Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Verneuken

89 views
Skip to first unread message

Rosalind Hengeveld

unread,
Sep 23, 2000, 3:00:00 AM9/23/00
to
(Overgecrosst naar nl.taal, default follow-up daarheen)

eva...@xs4all.nl (Eva) in <MPG.1431fcd03...@news1.xs4all.nl>:

> > > Ik weet niet wat spew is. Maar als dat betekent dat alle headers
> > > vern**kt zijn, heb je gelijk. [...]

Rosalind Hengeveld <rosa...@xs4all.nl> wrote in <8qb7uh$nvd$1...@news1.xs4all.nl>:

> > | There's, for example, the traditional gateway spew, whereby a large
> > | number of old Usenet articles are reposted with mangled headers and
> > | new Message IDs.
> >
> > En Engels 'mangled' wil zeggen: vern**kt.

Josia <nos...@nospamm.mil> in <39CB88F3...@nospamm.mil>:

> Niet in mijn persoonlijk taalgebruik, en niet in de woordenboeken. Daar
> betekent vern**ken: bedriegen. Vern**ken in de betekenis verknoeien
> lijkt me een anglicisme (f*ck up). Ik heb het in die betekenis nooit
> eerder gehoord of gelezen.

Pardon? De Dikke Van Dale (dertiende uitgave, 1999) vermeldt als lemma:

Verneuken (overg.; verneukte, h. verneukt) [<1795> vermoedelijk van ver
+ neuken in de Zuid-Nederlandse betekenis 'foppen, bedriegen'] (zeer
inform.) *1* bedriegen, beetnemen: meent-ie dat nou, of verneukt-ie ons?
(Tamar); zeg, laat je niet verneuken, vgl. haasje *2* (gew.) verdommen,
schelen: wat kan 't ons verneuken? *3* (gew.) bederven, verknoeien.

Daarnaast vermeldt de Dikke Van Dale 'verneuker' en 'verneukeratief'.

--
Rosalind Hengeveld

Mario...

unread,
Sep 23, 2000, 3:00:00 AM9/23/00
to
"Rosalind Hengeveld" <rosa...@xs4all.nl> wrote in message
news:8qhu0a$n8t$5...@news1.xs4all.nl...

Dan is de "dikke" vooralsnog niet volledig...
Nu u het toch onomwonden in de mond neemt, dat woord... ik woon nogal
een end weg van de randstad, en in een paar uur ben ik toch in
Amsterdam, ik wil niemand shoqueren, maar een mijner doelen is...
jawel... effe een eindje uit de buurt neuken, da's 'ver'-neuken dus,
althans het ligt niet naast de deur, dat is meer buurtneuken voor
mijn gevoel, derhalve zal de dikke ook 'verneuken' als: verre van je
heimstee neuken, moeten opnemen, maar zolang het nog niet zover is,
laat ik het bij een onofficieel verneuken, waarvan een ieder nu toch
wel, veronderstel ik, weet wat ik ermee bedoel.

> Rosalind Hengeveld

staat 'proponent' er ook in? (-'

Mario... ik ga maar eens aan de slag, moet nog een paar hard gekookte
eieren verorberen...


Thijs Kinkhorst

unread,
Sep 23, 2000, 6:10:08 PM9/23/00
to
rosa...@xs4all.nl (Rosalind Hengeveld) wrote:

>(Overgecrosst naar nl.taal, default follow-up daarheen)

>> > En Engels 'mangled' wil zeggen: vern**kt.


>
>Josia <nos...@nospamm.mil> in <39CB88F3...@nospamm.mil>:
>
>> Niet in mijn persoonlijk taalgebruik, en niet in de woordenboeken. Daar
>> betekent vern**ken: bedriegen. Vern**ken in de betekenis verknoeien
>> lijkt me een anglicisme (f*ck up). Ik heb het in die betekenis nooit
>> eerder gehoord of gelezen.
>
>Pardon? De Dikke Van Dale (dertiende uitgave, 1999) vermeldt als lemma:
>
>Verneuken (overg.; verneukte, h. verneukt) [<1795> vermoedelijk van ver
>+ neuken in de Zuid-Nederlandse betekenis 'foppen, bedriegen'] (zeer
>inform.) *1* bedriegen, beetnemen: meent-ie dat nou, of verneukt-ie ons?
>(Tamar); zeg, laat je niet verneuken, vgl. haasje *2* (gew.) verdommen,
>schelen: wat kan 't ons verneuken? *3* (gew.) bederven, verknoeien.
>
>Daarnaast vermeldt de Dikke Van Dale 'verneuker' en 'verneukeratief'.

Verneuken heb ik volgens mij ook nooit in de betekenis 'bederven'
gehoord, terwijl 'bedriegen' me wel bekend is. Verneukeratief ken ik
zeker alleen in de betekenis van bedrieglijk.

In mijn Van Dale Hedendaags Nederlands versie 1.0 komt ook uitsluitend
de betekenis 'bedriegen' voor.

--
Thijs Kinkhorst / th...@kinkhorst.com

Hans Kamp

unread,
Sep 24, 2000, 3:00:00 AM9/24/00
to
"Rosalind Hengeveld" <rosa...@xs4all.nl> schreef in bericht
news:8qhu0a$n8t$5...@news1.xs4all.nl...

> (Overgecrosst naar nl.taal, default follow-up daarheen)
> Daarnaast vermeldt de Dikke Van Dale 'verneuker' en 'verneukeratief'.

En zo ken ik ook "lullificatie". Zijn er nog meer van die nep-Latijnse
woorden? De uitgang -ificatie en -atief zijn duidelijk van Latijnse afkomst
maar "verneuken" en "lul" niet.


--
Hans Kamp (Win2000)
in...@hanskamp.com
www.hanskamp.com


Michel Martens

unread,
Sep 24, 2000, 3:00:00 AM9/24/00
to

Rosalind Hengeveld <rosa...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws

8qhu0a$n8t$5...@news1.xs4all.nl...
> (Overgecrosst naar nl.taal, default follow-up daarheen)
>
> eva...@xs4all.nl (Eva) in <MPG.1431fcd03...@news1.xs4all.nl>:
>
> > > > Ik weet niet wat spew is. Maar als dat betekent dat alle headers
> > > > vern**kt zijn, heb je gelijk. [...]
>
> Rosalind Hengeveld <rosa...@xs4all.nl> wrote in
<8qb7uh$nvd$1...@news1.xs4all.nl>:
>
> > > | There's, for example, the traditional gateway spew, whereby a large
> > > | number of old Usenet articles are reposted with mangled headers and
> > > | new Message IDs.
> > >
> > > En Engels 'mangled' wil zeggen: vern**kt.
>
> Josia <nos...@nospamm.mil> in <39CB88F3...@nospamm.mil>:
>
> > Niet in mijn persoonlijk taalgebruik, en niet in de woordenboeken. Daar
> > betekent vern**ken: bedriegen. Vern**ken in de betekenis verknoeien
> > lijkt me een anglicisme (f*ck up). Ik heb het in die betekenis nooit
> > eerder gehoord of gelezen.
>
> Pardon? De Dikke Van Dale (dertiende uitgave, 1999) vermeldt als lemma:
>
> Verneuken (overg.; verneukte, h. verneukt) [<1795> vermoedelijk van ver
> + neuken in de Zuid-Nederlandse betekenis 'foppen, bedriegen'] (zeer
> inform.) *1* bedriegen, beetnemen: meent-ie dat nou, of verneukt-ie ons?
> (Tamar); zeg, laat je niet verneuken, vgl. haasje *2* (gew.) verdommen,
> schelen: wat kan 't ons verneuken? *3* (gew.) bederven, verknoeien.
>
> Daarnaast vermeldt de Dikke Van Dale 'verneuker' en 'verneukeratief'.
>
> --
> Rosalind Hengeveld


Ik heb niet de volledige draad gelezen, dus mogelijk werd dit
al eens gezegd door een van mijn streekgenoten :
bij ons in Antwerpen en wijde omgeving wordt in de streektaal,
het Brabants mag je algemeen stellen, nog steeds de uitdrukking
"iets kapot neuken" gebruikt, in de betekenis van : iets naar de
vaantjes helpen na er zonder kennis van zaken aan geprutst te
hebben. Deze uitdrukking is al zo oud als de straat en het woord
"neuken" heeft hier dan ook nooit de betekenis gehad zoals ze in
Nederland heeft. De laatste decennia is daar verandering in ge-
komen en "Verschuerens Groot encyclopedsich Woordenboek"
omschrijft het woord dan ook in zijn moderne betekenis. Het
wordt ook door de bevolking als zodaning gebruikt, waarbij het
natuurlijk niet altijd mייr bloemrijke of zelfs vulgaire synoniemen
vervangt. De uitdrukking "iets kapot neuken" is echter nooit in
onbruik geraakt en wanneer ze gebruikt wordt is hier absoluut
geen bijgedachte bedoeld. Alleen, als ze gebruikt wordt in het
bijzijn van taalgenoten uit Nederland, dan kijken deze laatsten
soms wel vreemd op.
Beste groeten,
Michel M. Antwerpen

Rosalind Hengeveld

unread,
Sep 24, 2000, 3:00:00 AM9/24/00
to
> >[...] De Dikke Van Dale (dertiende uitgave, 1999) vermeldt als lemma:
> >Verneuken (overg.; verneukte, h. verneukt) [<1795> [...]

Marjolein Noyce-Bellinga <mar...@double.demon.nl> in
<uphqsss2qt0shvvh7...@4ax.com>:

> De Dikke van Dale uit 1904 (vierde uitgave) vermeldt:
> schenden, onteren: een meisje verneuken; - (fig)
> bedriegen bedotten: (iemand verneuken)

En ik maar vertwijfeld proberen nog een koper te vinden voor de twaalfde
uitgave nieuwe spelling 1995 ... :)

--
Rosalind Hengeveld

Eric Schade

unread,
Sep 24, 2000, 3:00:00 AM9/24/00
to
Marjolein Noyce-Bellinga <mar...@double.demon.nl> a écrit dans le message :
uphqsss2qt0shvvh7...@4ax.com...

(knip)

> De Dikke van Dale uit 1904 (vierde uitgave) vermeldt:
> schenden, onteren: een meisje verneuken; - (fig)
> bedriegen bedotten: (iemand verneuken)

ES: Vergelijk de gelijkaardige betekenisuitbreiding bij *naaien*
(= "de liefdesdaad verrichten") in de wending "ze naaien je
waar je bijstaat" = "ze bedriegen je tot en met".

Ruud van de Kruisweg

unread,
Sep 25, 2000, 3:00:00 AM9/25/00
to
On Sun, 24 Sep 2000 11:48:12 +0200, "Michel Martens"
<michel....@skynet.be> wrote:

>bij ons in Antwerpen en wijde omgeving wordt in de streektaal,
>het Brabants mag je algemeen stellen, nog steeds de uitdrukking
>"iets kapot neuken" gebruikt, in de betekenis van : iets naar de
>vaantjes helpen na er zonder kennis van zaken aan geprutst te
>hebben. Deze uitdrukking is al zo oud als de straat en het woord
>"neuken" heeft hier dan ook nooit de betekenis gehad zoals ze in
>Nederland heeft.

Ik zag op de Vlaamse TV een paar jaar geleden een familie met de naam 'de
Neuker'. Het was ooit een normale tamelijk onschuldige term, maar tegenwoordig
zullen de familieleden wel de nodige grappen over zich uitgestort krijgen als
ze zich voorstellen.

Ruud

Michel Martens

unread,
Sep 25, 2000, 3:00:00 AM9/25/00
to

Ruud van de Kruisweg <r.vande...@chello.XXX.nl> schreef in
berichtnieuws 32vtss091g17g93cq...@4ax.com...

Ja, dat is zo, en wel in die mate dat een dergelijke naam door de
bevoegde overheden wordt aanvaard als een ernstige reden om
een officiële naamsverandering aan te vragen. Zo zijn er nog wel
rare namen, ook in NL neem ik aan. Het fatsoen tegenover de dragers
van die namen laat ons echter niet toe, vind ik, om er hier de draak
mee te steken. Waarmee ik geenszins bedoel dat dit hierboven ge-
beurd is, maar ik kan me voorstellen dat er ng zijn waar dit onder-
werp zou uitgemolken worden tot Sint Juttemis.

Michel M, Antwerpen

Eric Schade

unread,
Sep 25, 2000, 3:00:00 AM9/25/00
to

Michel Martens <michel....@skynet.be> a écrit dans le message : 8qn1k3$lh8$1...@news1.skynet.be...

(knip)

> Ja, dat is zo, en wel in die mate dat een dergelijke naam door de
> bevoegde overheden wordt aanvaard als een ernstige reden om
> een officiële naamsverandering aan te vragen. Zo zijn er nog wel
> rare namen, ook in NL neem ik aan. Het fatsoen tegenover de dragers
> van die namen laat ons echter niet toe, vind ik, om er hier de draak
> mee te steken. Waarmee ik geenszins bedoel dat dit hierboven ge-
> beurd is, maar ik kan me voorstellen dat er ng zijn waar dit onder-
> werp zou uitgemolken worden tot Sint Juttemis.

*Naaktgeboren* is in Nederland een vrij gangbare naam.

*Schade* iets minder (vnl. Amsterdam).

A D Nelis

unread,
Sep 25, 2000, 3:00:00 AM9/25/00
to
bederf ?

m.v.g. André.

Helmi

unread,
Sep 26, 2000, 3:00:00 AM9/26/00
to
Thijs Kinkhorst schreef in berichtnieuws 8qj9o0$du5$1...@news1.xs4all.nl...
> rosa...@xs4all.nl (Rosalind Hengeveld) wrote:

> >Verneuken (overg.; verneukte, h. verneukt) [<1795> vermoedelijk van ver
> >+ neuken in de Zuid-Nederlandse betekenis 'foppen, bedriegen'] (zeer
> >inform.) *1* bedriegen, beetnemen: meent-ie dat nou, of verneukt-ie ons?
> >(Tamar); zeg, laat je niet verneuken, vgl. haasje *2* (gew.) verdommen,
> >schelen: wat kan 't ons verneuken? *3* (gew.) bederven, verknoeien.
> >
> >Daarnaast vermeldt de Dikke Van Dale 'verneuker' en 'verneukeratief'.
>
> Verneuken heb ik volgens mij ook nooit in de betekenis 'bederven'
> gehoord, terwijl 'bedriegen' me wel bekend is. Verneukeratief ken ik
> zeker alleen in de betekenis van bedrieglijk.

Mijn vader leerde mij lang lang geleden, dat een ander woord
voor kunstmest 'verneukpoep' was.
Ik vraag me nu alleen af of hij me destijds niet gewoon verneukt
heeft: VD13 maakt hier geen woorden aan vuil.

Dag vriendelingen,

Helmi,
'Van poep, pies en kak, stront, schijt en pis,
wie weet er een woord dat nóg viezerder is.'
(Illegaal kinderversje)


MartijnVV

unread,
Sep 26, 2000, 3:00:00 AM9/26/00
to
Op Sat, 23 Sep 2000 09:46:01 GMT, schreef rosa...@xs4all.nl (Rosalind
Hengeveld) dit:
Hmm. Ik kom uit N-Brabant en in mijn omgeving betekend "verneuken"
iets doen/verwijtbaar hebben laten mislukken.
"Hij heeft het hele plan verneukt" "Mijn hele carriere is verneukt
door dat geintje"
>Pardon? De Dikke Van Dale (dertiende uitgave, 1999) vermeldt als lemma:

>
>Verneuken (overg.; verneukte, h. verneukt) [<1795> vermoedelijk van ver
>+ neuken in de Zuid-Nederlandse betekenis 'foppen, bedriegen'] (zeer
>inform.) *1* bedriegen, beetnemen: meent-ie dat nou, of verneukt-ie ons?
>(Tamar); zeg, laat je niet verneuken, vgl. haasje *2* (gew.) verdommen,
>schelen: wat kan 't ons verneuken? *3* (gew.) bederven, verknoeien.
>
>Daarnaast vermeldt de Dikke Van Dale 'verneuker' en 'verneukeratief'.
>
>--
>Rosalind Hengeveld


groeten MartijnVV
http://MartijnVV.warande.uu.nl
Bij mailreplys "spamproof" weghalen.

Bjorn Franke

unread,
Sep 27, 2000, 3:00:00 AM9/27/00
to
Ik ken verneuken vooral als iemand bedonderen en dan *niet* alleen ontrouw
:)

Bjorn


Serge Lefèvre

unread,
Oct 3, 2000, 3:00:00 AM10/3/00
to

"Michel Martens" <michel....@skynet.be> wrote in message
news:8qkin8$q2m$1...@news1.skynet.be...

>
> Rosalind Hengeveld <rosa...@xs4all.nl> schreef in berichtnieuws
> 8qhu0a$n8t$5...@news1.xs4all.nl...
> > (Overgecrosst naar nl.taal, default follow-up daarheen)
> >
> > eva...@xs4all.nl (Eva) in <MPG.1431fcd03...@news1.xs4all.nl>:
> >
> > > > > Ik weet niet wat spew is. Maar als dat betekent dat alle headers
> > > > > vern**kt zijn, heb je gelijk. [...]
> >
> > Rosalind Hengeveld <rosa...@xs4all.nl> wrote in
> <8qb7uh$nvd$1...@news1.xs4all.nl>:
> >
> > > > | There's, for example, the traditional gateway spew, whereby a
large
> > > > | number of old Usenet articles are reposted with mangled headers
and
> > > > | new Message IDs.
> > > >
> > > > En Engels 'mangled' wil zeggen: vern**kt.
> >
> > Josia <nos...@nospamm.mil> in <39CB88F3...@nospamm.mil>:
> >
> > > Niet in mijn persoonlijk taalgebruik, en niet in de woordenboeken.
Daar
> > > betekent vern**ken: bedriegen. Vern**ken in de betekenis verknoeien
> > > lijkt me een anglicisme (f*ck up). Ik heb het in die betekenis nooit
> > > eerder gehoord of gelezen.
> >
> > Pardon? De Dikke Van Dale (dertiende uitgave, 1999) vermeldt als lemma:
> >
> > Verneuken (overg.; verneukte, h. verneukt) [<1795> vermoedelijk van ver
> > + neuken in de Zuid-Nederlandse betekenis 'foppen, bedriegen'] (zeer
> > inform.) *1* bedriegen, beetnemen: meent-ie dat nou, of verneukt-ie ons?
> > (Tamar); zeg, laat je niet verneuken, vgl. haasje *2* (gew.) verdommen,
> > schelen: wat kan 't ons verneuken? *3* (gew.) bederven, verknoeien.
> >
> > Daarnaast vermeldt de Dikke Van Dale 'verneuker' en 'verneukeratief'.
> >
> > --
> > Rosalind Hengeveld
>
>
> Ik heb niet de volledige draad gelezen, dus mogelijk werd dit
> al eens gezegd door een van mijn streekgenoten :
> bij ons in Antwerpen en wijde omgeving wordt in de streektaal,
> het Brabants mag je algemeen stellen, nog steeds de uitdrukking
> "iets kapot neuken" gebruikt, in de betekenis van : iets naar de
> vaantjes helpen na er zonder kennis van zaken aan geprutst te
> hebben. Deze uitdrukking is al zo oud als de straat en het woord
> "neuken" heeft hier dan ook nooit de betekenis gehad zoals ze in
> Nederland heeft. De laatste decennia is daar verandering in ge-
> komen en "Verschuerens Groot encyclopedsich Woordenboek"
> omschrijft het woord dan ook in zijn moderne betekenis. Het
> wordt ook door de bevolking als zodaning gebruikt, waarbij het
> natuurlijk niet altijd méér bloemrijke of zelfs vulgaire synoniemen

> vervangt. De uitdrukking "iets kapot neuken" is echter nooit in
> onbruik geraakt en wanneer ze gebruikt wordt is hier absoluut
> geen bijgedachte bedoeld. Alleen, als ze gebruikt wordt in het
> bijzijn van taalgenoten uit Nederland, dan kijken deze laatsten
> soms wel vreemd op.
> Beste groeten,
> Michel M. Antwerpen

Die uitdrukking is ook nog te vinden in een of ander oud Jommekesalbum (De
straalvogel?). Naar verluidt zou de tekst aangepast zijn in de ingekleurde
uitgave.

Serge Lefčvre

Serge Lefèvre

unread,
Oct 3, 2000, 3:00:00 AM10/3/00
to

"Ruud van de Kruisweg" <r.vande...@chello.XXX.nl> wrote in message
news:32vtss091g17g93cq...@4ax.com...

> On Sun, 24 Sep 2000 11:48:12 +0200, "Michel Martens"
> <michel....@skynet.be> wrote:
>
> >bij ons in Antwerpen en wijde omgeving wordt in de streektaal,
> >het Brabants mag je algemeen stellen, nog steeds de uitdrukking
> >"iets kapot neuken" gebruikt, in de betekenis van : iets naar de
> >vaantjes helpen na er zonder kennis van zaken aan geprutst te
> >hebben. Deze uitdrukking is al zo oud als de straat en het woord
> >"neuken" heeft hier dan ook nooit de betekenis gehad zoals ze in
> >Nederland heeft.
>
> Ik zag op de Vlaamse TV een paar jaar geleden een familie met de naam 'de
> Neuker'. Het was ooit een normale tamelijk onschuldige term, maar
tegenwoordig
> zullen de familieleden wel de nodige grappen over zich uitgestort krijgen
als
> ze zich voorstellen.

Vandeneucker, Neukermans en aanverwante zijn volstrekt eerbare namen die
teruggaan op neuker < noker, de proclitische vorm van "een oker". Mnl.
"oker" is een (okker)notenboom.

Serge Lefèvre

DE

unread,
Oct 9, 2000, 1:55:42 AM10/9/00
to
Als ik me goed herinner van jaren her: 'verneukpoep' is kunstmest in
het(Z)Afrikaans.
Groetend,
D. Enthoven

Serge Lefčvre wrote:

> Serge Lefčvre

0 new messages