM9/10/98
to

Martien van Geffen <mvge...@no-spam-iaehv.nl> wrote in message
35f836ea...@news.iaehv.nl...

>Een cursist maakte mij opmerkzaam op het volgende:
>"Vannacht is een woord wat zowel op het verleden kan slaan als
op de
>toekomst. "Ik heb vannacht slecht geslapen" tegen "Ik ga
vannacht eens
>vroeg slapen" of "Ik hoop vannacht goed te slapen". Je kunt dus
op één
>tijdstip met hetzelfde woord refereren aan twee verschillende
zaken.

Verwarrend vind ik ook een aanduiding als donderdagnacht. Begint
een dag met een nacht, volgen dan de ochtend, middag en avond?
Is donderdagnacht eigenlijk vrijdagnacht of vrijdagmorgen? Gerard


Gerard C Kool

unread,
Sep 10, 1998, 3:00:00 AM9/10/98
to

joop komen

unread,
Sep 11, 1998, 3:00:00 AM9/11/98
to
On Thu, 10 Sep 1998 20:37:22 GMT, mvge...@no-spam-iaehv.nl (Martien
van Geffen) wrote:

>Een cursist maakte mij opmerkzaam op het volgende:
>"Vannacht is een woord wat zowel op het verleden kan slaan als op de
>toekomst. "Ik heb vannacht slecht geslapen" tegen "Ik ga vannacht eens
>vroeg slapen" of "Ik hoop vannacht goed te slapen". Je kunt dus op één
>tijdstip met hetzelfde woord refereren aan twee verschillende zaken.

>"Ik heb vannacht slecht geslapen en ik hoop het vannacht beter te
>doen".
>Ik ken zelf geen andere woorden waarmee dit zelfde grapje uit te halen
>is.
>
>Wie?
>
>Martien

M.i. is vannacht evanals vanmorgen, vanmiddag en vanavond een
tijdsbepaling die zich binnen 1 etmaal afspeelt.
Zowel voor als na dit etmaal kunnen deze 3 bepalingen niet meer worden
gebruikt.

Joop Komen

Michel Huibers

unread,
Sep 11, 1998, 3:00:00 AM9/11/98
to

Martien van Geffen heeft geschreven in bericht
<35f836ea...@news.iaehv.nl>...

>Een cursist maakte mij opmerkzaam op het volgende:
>"Vannacht is een woord wat zowel op het verleden kan slaan als op de
>toekomst. "Ik heb vannacht slecht geslapen" tegen "Ik ga vannacht eens
>vroeg slapen" of "Ik hoop vannacht goed te slapen". Je kunt dus op één
>tijdstip met hetzelfde woord refereren aan twee verschillende zaken.
>"Ik heb vannacht slecht geslapen en ik hoop het vannacht beter te
>doen".
>Ik ken zelf geen andere woorden waarmee dit zelfde grapje uit te halen
>is.
>
van Dale geeft bij vannacht aan dat het zowel op de voorbijgegane als op de
komende nacht betrekking kan hebben. Volgens mij geldt datzelfde voor
vanmiddag en vanavond en vanmorgen. Het enige bijwoord van tijd dat volgens
mij ook nog in aanmerking zou kunnen komen is vandaag. "Het wordt een mooie
dag vandaag" = toekomst hoewel het op het moment van uitspreken toch al
vandaag is. "Het was een mooie dag vandaag" = verleden hoewel het op het
moment van uitspreken nog steeds vandaag is.

Mies


Jacob Abas

unread,
Sep 12, 1998, 3:00:00 AM9/12/98
to

Martien van Geffen wrote in message <35f836ea...@news.iaehv.nl>...

>Een cursist maakte mij opmerkzaam op het volgende:
>"Vannacht is een woord wat zowel op het verleden kan slaan als op de
>toekomst. "Ik heb vannacht slecht geslapen" tegen "Ik ga vannacht eens
>vroeg slapen" of "Ik hoop vannacht goed te slapen". Je kunt dus op één
>tijdstip met hetzelfde woord refereren aan twee verschillende zaken.
>"Ik heb vannacht slecht geslapen en ik hoop het vannacht beter te
>doen".
>Ik ken zelf geen andere woorden waarmee dit zelfde grapje uit te halen
>is.
>
>Wie?
>
>Martien
>

Dit is geen Engels.taal, maar ik vind het altijd leuk om parallellen te
herkennen: I hope to sleep tonight as well as I did last night. Moeilijk om
te vertalen als 'Ik hoop vannacht zo goed te slapen als ik vannacht gedaan
heb. Ik zeg dan uiteraard gisterennacht.

Jacob

Martien van Geffen

unread,
Sep 12, 1998, 3:00:00 AM9/12/98
to
On Fri, 11 Sep 1998 15:29:44 +0200, "Michel Huibers"
<huib...@iaehv.nl> wrote:


>
>Martien van Geffen heeft geschreven in bericht

><35f836ea...@news.iaehv.nl>...
>>Een cursist maakte mij opmerkzaam op het volgende:
>>"Vannacht is een woord wat zowel op het verleden kan slaan als op de
>>toekomst. "Ik heb vannacht slecht geslapen" tegen "Ik ga vannacht eens
>>vroeg slapen" of "Ik hoop vannacht goed te slapen". Je kunt dus op één
>>tijdstip met hetzelfde woord refereren aan twee verschillende zaken.
>>"Ik heb vannacht slecht geslapen en ik hoop het vannacht beter te
>>doen".
>>Ik ken zelf geen andere woorden waarmee dit zelfde grapje uit te halen
>>is.
>>

>van Dale geeft bij vannacht aan dat het zowel op de voorbijgegane als op de
>komende nacht betrekking kan hebben. Volgens mij geldt datzelfde voor
>vanmiddag en vanavond en vanmorgen. Het enige bijwoord van tijd dat volgens
>mij ook nog in aanmerking zou kunnen komen is vandaag. "Het wordt een mooie
>dag vandaag" = toekomst hoewel het op het moment van uitspreken toch al
>vandaag is. "Het was een mooie dag vandaag" = verleden hoewel het op het
>moment van uitspreken nog steeds vandaag is.
>

Wacht even. Ik kan 's-morgens zeggen 'het wordt vanmiddag wel droog'
om vervolgens 's-avonds te verzuchten 'Het heeft vanmiddag steeds
geregend'. In beide zinnen duid ik dan op dezelfde periode. In mijn
voorbeeld bovenin (vannacht) duid ik met hetzelfde woord op twee
verschillende perioden.
Een ander probleem wat hieraan verwant is, is een woord als
donderdagnacht (met dank aan Gerard, je was me net voor). Is
donderdagnacht de periode van woensdag op donderdag of die van
donderdag op vrijdag? Ik ben genijgd te kiezen voor die van donderdag
op vrijdag, omdat de nacht voor mij na de avond komt. Het vervelende
is dan echter dat de donderdagnacht voor het grootste deel is de
vrijdag zit.

Martien
>
>


Martien van Geffen

unread,
Sep 12, 1998, 3:00:00 AM9/12/98
to
On Sat, 12 Sep 1998 04:33:21 GMT, "Jacob Abas"
<Abas...@shaw.wave.ca> wrote:


>
>Martien van Geffen wrote in message <35f836ea...@news.iaehv.nl>...


>>Een cursist maakte mij opmerkzaam op het volgende:
>>"Vannacht is een woord wat zowel op het verleden kan slaan als op de
>>toekomst. "Ik heb vannacht slecht geslapen" tegen "Ik ga vannacht eens
>>vroeg slapen" of "Ik hoop vannacht goed te slapen". Je kunt dus op één
>>tijdstip met hetzelfde woord refereren aan twee verschillende zaken.
>>"Ik heb vannacht slecht geslapen en ik hoop het vannacht beter te
>>doen".
>>Ik ken zelf geen andere woorden waarmee dit zelfde grapje uit te halen
>>is.
>>

>>Wie?
>>
>>Martien
>>
>
>Dit is geen Engels.taal, maar ik vind het altijd leuk om parallellen te
>herkennen: I hope to sleep tonight as well as I did last night. Moeilijk om
>te vertalen als 'Ik hoop vannacht zo goed te slapen als ik vannacht gedaan
>heb. Ik zeg dan uiteraard gisterennacht.
>

Gisterennacht is denk ik een betere term, maar vannacht wordt in
Nederland erg vaak gebruikt om de voorbijgegane periode aan te geven.

Martien

Michel Huibers

unread,
Sep 12, 1998, 3:00:00 AM9/12/98
to

Martien van Geffen heeft geschreven in bericht
<35fa9fef...@news.iaehv.nl>...

>Wacht even. Ik kan 's-morgens zeggen 'het wordt vanmiddag wel droog'
>om vervolgens 's-avonds te verzuchten 'Het heeft vanmiddag steeds
>geregend'. In beide zinnen duid ik dan op dezelfde periode. In mijn
>voorbeeld bovenin (vannacht) duid ik met hetzelfde woord op twee
>verschillende perioden.

Je hebt helemaal gelijk. Deze extra dimensie was me even ontgaan. Ik lag
straks te slapen en ik hoop dat ik straks niet meer slaap. Straks zou dus
wel in aanmerking komen, hoewel straks als verwijzing naar het verleden
verouderd schijnt te zijn.

>Een ander probleem wat hieraan verwant is, is een woord als
>donderdagnacht (met dank aan Gerard, je was me net voor). Is
>donderdagnacht de periode van woensdag op donderdag of die van
>donderdag op vrijdag? Ik ben genijgd te kiezen voor die van donderdag
>op vrijdag, omdat de nacht voor mij na de avond komt. Het vervelende
>is dan echter dat de donderdagnacht voor het grootste deel is de
>vrijdag zit.
>

Als we de definitie van van Dale als uitgangspunt nemen (de tijd gedurende
welke de zon onder de horizon is en gedurende welke men pleegt te slapen)
dan begint de donderdagnacht dus op het moment dat de ondergaande zon het
einde van de donderdagavond inluidt en de pyjama uit de kast gehaald wordt.
Vanaf vrijdag 00.00 tot aan het ontwaken is het dus zowel vrijdag als
donderdagnacht, maar nog geen vrijdagmorgen. Vrijdagmorgen wordt het pas als
er wat water door de oogjes is gegooid.

Mies

Willem Witteveen

unread,
Sep 13, 1998, 3:00:00 AM9/13/98
to
"Jacob Abas" <Abas...@shaw.wave.ca> wrote:

>
>Dit is geen Engels.taal, maar ik vind het altijd leuk om parallellen te
>herkennen: I hope to sleep tonight as well as I did last night. Moeilijk om
>te vertalen als 'Ik hoop vannacht zo goed te slapen als ik vannacht gedaan
>heb. Ik zeg dan uiteraard gisterennacht.
>

>Jacob
>
Maar dat is weer een nacht eerder.

WW

Martien van Geffen

unread,
Sep 13, 1998, 3:00:00 AM9/13/98
to
On Sat, 12 Sep 1998 19:45:37 +0200, "Michel Huibers"
<huib...@iaehv.nl> wrote:


>
>Martien van Geffen heeft geschreven in bericht
><35fa9fef...@news.iaehv.nl>...
>
>>Wacht even. Ik kan 's-morgens zeggen 'het wordt vanmiddag wel droog'
>>om vervolgens 's-avonds te verzuchten 'Het heeft vanmiddag steeds
>>geregend'. In beide zinnen duid ik dan op dezelfde periode. In mijn
>>voorbeeld bovenin (vannacht) duid ik met hetzelfde woord op twee
>>verschillende perioden.
>
>Je hebt helemaal gelijk. Deze extra dimensie was me even ontgaan. Ik lag
>straks te slapen en ik hoop dat ik straks niet meer slaap. Straks zou dus
>wel in aanmerking komen, hoewel straks als verwijzing naar het verleden
>verouderd schijnt te zijn.

Het gebruik van 'straks' in de verleden tijd is mij vreemd. Ik heb
verschillende varianten geprobeerd 'Ik heb straks boodschappen
gedaan', 'ik ben straks nog hier geweest'. Nee het klink voor mij niet
lekker. Straks is voor mij de toekomst. Mijn vrouw heeft daar soms
problemen mee ('Martien, kom je nu naar bed?' 'Ja, straks')

>
>>Een ander probleem wat hieraan verwant is, is een woord als
>>donderdagnacht (met dank aan Gerard, je was me net voor). Is
>>donderdagnacht de periode van woensdag op donderdag of die van
>>donderdag op vrijdag? Ik ben genijgd te kiezen voor die van donderdag
>>op vrijdag, omdat de nacht voor mij na de avond komt. Het vervelende
>>is dan echter dat de donderdagnacht voor het grootste deel is de
>>vrijdag zit.
>>
>Als we de definitie van van Dale als uitgangspunt nemen (de tijd gedurende
>welke de zon onder de horizon is en gedurende welke men pleegt te slapen)
>dan begint de donderdagnacht dus op het moment dat de ondergaande zon het
>einde van de donderdagavond inluidt en de pyjama uit de kast gehaald wordt.
>Vanaf vrijdag 00.00 tot aan het ontwaken is het dus zowel vrijdag als
>donderdagnacht, maar nog geen vrijdagmorgen. Vrijdagmorgen wordt het pas als
>er wat water door de oogjes is gegooid.
>
>Mies
>

Maar hoe kan donderdagnacht nu, vaak zelfs voor het grootste deel, en
in mijn geval zelfs totaal, in de vrijdag uren liggen. Dat is toch
redelijk krom. Ik zou dat deel dan ook vrijdagnacht moeten moemen.
Mijn gevoel wil daar niet aan.
Beter is MI dan de nacht van donderdag op vrijdag.

Martien

Corrie van Geldrop

unread,
Sep 13, 1998, 3:00:00 AM9/13/98
to

Martien van Geffen schreef:

Straks alleen klinkt mij ook vreemd in de oren. Maar hier zeggen we wel heel vaak

"toen straks", wat dus gewoon wil zeggen een paar uurtjes geleden.
Waar is nu de radiogids (tv-gids)? Hier liefje, die heb ik toen straks mee naar
de wc genomen.

Corrie

>


Ed van der Weele

unread,
Sep 13, 1998, 3:00:00 AM9/13/98
to
Corrie van Geldrop schreef:
>
> Martien van Geffen schreef:

>
> > Het gebruik van 'straks' in de verleden tijd is mij vreemd. Ik heb
> > verschillende varianten geprobeerd 'Ik heb straks boodschappen
> > gedaan', 'ik ben straks nog hier geweest'. Nee het klink voor mij niet
> > lekker. Straks is voor mij de toekomst. Mijn vrouw heeft daar soms
> > problemen mee ('Martien, kom je nu naar bed?' 'Ja, straks')
> > Martien
>
> Straks alleen klinkt mij ook vreemd in de oren. Maar hier zeggen we wel heel vaak

Waar is 'hier'? Het klinkt mij als dialect in de oren.

> "toen straks", wat dus gewoon wil zeggen een paar uurtjes geleden.
> Waar is nu de radiogids (tv-gids)? Hier liefje, die heb ik toen straks mee naar
> de wc genomen.
>
> Corrie

"Daarstraks" dat ook naar het verleden wijst is wel AN.
In Zuid-Limburg worden dergelijke uitdrukkingen vaak ook verkeerd
gebruikt, waardoor er nog weleens verwarring ontstaat.
Direct is dan niet onmiddelijk, maar over enige tijd, straks.
Indirect, dat NIET rechtstreeks betekent, wordt 'in direct' dat wordt
uitgelegd als rechtstreeks. Een verbastering van het Franse 'en direct'
volgens mij.

--
Ed van der Weele

Corrie van Geldrop

unread,
Sep 13, 1998, 3:00:00 AM9/13/98
to

Ed van der Weele schreef:

Hier is in 's-Hertogenbosch. Als ze tegen mij zeggen: dat heb ik toenstraks gedaan, dan
weet ik dat het verledentijd is. Ik weet ook dat ze het niet gisteren gedaan hebben.
Het zal vast dialect zijn. Ik heb geen taalstudie achter de rug en ik lees nl.taal
juist om er wijzer van te worden. Ik denk dat het gaat lukken:-)

Corrie


Michel Huibers

unread,
Sep 13, 1998, 3:00:00 AM9/13/98
to

Martien van Geffen heeft geschreven in bericht
<35fbcfba...@news.iaehv.nl>...

>On Sat, 12 Sep 1998 19:45:37 +0200, "Michel Huibers"
><huib...@iaehv.nl> wrote:


>>Je hebt helemaal gelijk. Deze extra dimensie was me even ontgaan. Ik lag
>>straks te slapen en ik hoop dat ik straks niet meer slaap. Straks zou dus
>>wel in aanmerking komen, hoewel straks als verwijzing naar het verleden
>>verouderd schijnt te zijn.
>

>Het gebruik van 'straks' in de verleden tijd is mij vreemd. Ik heb
>verschillende varianten geprobeerd 'Ik heb straks boodschappen
>gedaan', 'ik ben straks nog hier geweest'. Nee het klink voor mij niet
>lekker. Straks is voor mij de toekomst. Mijn vrouw heeft daar soms
>problemen mee ('Martien, kom je nu naar bed?' 'Ja, straks')
>

Ik had eerlijk gezegd niet verwacht dat een Brabander met dat straks ik het
verleden moeite zou hebben. Staks als verwijzing naar het verleden is
verouderd (van Dale vermeldt dat ook expliciet) maar wordt (naar mijn idee
tenminste) in het zuiden toch nog wel gebruikt.
"Heb je zin in een ijsje?"
"Nee, dank je, ik heb er straks nog een gehad." (verleden)
"Heb je zin in een ijsje?"
"Nee, dank je, maar misschien dat ik er straks een lust." (toekomst)

Mies

Reinier Post

unread,
Sep 13, 1998, 3:00:00 AM9/13/98
to
"Michel Huibers" <huib...@iaehv.nl> schrijft:

>van Dale geeft bij vannacht aan dat het zowel op de voorbijgegane als op de
>komende nacht betrekking kan hebben. Volgens mij geldt datzelfde voor
>vanmiddag en vanavond en vanmorgen.

En 'deze week', 'dit jaar', 'om tien uur', ...

--
Reinier

Ed van der Weele

unread,
Sep 13, 1998, 3:00:00 AM9/13/98
to
Corrie van Geldrop schreef:

>
> Ed van der Weele schreef:
>
> > Corrie van Geldrop schreef:
> > >
> > > Martien van Geffen schreef:
> > >
> > > > Het gebruik van 'straks' in de verleden tijd is mij vreemd. Ik heb
> > > > verschillende varianten geprobeerd 'Ik heb straks boodschappen
> > > > gedaan', 'ik ben straks nog hier geweest'. Nee het klink voor mij niet
> > > > lekker. Straks is voor mij de toekomst. Mijn vrouw heeft daar soms
> > > > problemen mee ('Martien, kom je nu naar bed?' 'Ja, straks')
> > > > Martien
> > >
> > > Straks alleen klinkt mij ook vreemd in de oren. Maar hier zeggen we wel heel vaak
> >
> > Waar is 'hier'? Het klinkt mij als dialect in de oren.
> >
> > > "toen straks", wat dus gewoon wil zeggen een paar uurtjes geleden.
> > > Waar is nu de radiogids (tv-gids)? Hier liefje, die heb ik toen straks mee naar
> > > de wc genomen.
> > >
> > > Corrie
> >
> > "Daarstraks" dat ook naar het verleden wijst is wel AN.
> > In Zuid-Limburg worden dergelijke uitdrukkingen vaak ook verkeerd
> > gebruikt, waardoor er nog weleens verwarring ontstaat.
> > Direct is dan niet onmiddelijk, maar over enige tijd, straks.
> > Indirect, dat NIET rechtstreeks betekent, wordt 'in direct' dat wordt
> > uitgelegd als rechtstreeks. Een verbastering van het Franse 'en direct'
> > volgens mij.
> >
> > --
> > Ed van der Weele
>
> Hier is in 's-Hertogenbosch. Als ze tegen mij zeggen: dat heb ik toenstraks gedaan, dan
> weet ik dat het verledentijd is. Ik weet ook dat ze het niet gisteren gedaan hebben.
> Het zal vast dialect zijn. Ik heb geen taalstudie achter de rug en ik lees nl.taal
> juist om er wijzer van te worden. Ik denk dat het gaat lukken:-)
>
> Corrie

De strekking van toenstraks is voor mij wel duidelijk. Ik meen me
herinneren dat ik 'toenstraks' ook wel in Utrecht heb gehoord.
Ik heb ook geen taalstudie gedaan, maar in tegenstelling tot de tijd dat
ik in de schoolbanken zat, boeit het gestoei met taal me nu wel.

Jacob Abas

unread,
Sep 13, 1998, 3:00:00 AM9/13/98
to

Reinier Post wrote in message <6tf3kn$6sk$1...@hopznbeest.fabr45.nl>...

Hier is ook nog wel eens spraakverwarring met het woord next. Veelal is bv
next Tuesday de dinsdag na de aanstaande dinsdag. Turn right next traffic
light, vaak twee verkeerslichten verder.

Een ander tweetalige verwarring Nederlands/Engels is het woord
eventueel/eventually. Nederlanders bedoelen dat iets wel of niet kan plaats
vinden. 'Eventueel kunt u er nog een extra klontje suiker in doen'

In het Engels ligt het feit vast, maar niet het tijdstip: 'Eventually we
will all die' . ' Eventually the dog will come home again' nadat hij is
weggelopen.

Controleren/to control is ook zo'n paar.

Controleren, nakijken, onderzoeken. De conducteur controleerde alle
kaartjes. Controleer jij even of alle deuren gesloten zijn. Kijk even of de
thermostaat de temperatuur goed regelt.

To control, regelen besturen. He controls his emotions quite well. Our
thermostat does not control the temperature very well. At this intersection
the traffic is controlled by a policeman, and his inspector checks that it
is done well.

Jacob

Martien van Geffen

unread,
Sep 14, 1998, 3:00:00 AM9/14/98
to
On Sun, 13 Sep 1998 19:31:53 +0200, "Michel Huibers"
<huib...@iaehv.nl> wrote:


>
>Martien van Geffen heeft geschreven in bericht
><35fbcfba...@news.iaehv.nl>...
>>On Sat, 12 Sep 1998 19:45:37 +0200, "Michel Huibers"
>><huib...@iaehv.nl> wrote:
>
>
>>>Je hebt helemaal gelijk. Deze extra dimensie was me even ontgaan. Ik lag
>>>straks te slapen en ik hoop dat ik straks niet meer slaap. Straks zou dus
>>>wel in aanmerking komen, hoewel straks als verwijzing naar het verleden
>>>verouderd schijnt te zijn.
>>

>>Het gebruik van 'straks' in de verleden tijd is mij vreemd. Ik heb
>>verschillende varianten geprobeerd 'Ik heb straks boodschappen
>>gedaan', 'ik ben straks nog hier geweest'. Nee het klink voor mij niet
>>lekker. Straks is voor mij de toekomst. Mijn vrouw heeft daar soms
>>problemen mee ('Martien, kom je nu naar bed?' 'Ja, straks')
>>

>Ik had eerlijk gezegd niet verwacht dat een Brabander met dat straks ik het
>verleden moeite zou hebben. Staks als verwijzing naar het verleden is
>verouderd (van Dale vermeldt dat ook expliciet) maar wordt (naar mijn idee
>tenminste) in het zuiden toch nog wel gebruikt.
>"Heb je zin in een ijsje?"
>"Nee, dank je, ik heb er straks nog een gehad." (verleden)
>"Heb je zin in een ijsje?"
>"Nee, dank je, maar misschien dat ik er straks een lust." (toekomst)
>
>Mies
>

Je hebt gelijk Mies, in deze contekst gebruik ik straks inderdaad.
Ik heb blijkbaar niet voldoende voorbeelden doorgespit.

Martien

Martien van Geffen

unread,
Sep 14, 1998, 3:00:00 AM9/14/98
to
On 13 Sep 1998 19:50:18 MET, rein...@wsinis10.win.tue.nl (Reinier
Post) wrote:


>"Michel Huibers" <huib...@iaehv.nl> schrijft:
>
>>van Dale geeft bij vannacht aan dat het zowel op de voorbijgegane als op de
>>komende nacht betrekking kan hebben. Volgens mij geldt datzelfde voor
>>vanmiddag en vanavond en vanmorgen.
>
>En 'deze week', 'dit jaar', 'om tien uur', ...
>

Deze week en dit jaar horen niet in het lijstje thuis.
Bij deze week en dit jaar ben ik nog in die week cq dit jaar bezig.
Het is dus niet een verleden week en een toekomstige week met dezelfde
aanduiding. Dat was wel het geval met vannacht.
Om tien uur zou inderdaad kunnen.

Martien


Eilko Nijboer

unread,
Sep 15, 1998, 3:00:00 AM9/15/98
to
Gerard C Kool wrote:
>
> Verwarrend vind ik ook een aanduiding als donderdagnacht. Begint
> een dag met een nacht, volgen dan de ochtend, middag en avond?
> Is donderdagnacht eigenlijk vrijdagnacht of vrijdagmorgen? Gerard

Mijn nicht heeft daardoor eens bijna een vliegtuig gemist.
De schipholtaxi zou haar vrijdagnacht om 01:00 komen halen.
Dus, dacht ze, kan ik vrijdag overdag nog werken en 's
avonds de koffers inpakken. Het was niet echt leuk toen
de taxi 24 uur eerder voor de deur stond!

Officieel wisselt de dag om 24:00 / 0:00 uur. Dus:

officieel spraakgebruik
00:00 - 06:00 = vrijdagnacht donderdagnacht / vrijdagmorgen
06:00 - 12:00 = vrijdagmorgen ..
12:00 - 18:00 = vrijdagmiddag ..
18:00 - 24:00 = vrijdagavond ..
00:00 - 06:00 = zaterdagnacht. vrijdagnacht / zaterdagmorgen

In het spraakgebruik wordt, om verwarring uit te sluiten,
gelukkig vaak gezegd: "In de nacht van donderdag op vrijdag".

Eilko.

--
----
The messages, opinions, information, mentioned peo-
ple and whatsoever are strictly of my own and have
nothing to do with any Ericsson company.

Reinier Post

unread,
Sep 15, 1998, 3:00:00 AM9/15/98
to
mvge...@no-spam-iaehv.nl (Martien van Geffen) schrijft:

>Het gebruik van 'straks' in de verleden tijd is mij vreemd. Ik heb
>verschillende varianten geprobeerd 'Ik heb straks boodschappen
>gedaan', 'ik ben straks nog hier geweest'. Nee het klink voor mij niet
>lekker. Straks is voor mij de toekomst.

Ik vind 'straks' voor verleden tijd heel gewoon. Wat vind je van 'vanaf'?

ik doe dit al vanaf mijn tiende fout

kan voor mij niet, omdat 'vanaf' nooit in het verleden ligt t.o.v. het
'zinsmoment'.

--
Reinier

Reinier Post

unread,
Sep 15, 1998, 3:00:00 AM9/15/98
to
mvge...@no-spam-iaehv.nl (Martien van Geffen) schrijft:

>Gisterennacht is denk ik een betere term, maar vannacht wordt in


>Nederland erg vaak gebruikt om de voorbijgegane periode aan te geven.

Voor mij is dat (net als voor WW) een nacht eerder. Bovendien levert
'vannacht' een veel leukere vertaling, op, zonder wat mij betreft aan
duidelijkheid in te boeten.

>Martien

--
Reinier Post

Jan Pit

unread,
Sep 15, 1998, 3:00:00 AM9/15/98
to

Michel Huibers wrote:

> Ik ben genijgd te kiezen voor die van donderdag
>

Als genijgd ben zou je toch genegen moeten zijn!


Peter Elderson 9310

unread,
Sep 16, 1998, 3:00:00 AM9/16/98
to
Reinier Post wrote:
>
> mvge...@no-spam-iaehv.nl (Martien van Geffen) schrijft:
>
> >Het gebruik van 'straks' in de verleden tijd is mij vreemd. Ik heb
> >verschillende varianten geprobeerd 'Ik heb straks boodschappen
> >gedaan', 'ik ben straks nog hier geweest'. Nee het klink voor mij niet
> >lekker. Straks is voor mij de toekomst.
>
> Ik vind 'straks' voor verleden tijd heel gewoon. Wat vind je van 'vanaf'?
>
> ik doe dit al vanaf mijn tiende fout
>
> kan voor mij niet, omdat 'vanaf' nooit in het verleden ligt t.o.v. het
> 'zinsmoment'.

Voel ik niet zo. "Vanaf de jaren tachtig..." is voor mij een prima
zin, mijn geschiedboekjes stonden er vol mee. Het impliceert ook geen
eindpunt. Als je dat niet specificeert, ontstaat een vage
onduidelijkheid, "het zal vermoedelijk nog steeds wel gelden". Voor de
duidelijkheid dient dan ook nog een "Tot..." te volgen.

"Sinds" is wel duidelijk aan de spreektijd gebonden: vanaf een bepaald
moment in het verleden tot nu aan toe.

-- PE

Peter Elderson 9310

unread,
Sep 16, 1998, 3:00:00 AM9/16/98
to
Reinier Post wrote:
>
> mvge...@no-spam-iaehv.nl (Martien van Geffen) schrijft:
>
> >Gisterennacht is denk ik een betere term, maar vannacht wordt in
> >Nederland erg vaak gebruikt om de voorbijgegane periode aan te geven.
>
> Voor mij is dat (net als voor WW) een nacht eerder. Bovendien levert
> 'vannacht' een veel leukere vertaling, op, zonder wat mij betreft aan
> duidelijkheid in te boeten.

Als ik duidelijk moet zijn, zeg ik afgelopen nacht en komende nacht.
"Vannacht" betekent afgelopen nacht als je qua kontekst betreft nog
aan de afgelopen nacht verbonden bent. Het gaat dan met een verleden
tijd. Zodra je kontekst naar de toekomst schuift, is 'vannacht' de
komende nacht, en het komt met een werkwoord in (geintendeerd)
toekomende tijd.

-- PE

Martien van Geffen

unread,
Sep 16, 1998, 3:00:00 AM9/16/98
to
On Wed, 16 Sep 1998 07:36:13 +0200, Peter Elderson 9310
<P.Eld...@jc.azu.nl> wrote:


>Reinier Post wrote:
>>
>> mvge...@no-spam-iaehv.nl (Martien van Geffen) schrijft:
>>

Het hoofdprobleem was dat vannacht' en later ook 'straks' zowel in het
verleden als in de toekomst kunnen liggen. Ik kan in deze kontekst wel
het woord 'vanaf' plaatsen maar niet 'sinds'.
"Vanaf mijn 18de levensjaar slaap ik 4 uur per dag ('s-nachts niet
meegerekend)" en "De prijzen zijn vanaf volgende week maandag af te
halen bij uw sigarenboer." Bij sinds kan dit niet.
Vanaf is door mij goedgekeurd. =)

Martien

Henk Metselaar

unread,
Sep 17, 1998, 3:00:00 AM9/17/98
to
In article <35ffe7a8...@news.iaehv.nl>, mvge...@no-spam-iaehv.nl (Martien van Geffen) wrote:

>Het hoofdprobleem was dat vannacht' en later ook 'straks' zowel in het
>verleden als in de toekomst kunnen liggen. Ik kan in deze kontekst wel
>het woord 'vanaf' plaatsen maar niet 'sinds'.
>"Vanaf mijn 18de levensjaar slaap ik 4 uur per dag ('s-nachts niet
>meegerekend)" en "De prijzen zijn vanaf volgende week maandag af te
>halen bij uw sigarenboer." Bij sinds kan dit niet.
>Vanaf is door mij goedgekeurd. =)

En nog meer woorden die mij te binnen scieten, allemaal met van:
Van de week, van het weekend.
Ook andere onbepaalde tijdsbepalingen (huh? wat schrijf ik nu weer?)
Met oud en nieuw, met de kerst, rond pasen etc.

Henk

Michel Huibers

unread,
Sep 17, 1998, 3:00:00 AM9/17/98
to

Jan Pit heeft geschreven in bericht <35FED32B...@iname.com>...

>
>Michel Huibers wrote:
>
>> Ik ben genijgd te kiezen voor die van donderdag
>>
>Als genijgd ben zou je toch genegen moeten zijn!
>
Ik dacht eerst dat ik de ij met de ei verwisseld had. Dan had ik een goed
excuus gehad omdat ik eerder en public mijn geworstel in die richting al
kenbaar heb gemaakt. Maar nu blijk ik ook nog het gevoel voor zwakke en
sterke werkwoorden kwijtgeraakt te zijn. En of dat nog niet genoeg is, tik
ik de laatste tijd altijd bijalgen onder mijn brieven.
Het gaat niet goed met me :-(

Mies


Leen S. Drop

unread,
Sep 17, 1998, 3:00:00 AM9/17/98
to
Michel Huibers wrote:
> Ik dacht eerst dat ik de ij met de ei verwisseld had. Dan had ik een goed
> excuus gehad omdat ik eerder en public mijn geworstel in die richting al
> kenbaar heb gemaakt. Maar nu blijk ik ook nog het gevoel voor zwakke en
> sterke werkwoorden kwijtgeraakt te zijn. En of dat nog niet genoeg is, tik
> ik de laatste tijd altijd bijalgen onder mijn brieven.
> Het gaat niet goed met me :-(

Bijalgen, nee toch! Achgutteguttegut! Die krijg je haast nergens
mee weg. Probeer het eens met Omo, maar wel in het netje he,
anders werkt het niet!

-- PE

joop komen

unread,
Sep 18, 1998, 3:00:00 AM9/18/98
to
On Thu, 17 Sep 1998 22:43:53 +0200, "Michel Huibers"
<huib...@iaehv.nl> wrote:

>
>Jan Pit heeft geschreven in bericht <35FED32B...@iname.com>...
>>
>>Michel Huibers wrote:
>>
>>> Ik ben genijgd te kiezen voor die van donderdag
>>>
>>Als genijgd ben zou je toch genegen moeten zijn!
>>

>Ik dacht eerst dat ik de ij met de ei verwisseld had. Dan had ik een goed
>excuus gehad omdat ik eerder en public mijn geworstel in die richting al
>kenbaar heb gemaakt. Maar nu blijk ik ook nog het gevoel voor zwakke en
>sterke werkwoorden kwijtgeraakt te zijn. En of dat nog niet genoeg is, tik
>ik de laatste tijd altijd bijalgen onder mijn brieven.
>Het gaat niet goed met me :-(
>

>Mies
>
>
Alles sal reg kom Mies, je was genijgd maar bent geneZen.

Joop

Reinier Post

unread,
Sep 18, 1998, 3:00:00 AM9/18/98
to
mvge...@no-spam-iaehv.nl (Martien van Geffen) schrijft:

>Deze week en dit jaar horen niet in het lijstje thuis.


>Bij deze week en dit jaar ben ik nog in die week cq dit jaar bezig.

Dat is waar, maar je kunt ermee zowel vooruit als achteruit in de tijd
verwijzen. Ik dacht dat het daar om ging.

--
Reinier

Martien van Geffen

unread,
Sep 18, 1998, 3:00:00 AM9/18/98
to
On Thu, 17 Sep 1998 23:36:36 +0200, "Leen S. Drop"
<elde...@xs4all.nl> wrote:


>Michel Huibers wrote:
>> Ik dacht eerst dat ik de ij met de ei verwisseld had. Dan had ik een goed
>> excuus gehad omdat ik eerder en public mijn geworstel in die richting al
>> kenbaar heb gemaakt. Maar nu blijk ik ook nog het gevoel voor zwakke en
>> sterke werkwoorden kwijtgeraakt te zijn. En of dat nog niet genoeg is, tik
>> ik de laatste tijd altijd bijalgen onder mijn brieven.
>> Het gaat niet goed met me :-(
>

>Bijalgen, nee toch! Achgutteguttegut! Die krijg je haast nergens
>mee weg. Probeer het eens met Omo, maar wel in het netje he,
>anders werkt het niet!
>
>-- PE

Ik doe het met oma en een schuursponsje. Ieder uur heeft ze 5 minuten
pauze. Mijn bijalgen zijn bijna weg. We noemen ze nu ook bijnalgen :-)

Martien

Message has been deleted

Martien van Geffen

unread,
Sep 19, 1998, 3:00:00 AM9/19/98
to
On 18 Sep 1998 22:05:58 MET, rein...@wsinis10.win.tue.nl (Reinier
Post) wrote:

Even kijken, op maandag: Het zal deze week flink aanpoten worden,
willen we de geplande omzet nog halen. En op zaterdag: We hebbe deze
week maar net voldoende verdiend om de salarissen van drie weken terug
te kunnen betalen.
Inderdaad, ze horen in de rij.

Martien


Reinier Post

unread,
Sep 24, 1998, 3:00:00 AM9/24/98
to
Peter Elderson 9310 <P.Eld...@jc.azu.nl> schrijft:

>> Ik vind 'straks' voor verleden tijd heel gewoon. Wat vind je van 'vanaf'?
>>
>> ik doe dit al vanaf mijn tiende fout
>>
>> kan voor mij niet, omdat 'vanaf' nooit in het verleden ligt t.o.v. het
>> 'zinsmoment'.
>
>Voel ik niet zo. "Vanaf de jaren tachtig..." is voor mij een prima
>zin, mijn geschiedboekjes stonden er vol mee.

Hm, ik bedoel het moment waarover verteld wordt. Het is nogal vaag zo maar
ik weet de officiele terminologie niet (meer). Wat *wel* kan (voor mij) is

Vanaf de jaren tachtig wordt de computer een gewoon alledaags gebruiksartikel

maar wat niet kan is

Vanaf de jaren tachtig is de computer een gewoon alledaags gebruiksartikel

>Het impliceert ook geen eindpunt.

Dat klopt, dat is een verschil met 'straks'.

>"Sinds" is wel duidelijk aan de spreektijd gebonden: vanaf een bepaald
>moment in het verleden tot nu aan toe.

... of nog steeds in de toekomst.

Over 'straks': dat is ook subtieler dan ik dacht.

Straks heb ik dit gedaan. [moet in de toekomst liggen!]
Ik heb dit straks gedaan. [kan ook op het vberleden slaan!]

Raar hoor, dat PTG.

>-- PE

--
Reinier

0 new messages