Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

uitdrukking

178 views
Skip to first unread message

Michel

unread,
Jul 29, 2001, 4:41:55 AM7/29/01
to
Onderstaande uitdrukking wordt, in iedergeval door mij, weleens
gebruikt.Maar andere zeggen deze niet te kennen.
Wie kan hier duidelijkheid over verschaffen?


"Dat is de achterdeur uit"

Het kan wezen dat het regio gebonden is. Ik woon in Noord-holland en een
brabantse kent deze uitdrukking niet.

Groet Michel


Peter Elderson

unread,
Jul 29, 2001, 5:18:59 AM7/29/01
to
Michel schreef:

>
> Onderstaande uitdrukking wordt, in iedergeval door mij, weleens
> gebruikt.Maar andere zeggen deze niet te kennen.

> "Dat is de achterdeur uit"

Wat betekent het?

Herman

unread,
Jul 29, 2001, 8:32:04 AM7/29/01
to
OP Sun, 29 Jul 2001 10:41:55 +0200 schreef "Michel"
<m.ka...@quicknet.nl>:

Mij is deze uitdrukking niet bekend.


Herman, wil wel weten wat-ie betekent.


Scorle

unread,
Jul 29, 2001, 4:16:13 PM7/29/01
to

"Michel" <m.ka...@quicknet.nl> schreef in bericht
news:x1Q87.252618$qM3.30...@news.soneraplaza.nl...
Ja, als (kop van) Noord-Hollander
ken ik deze uitdrukking uiteraard
en ik denk dat het wel een streekgebonden
is want mijn antieke "van Dale"
en belegen Oosthoek geven de uitdrukking
niet.
De betekenis is: "wat daar gebeurt is te gek
voor woorden"
ook synoniem aan: "dat is helemaal het toppunt"

Gerard.


Rein

unread,
Jul 29, 2001, 5:46:08 PM7/29/01
to
Scorle <gpa...@soneramail.nl> wrote:
> "Michel" <m.ka...@quicknet.nl> schreef...

> > Onderstaande uitdrukking wordt, in iedergeval door mij, weleens
> > gebruikt.Maar andere zeggen deze niet te kennen.
> > Wie kan hier duidelijkheid over verschaffen?
> > "Dat is de achterdeur uit"
> > Het kan wezen dat het regio gebonden is. Ik woon in Noord-holland en een
> > brabantse kent deze uitdrukking niet.

> Ja, als (kop van) Noord-Hollander


> ken ik deze uitdrukking uiteraard
> en ik denk dat het wel een streekgebonden
> is want mijn antieke "van Dale"
> en belegen Oosthoek geven de uitdrukking
> niet.
> De betekenis is: "wat daar gebeurt is te gek
> voor woorden"
> ook synoniem aan: "dat is helemaal het toppunt"

Of 'Nee nou wordt-ie mooi!' :-)
Ik heb tot mijn 23ste in Eindhoven gewoond. Ik heb "Dat is de
achterdeur uit" voor 't eerst gehoord toen ik in Haarlem kwam te
wonen.

--
<

Willem

unread,
Jul 30, 2001, 5:49:07 AM7/30/01
to

"Michel" <m.ka...@quicknet.nl> schreef in bericht
news:x1Q87.252618$qM3.30...@news.soneraplaza.nl...

Mischien opvatten zoals: het wordt steeds minder,
: achteruitgang.

WZetje.>>>


Eric Schade

unread,
Jul 30, 2001, 6:25:39 AM7/30/01
to

Rein <add...@request.nl> a écrit dans le message : 1exbyk4.1kde0ttx4jptsN%add...@request.nl...

ES: "Dat doet de deur dicht"?

XRutj@s


Michel

unread,
Jul 30, 2001, 7:15:14 AM7/30/01
to

>
>Mischien opvatten zoals: het wordt steeds minder,
> : achteruitgang.
>
>WZetje.>>>
>
>

"Dat is de achterdeur uit" wordt hier (ook kop van Noord-holland) gebruikt
als het een mindere oplossing is voor iets dan je al wist.
En blijkbaar is het toch typisch iets voor Noord-Holland dus.

Groet Michel


Peter Elderson

unread,
Jul 30, 2001, 8:17:22 AM7/30/01
to
Michel wrote:
> "Dat is de achterdeur uit" wordt hier (ook kop van Noord-holland) gebruikt
> als het een mindere oplossing is voor iets dan je al wist.
> En blijkbaar is het toch typisch iets voor Noord-Holland dus.

Dat lijkt me toch at andersdan "dat is het toppunt", wat ook als
betekenis gegeven wordt. Lokale/familiale varianten?

pe
Die vanochtend zijn vierde zoon heeft gekregen. Ruim 8 pond, hij heet
Sylvan, en je mag drie keer raden naar de haarkleur!

Jan Merolant

unread,
Jul 30, 2001, 8:17:46 AM7/30/01
to

Peter Elderson heeft geschreven in bericht <3B655052...@xs4all.nl>...


>pe
>Die vanochtend zijn vierde zoon heeft gekregen. Ruim 8 pond, hij heet
>Sylvan, en je mag drie keer raden naar de haarkleur!

Gefeliciteerd met je zoon, Peter.
Voer ook mijn gelukwensen naar je vrouw
die heeft tenslotte het meeste werk gedaan. :-)

Drie keer raden hč...

Rood?
Rood?
Rood?


Selamat siang
Jan


Kees de Graaf

unread,
Jul 30, 2001, 8:24:10 AM7/30/01
to
Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> writes:

Proficiat!
Crypto: vloekt bij dit kabinet (4).

-- Kees de Graaf, AZU Utrecht, C.N.de...@SPAMazu.nl, +31-30-2506079
"This footnote has the sole purpose to confuse the reader." - E. Teller

Frits Zandveld

unread,
Jul 30, 2001, 11:14:36 AM7/30/01
to

Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
3B655052...@xs4all.nl...
Gefeliciteerd, ook namens Wyb!

Frits


Michel

unread,
Jul 30, 2001, 11:23:16 AM7/30/01
to

>Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
>3B655052...@xs4all.nl...
>> Dat lijkt me toch at andersdan "dat is het toppunt", wat ook als
>> betekenis gegeven wordt. Lokale/familiale varianten?
>>
>> pe
>> Die vanochtend zijn vierde zoon heeft gekregen. Ruim 8 pond, hij heet
>> Sylvan, en je mag drie keer raden naar de haarkleur!
>>
>Gefeliciteerd, ook namens Wyb!
>
>Frits
>
Gefeliciteerd
Michel


Bart Dinnissen

unread,
Jul 30, 2001, 1:06:09 PM7/30/01
to
Peter Elderson schreef op Mon, 30 Jul 2001 14:17:22 +0200:

> pe
> Die vanochtend zijn vierde zoon heeft gekregen. Ruim 8 pond, hij heet
> Sylvan, en je mag drie keer raden naar de haarkleur!

Hee, gefeliciteerd! Haarkleur - geen idee. En nu maar lekker uitrusten!

--
BartD

nella van zalk

unread,
Jul 30, 2001, 1:25:38 PM7/30/01
to

Rood Bart, lichtgevend rood.

Ik had de originele posting niet gezien maar gefeliciteerd Peter en
Hanneke.

--
Nella

Nantko Schanssema

unread,
Jul 30, 2001, 2:24:38 PM7/30/01
to
Peter Elderson <elde...@xs4all.nl>:

>pe
>Die vanochtend zijn vierde zoon heeft gekregen. Ruim 8 pond, hij heet
>Sylvan, en je mag drie keer raden naar de haarkleur!

Gelukgewenst, ook aan moeder en broers.

Groet,
Nantko
--
A simple man comes home and wonders what is for dinner
A complex man comes home and wonders about the complexities of the universe
An enlightened man comes home and wonders what is for dinner

A murderer on _Homicide: Life on the streets_ http://www.xs4all.nl/~nantko/

Michel Martens

unread,
Jul 30, 2001, 3:07:00 PM7/30/01
to
Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> schreef op Mon, 30 Jul 2001
14:17:22 +0200 in nieuwsgroep nl.taal :


>pe
>Die vanochtend zijn vierde zoon heeft gekregen. Ruim 8 pond, hij heet
>Sylvan, en je mag drie keer raden naar de haarkleur!

De Antwerpse straatzanger Frans Lamoen, zong al in de jaren twintig:

<walsmaat>
"'k Wens u proficiaaaaat
" in naam van hייl de staaaaad
" ik drink op zijn welzijn
" den erewijijijijijijn!!
</walsmaat>

En dat jullie kinderen rijke ouders mogen krijgen!

Michel.

Rein

unread,
Jul 30, 2001, 4:29:39 PM7/30/01
to
Peter Elderson <elde...@xs4all.nl> wrote:

[knip]

> [...]


> pe
> Die vanochtend zijn vierde zoon heeft gekregen. Ruim 8 pond, hij heet
> Sylvan, en je mag drie keer raden naar de haarkleur!

1- nl.huishoudenwit
2- nl.oudersgrijs
3- chatzwart

--
<

Scorle

unread,
Jul 30, 2001, 5:27:17 PM7/30/01
to

"Peter Elderson" <elde...@xs4all.nl> schreef in bericht
news:3B655052...@xs4all.nl...

Gefeliciteerd hele familie Elderson met
de uitbreiding!
Enneh, vol blijven houden hé,
vijf maal is.........
een zussie

Groet Gerard,

wiens (enige) zus 5e in het rijtje was
haar kleur haar? wel, eeh....
"mooi rood is niet lelijk"
is hier de uitdrukking.

Scorle

unread,
Jul 30, 2001, 5:30:11 PM7/30/01
to

"Peter Elderson" <elde...@xs4all.nl> schreef in bericht
news:3B655052...@xs4all.nl...
> Michel wrote:
> > "Dat is de achterdeur uit" wordt hier (ook kop van Noord-holland)
gebruikt
> > als het een mindere oplossing is voor iets dan je al wist.
> > En blijkbaar is het toch typisch iets voor Noord-Holland dus.
>
> Dat lijkt me toch at andersdan "dat is het toppunt", wat ook als
> betekenis gegeven wordt. Lokale/familiale varianten?
>
> pe

Ik denk dat er inderdaad lokale / familiale
varianten zijn, mij is de bovenstaande
interpretatie niet bekend,

Gerard.


Scorle

unread,
Jul 30, 2001, 5:31:56 PM7/30/01
to

"Eric Schade" <Eric....@chello.be> schreef in bericht
news:DCa97.337$PF3....@news.chello.be...
Lijkt een open deur...

Gerard :-)


Rein

unread,
Jul 30, 2001, 7:16:23 PM7/30/01
to
Eric Schade <Eric....@chello.be> wrote:
> Rein <add...@request.nl> a écrit...

> > Scorle <gpa...@soneramail.nl> wrote:
> > > "Michel" <m.ka...@quicknet.nl> schreef...

> > > > [...]


> > > > "Dat is de achterdeur uit"

> > > > [...]

> > > [...]


> > > De betekenis is: "wat daar gebeurt is te gek
> > > voor woorden"
> > > ook synoniem aan: "dat is helemaal het toppunt"

> > Of 'Nee nou wordt-ie mooi!' :-) [...]

> ES: "Dat doet de deur dicht"?

Zo had ik het begrepen, ja. Maar dat schijnt - zie elders in deze
draad - niet juist te zijn.

--
<

Rein

unread,
Jul 30, 2001, 7:16:24 PM7/30/01
to
Michel <m.ka...@quicknet.nl> wrote:

[knip]

> "Dat is de achterdeur uit" wordt hier (ook kop van Noord-holland) gebruikt
> als het een mindere oplossing is voor iets dan je al wist.
> En blijkbaar is het toch typisch iets voor Noord-Holland dus.

Dan heb ik 'm verkeerd begrepen, de paar keer dat ik 'm hoorde.

--
<

Message has been deleted

Didier Leroi

unread,
Jul 31, 2001, 11:01:15 AM7/31/01
to
On Mon, 30 Jul 2001 14:17:22 +0200, Peter Elderson
<elde...@xs4all.nl> in nl.taal wrote/écrivait/schreef:

>Die vanochtend zijn vierde zoon heeft gekregen. Ruim 8 pond, hij heet
>Sylvan, en je mag drie keer raden naar de haarkleur!

Hartelijk gefeliciteerd, Peter, en vooral je vrouw.
De haarkleur? Da's een makkie: rood, natuurlijk!

Vriendelijke groeten,
Didier

Didier Leroi

unread,
Jul 31, 2001, 11:01:15 AM7/31/01
to
On Tue, 31 Jul 2001 01:16:24 +0200, add...@request.nl (Rein) in
nl.taal wrote/écrivait/schreef:

>Michel <m.ka...@quicknet.nl> wrote:

>> "Dat is de achterdeur uit" wordt hier (ook kop van Noord-holland) gebruikt
>> als het een mindere oplossing is voor iets dan je al wist.
>> En blijkbaar is het toch typisch iets voor Noord-Holland dus.
>
>Dan heb ik 'm verkeerd begrepen, de paar keer dat ik 'm hoorde.

In het Frans ken ik een gelijkaardige uitdrukkingen: "Avoir une porte
de sortie" (letterlijk: een uitgangsdeur hebben; een uitwijkweg
hebben, een tweede oplossing als de eerste niet lukt).

Vriendelijke groeten,
Didier

Mies Huibers

unread,
Jul 31, 2001, 3:07:54 PM7/31/01
to

"Peter Elderson" <elde...@xs4all.nl> schreef in bericht
news:3B655052...@xs4all.nl...

> pe


> Die vanochtend zijn vierde zoon heeft gekregen.

Waarmee natuurlijk van harte.

>Ruim 8 pond, hij heet Sylvan,

Ik neem aan dat je dat uitspreekt als "Silvan" en niet als "Sielvain" of
"Silvain". Nu wil ik jullie pret met die fraaie naam niet bederven, maar hij
krijgt later dan toch gegarandeerd brieven die gericht zijn aan "de Heer S.
van Elderson".
Maar nu krijgt de gemiddelde Nederlander zelden post met de juiste
tenaamstelling. Persoonlijk heb ik natuurlijk een supergemakkelijke
achternaam met Huibers, maar negen van de tien keer wordt daar een "y"
tussen gesmeten. Huybers of iets dergelijks. Joost mag weten waarom. Op de
vraag hoe ik heet, antwoord ik de laatste tijd dan ook met: "Huibers met een
korte ui". Taalkundige nonsens, maar iedereen schijnt het te snappen.

> en je mag drie keer raden naar de haarkleur!

Die sla ik over. Ik ben kleurenblind zoals je weet.

Mies


Michel Martens

unread,
Jul 31, 2001, 4:41:09 PM7/31/01
to
"Mies Huibers" <Mies.Hu...@iae.nl> schreef op Tue, 31 Jul 2001
21:07:54 +0200 in nieuwsgroep nl.taal :


>Maar nu krijgt de gemiddelde Nederlander zelden post met de juiste
>tenaamstelling. Persoonlijk heb ik natuurlijk een supergemakkelijke
>achternaam met Huibers, maar negen van de tien keer wordt daar een "y"
>tussen gesmeten. Huybers of iets dergelijks. Joost mag weten waarom. Op de
>vraag hoe ik heet, antwoord ik de laatste tijd dan ook met: "Huibers met een
>korte ui". Taalkundige nonsens, maar iedereen schijnt het te snappen.
>

Het spellen van namen is (nog) iets waar Nederlanders en Vlamingen
volledig andere tradities hebben. Nederlandse namen zijn meer
spellinggebonden. Heet je Koning, dan schrijf je Koning. De Vlaming
zal er wellicht Coninck of Coninckx of iets dergelijks van maken,
gesteld dat hij niet de mogelijkheid had om zich vooraf over de
correcte spelling van iemands naam te informeren. Vlaamse namen zijn
soms hallucinant. Ik sleur er altijd het voorbeeld bij van de
beroemdste na-oorlogse burgemeester die Antwerpen gehad heeft, Lode
Craeybeckx. Daar zou een Nederlander toch gegarandeerd Kraaibeks van
maken, wat het oorspronkelijk misschien ook was, maar die Franse
ambtenaren die onze burgerlijke stand opstelden in de negentiende
eeuw.....
Overigens verwondert het mij dat je naam uitgerekend in Nederland
misspeld wordt als Huybers. Dit had ik eerder in België verwacht.

En nu we het toch over namen hebben, ik lees al wel eens dat men in
Nederland zegt: "hij heet VAN zijn voornaam xxx". Dit klinkt wel heel
raar in mijn oren. Is dit de normale zegswijze?

Beste groeten,
Michel, heet MET zijn achternaam Martens, maar je hebt ook nog
Mertens, Maertens, Meertens, Maartens, Mettens, Mattens.

Peter Elderson

unread,
Jul 31, 2001, 4:46:29 PM7/31/01
to
Mies Huibers schreef:

>
> "Peter Elderson" <elde...@xs4all.nl> schreef in bericht

> >Ruim 8 pond, hij heet Sylvan,


>
> Ik neem aan dat je dat uitspreekt als "Silvan" en niet als "Sielvain" of
> "Silvain". Nu wil ik jullie pret met die fraaie naam niet bederven, maar hij
> krijgt later dan toch gegarandeerd brieven die gericht zijn aan "de Heer S.
> van Elderson".

Tja. Mogelijk. P.L. Derson, ben ik ook ooit aangeschreven.


> vraag hoe ik heet, antwoord ik de laatste tijd dan ook met: "Huibers met een
> korte ui". Taalkundige nonsens, maar iedereen schijnt het te snappen.

Origineel. Ik geloof dat ik er duchtig over na zou moeten denken.
Nonsens? Net zo [on]zinnig als korte ij voor ei.

pe

Peter Elderson

unread,
Jul 31, 2001, 4:49:47 PM7/31/01
to
Michel Martens schreef:

> Het spellen van namen is (nog) iets waar Nederlanders en Vlamingen
> volledig andere tradities hebben. Nederlandse namen zijn meer
> spellinggebonden. Heet je Koning, dan schrijf je Koning. De Vlaming

Het telefoonboek bevestigt dit niet. Koning komt in tig varianten.

pe

Frits Zandveld

unread,
Jul 31, 2001, 5:30:02 PM7/31/01
to

Michel Martens <michel....@skynet.be> schreef in berichtnieuws
723emtsh3acui3vik...@4ax.com...

> "Mies Huibers" <Mies.Hu...@iae.nl> schreef op Tue, 31 Jul 2001
> 21:07:54 +0200 in nieuwsgroep nl.taal :

<knip>

> En nu we het toch over namen hebben, ik lees al wel eens dat men in
> Nederland zegt: "hij heet VAN zijn voornaam xxx". Dit klinkt wel heel
> raar in mijn oren. Is dit de normale zegswijze?
>

'Tuurlijk!
Wat zeggen jullie dan?

Frits,
van z'n voornaam Frederik, van z'n achternaam Zandveld
en niet Santvelt of wat ze er maar van maken :-(

Eric Schade

unread,
Aug 1, 2001, 4:34:59 AM8/1/01
to
Mies Huibers <Mies.Hu...@iae.nl> in:
9k6vtf$1b5$3...@news.IAEhv.nl...

[knip]

> Op de
> vraag hoe ik heet, antwoord ik de laatste tijd dan ook met: "Huibers met een
> korte ui". Taalkundige nonsens, maar iedereen schijnt het te snappen.

Leuke vondst. Dan wordt de lange "uy" zeker letter 28?

XRutj@s


Wimjan

unread,
Aug 1, 2001, 5:03:13 AM8/1/01
to
Eric Schade schreef (Wed, 01 Aug 2001 08:34:59 GMT):
:-)

Nog zo een: laatst bestond de pizza-besteljuffrouw het te vragen of je
'Flanorpad' (waar ik woon) met een korte of lange 'f' schrijft. :-)

> XRutj@s

Groet,

Wimjan

--
Eindelijk is er de oplossing voor als een woord op het puntje van je tong
ligt! Typ een definitie in en het omgekeerd woordenboek vertelt je wat je
bedoelt. http://fluweelblad.leidenuniv.nl/wimjan/test/revdic.html

W. A. de Smit

unread,
Aug 1, 2001, 5:56:47 AM8/1/01
to
On Tue, 31 Jul 2001 22:41:09 +0200, Michel Martens <michel....@skynet.be>
wrote:

>
>En nu we het toch over namen hebben, ik lees al wel eens dat men in
>Nederland zegt: "hij heet VAN zijn voornaam xxx". Dit klinkt wel heel
>raar in mijn oren. Is dit de normale zegswijze?
>

Merkwaardig om die opmerking te lezen van iemand uit Belgiė.
"Van" werd in het verleden (als znw.) wel als synoniem voor "achternaam"
gebruikt. WNT vermeldt dat gebruik o.a. bij Jacob Cats. In Van Dale staat het
niet meer, maar mijn vader, een Zeeuw, gebruikte het nog:
"Hij heet van zijn van..."
"Mijn van is ..."
Daarom had ik gedacht dat het gebruik in Belgiė nog wel bekend zou zijn

Wim de Smit

Frits Zandveld

unread,
Aug 1, 2001, 1:47:58 PM8/1/01
to

W. A. de Smit <wade...@hetnet.nl> schreef in berichtnieuws
g5kfmto7vn51hj93c...@4ax.com...
Die "van" ken ik ook, maar dat is toch een heel andere van dan die waarmee
dit draadje begon?

Frits
die van zijn voornaam Frits heet. Zijn "van" is Zandveld.
En er zijn mensen die Zondervan van hun van heten........


Frits Zandveld

unread,
Aug 1, 2001, 1:49:27 PM8/1/01
to

Wimjan <ne...@spambait.virtualave.net> schreef in berichtnieuws
MPG.15d1e4372...@news.cis.dfn.de...

> Eric Schade schreef (Wed, 01 Aug 2001 08:34:59 GMT):
> > Mies Huibers <Mies.Hu...@iae.nl> in:
> > 9k6vtf$1b5$3...@news.IAEhv.nl...
> >
> > [knip]
> >
> > > Op de
> > > vraag hoe ik heet, antwoord ik de laatste tijd dan ook met: "Huibers
met een
> > > korte ui". Taalkundige nonsens, maar iedereen schijnt het te snappen.
> >
> > Leuke vondst. Dan wordt de lange "uy" zeker letter 28?
> >
> :-)
>
> Nog zo een: laatst bestond de pizza-besteljuffrouw het te vragen of je
> 'Flanorpad' (waar ik woon) met een korte of lange 'f' schrijft. :-)
>
Bekend voor het ferschil tussen ev en fee.
Maar wie van de twee nou "lang" heet weet ik niet. Ik gok de f.

Frits


Nantko Schanssema

unread,
Aug 1, 2001, 2:16:10 PM8/1/01
to
"Mies Huibers" <Mies.Hu...@iae.nl>:

>Maar nu krijgt de gemiddelde Nederlander zelden post met de juiste
>tenaamstelling. Persoonlijk heb ik natuurlijk een supergemakkelijke
>achternaam met Huibers, maar negen van de tien keer wordt daar een "y"
>tussen gesmeten. Huybers of iets dergelijks. Joost mag weten waarom.

Mijn vermoeden is, dat namen met een regelmatige spelling niet chique
genoeg worden gevonden. Om diezelfde reden heet een vrij recent
gestichte gemeente "Stede Broeck" en het gemiddelde bejaardentehuis
"Wippesteijn"

Groet,
Nandtco

Michel Martens

unread,
Aug 1, 2001, 3:13:04 PM8/1/01
to
W. A. de Smit <wade...@hetnet.nl> schreef op Wed, 01 Aug 2001
11:56:47 +0200 in nieuwsgroep nl.taal :


Nee, Wim, het spijt me. Ik heet MET mijn voornaam Michel. Zo zeg ik
het en zo hoor ik het ook door anderen zeggen. En wat dat gebruik van
'van' als zelfstandig naamwoord betreft, dat ken ik helemaal niet.
Maar wordt hier niet iets anders bedoeld? Namelijk:

vraag: "miin naam is Van Dam. Heb jij ook een Van?"
antwoord: "ja, ik heet Van Laar."
of "nee, ik heet Jansen."

Beste groeten,
Michel.

W. A. de Smit

unread,
Aug 1, 2001, 4:22:17 PM8/1/01
to
On Wed, 01 Aug 2001 21:13:04 +0200, Michel Martens <michel....@skynet.be>
wrote:

>


>Nee, Wim, het spijt me. Ik heet MET mijn voornaam Michel. Zo zeg ik
>het en zo hoor ik het ook door anderen zeggen. En wat dat gebruik van
>'van' als zelfstandig naamwoord betreft, dat ken ik helemaal niet.
>Maar wordt hier niet iets anders bedoeld? Namelijk:
>
>vraag: "miin naam is Van Dam. Heb jij ook een Van?"
>antwoord: "ja, ik heet Van Laar."
>of "nee, ik heet Jansen."
>
>Beste groeten,
>Michel.

Die betekenis schijnt ook voor te komen, en dateert uit de tijd dat het hebben
van een tussenvoegsel als "van" of "tot" in de naam nog "statusverhogend"
werkte. WNT heeft om het artikel Heeten (II) het volgende voorbeeld:

— Van zijn (haar) voornaam, geslachtsnaam (achternaam, van); van haar
vrouwsnaam, van haar (of zich) zelf zus of zoo, zoo en zoo heeten.
|| Hij heet Piet van zijn voornaam, en Jansen van zijn „van”. — Uw moeder
heette van haar zelve Judith Geertruida Zwenkveld? K. Zev. 4, 288.

Kan het zijn dat "heten met" ontstaan is naar analogie van "genoemd worden met
(de naam)" ?

Wim de Smit

Mies Huibers

unread,
Aug 1, 2001, 6:15:42 PM8/1/01
to

"Michel Martens" <michel....@skynet.be> schreef in bericht
news:723emtsh3acui3vik...@4ax.com...

> En nu we het toch over namen hebben, ik lees al wel eens dat men in
> Nederland zegt: "hij heet VAN zijn voornaam xxx". Dit klinkt wel heel
> raar in mijn oren. Is dit de normale zegswijze?

Hier gaat het aldus: "Ik heet van voren Mies".

Mies


Sandra

unread,
Aug 1, 2001, 6:28:21 PM8/1/01
to
<<dat er in
> >> het Frans *geen* juiste eenwoordige vertaling voor "gezellig" is.

Daar zijn well welke in het schoolwoordenboek....

intime
sociable

gezelligheid

intimité sociabilité

Jan Merolant

unread,
Aug 1, 2001, 6:33:59 PM8/1/01
to

Mies Huibers heeft geschreven in bericht <9k9v97$eue$2...@news.IAEhv.nl>...

Het kan dan ook gebeuren dat je voor- en achternaam
zegt: "ik heet Rene van Vooren." ;-)


Selamat malam
Jan


Didier Leroi

unread,
Aug 2, 2001, 1:09:25 PM8/2/01
to
On 1 Aug 2001 15:28:21 -0700, bian...@ymail.de (Sandra) in nl.taal
wrote/écrivait/schreef:

Ik weet niet precies wat dit hier komt doen. Die vertalingen komen
inderdaad dicht bij "gezelligheid" maar geven volgens mijn PTG
(Persoonlijk TaalGevoel) niet helemaal de sfeer ervan. En dit als een
Franstalige die een jaar lang in Noord-Holland gewoond heeft.

Vriendelijke groeten,
Didier

Norbert Matheuwezen

unread,
Aug 2, 2001, 3:33:09 PM8/2/01
to
"Michel Martens" <michel....@skynet.be> schreef in bericht
news:cnkgmtctfe5j99508...@4ax.com...

> Nee, Wim, het spijt me. Ik heet MET mijn voornaam Michel. Zo zeg ik
> het en zo hoor ik het ook door anderen zeggen. En wat dat gebruik van
> 'van' als zelfstandig naamwoord betreft, dat ken ik helemaal niet.
> Maar wordt hier niet iets anders bedoeld? Namelijk:
>
> vraag: "miin naam is Van Dam. Heb jij ook een Van?"
> antwoord: "ja, ik heet Van Laar."
> of "nee, ik heet Jansen."

"Ah Michel en wat is uw van? Uw van is toch Jansen niet?"

Een voornaam wordt hier in Antwerpen ook niet "van" genoemd, dit is
voorbehouden om er een familienaam mee aan te duiden en wijst op de
afstamming (dus je bent lid van de familie ...).
... Of zoals ik juist nog hoorde "Ik heet Lode en mijn van is Mertens".

Groeten,
Norbert


HE

unread,
Aug 2, 2001, 3:51:24 PM8/2/01
to

Jan Merolant <jan.me...@bigZPAMNOfoot.com> wrote in message
news:9ka03e$klo$1...@nl-news.euro.net...
Ik zeg, bijna, altijd "ik heet Henk" en soms "mijn naam is Henk"
HE

> Selamat malam
> Jan
>
>


Michel Martens

unread,
Aug 2, 2001, 4:37:10 PM8/2/01
to
"Norbert Matheuwezen" <nor...@pandora.be> schreef op Thu, 02 Aug 2001
19:33:09 GMT in nieuwsgroep nl.taal :

Wel, Norbert, ik draai nu toch al een paar jaartjes mee in het wel en
wee van dit stadje, maar ik heb dat hier nog _nooit_ gehoord. Ik zou
dus moeten (nou ja, moeten) zeggen: "ik heet Michel en mijn van is
Martens"? Gruwel! Krijg ik niet over, door en langs mijn stembanden.
Maar dat iemand anders het goedvindt, mij best hoor.

Michel.

Willem

unread,
Aug 3, 2001, 6:12:12 AM8/3/01
to

"Didier Leroi" <le...@unicall.be> schreef in bericht
news:7qqimt0ftjt2a0873...@4ax.com...

> On 1 Aug 2001 15:28:21 -0700, bian...@ymail.de (Sandra) in nl.taal
> wrote/écrivait/schreef:
>
> ><<dat er in
> >> >> het Frans *geen* juiste eenwoordige vertaling voor "gezellig" is.

Al eens eerder heb ik hier ook op geantwoord,
ik vertaal het liever met het woord " agréable "
Ze zeggen in Frankrijk namelijk bv. " nous avons passé une bonne journée "
of " nous avons passé un agréable journée "
Agréable(ment) = aangenaam, prettig, vriendelijk, innemend (voor persoon).
En dit van een Noord Hollander die maar 24 jaar in
Frankrijk heeft gewerkt en gewoond.

Je vous souhaite tous un agréable journée.
WZetje.>>>

Didier Leroi

unread,
Aug 4, 2001, 6:12:17 AM8/4/01
to
On Fri, 3 Aug 2001 12:12:12 +0200, "Willem"
<wa.vande...@planet.nl> in nl.taal wrote/écrivait/schreef:

[dat er in het Frans *geen* juiste eenwoordige vertaling voor

"gezellig" is]

>Al eens eerder heb ik hier ook op geantwoord,
>ik vertaal het liever met het woord " agréable "
>Ze zeggen in Frankrijk namelijk bv. " nous avons passé une bonne journée "
>of " nous avons passé un agréable journée "
>Agréable(ment) = aangenaam, prettig, vriendelijk, innemend (voor persoon).
>En dit van een Noord Hollander die maar 24 jaar in
>Frankrijk heeft gewerkt en gewoond.

Ja, inderdaad. "Agréable" komt aardig overeen met "gezellig". Bij
"gezellig" heb ik toch het gevoel dat het een iets intiemer sfeer
aanduidt.

>Je vous souhaite tous un agréable journée.

Pareillement. (Van hetzelfde).

Didier

Reinier Post

unread,
Aug 4, 2001, 6:24:47 AM8/4/01
to
"Mies Huibers" <Mies.Hu...@iae.nl> schrijft:

En "ik ben er een van Post".

>Mies

--
Post

Frits Zandveld

unread,
Aug 5, 2001, 1:32:44 PM8/5/01
to

Michel Martens <michel....@skynet.be> schreef in berichtnieuws
76ejmtovr0irl4rop...@4ax.com...
Ik krijg het <zelf> ook niet langs mijn stembanden ( :-)! ), maar voor mij
is het helemaal correct. Een 4 op de fruitschaal.

Frits


Frits Zandveld

unread,
Aug 5, 2001, 4:14:25 PM8/5/01
to

Didier Leroi <le...@unicall.be> schreef in berichtnieuws
p5mlmt87b69tqpt2m...@4ax.com...

> On Fri, 3 Aug 2001 12:12:12 +0200, "Willem"
> <wa.vande...@planet.nl> in nl.taal wrote/écrivait/schreef:
>
> [dat er in het Frans *geen* juiste eenwoordige vertaling voor
> "gezellig" is]
>
> >Al eens eerder heb ik hier ook op geantwoord,
> >ik vertaal het liever met het woord " agréable "
> >Ze zeggen in Frankrijk namelijk bv. " nous avons passé une bonne journée
"
> >of " nous avons passé un agréable journée "
> >Agréable(ment) = aangenaam, prettig, vriendelijk, innemend (voor
persoon).
> >En dit van een Noord Hollander die maar 24 jaar in
> >Frankrijk heeft gewerkt en gewoond.
>
> Ja, inderdaad. "Agréable" komt aardig overeen met "gezellig". Bij
> "gezellig" heb ik toch het gevoel dat het een iets intiemer sfeer
> aanduidt.

Juist!
Het gaat er vooral om dat je het <samen> zo gezellig hebt!


>
> >Je vous souhaite tous un agréable journée.
>
> Pareillement. (Van hetzelfde).
>

Yn it Dokkumer lokaaltsje
Siet man rom it hiele ein
En it wie der sa <<sműk>>
Als man siet yn 'e hoek
O wat wie me dat tramke dochs fijn

Vertaling nodig?
Sműk = gezellig.
Liedje van een jaar of 20, 30 geleden.

Frits


Nantko Schanssema

unread,
Aug 11, 2001, 6:38:01 AM8/11/01
to
"Frits Zandveld" <frits.z...@consunet.nl>:

>Yn it Dokkumer lokaaltsje

Is dat zoiets als dat cafeetje in Sneek?

Groet,
Nantko

Frits Zandveld

unread,
Aug 11, 2001, 4:47:56 PM8/11/01
to

Nantko Schanssema <nan...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
3c19ac6f....@news.xs4all.nl...

> "Frits Zandveld" <frits.z...@consunet.nl>:
>
> >Yn it Dokkumer lokaaltsje
>
> Is dat zoiets als dat cafeetje in Sneek?
>
Zie de laatste zin:
"O, wat wie me dat tramke dochs fijn".
Als je het dan nog niet raadt lever ik een vertaling.

Frits


Nantko Schanssema

unread,
Aug 11, 2001, 8:33:48 PM8/11/01
to
"Frits Zandveld" <frits.z...@consunet.nl>:

>> >Yn it Dokkumer lokaaltsje

Juist, niet goed gelezen, dus.

Lastig hoor, die vreemde talen. :)

0 new messages