Het is erg lang geleden, maar als ik het me goed herinner is "hendiadis" een
stijlfiguur waarmee je 1 begrip door middel van twee woorden of omschrijvingen
uitdrukt. [Grieks: hen = 1, dia = door, dis = 2]
Ik kan me echter geen voorbeeld herinneren en het lijkt nogal te lijken op een
pleonasme. Misschien is het verschil dat de twee delen van een hendiadis samen
een begrip opleveren, terwijl van de twee delen van het pleonasme er 1
overbodig is.
Of misschien is een hendiadis (het is tenslotte en stijlfiguur) wel een mooi
pleonasme?
Bert-Jaap
>Het is erg lang geleden, maar als ik het me goed herinner is "hendiadis" een
>stijlfiguur waarmee je 1 begrip door middel van twee woorden of omschrijvingen
>uitdrukt. [Grieks: hen = 1, dia = door, dis = 2]
>Ik kan me echter geen voorbeeld herinneren en het lijkt nogal te lijken op een
>pleonasme. Misschien is het verschil dat de twee delen van een hendiadis samen
>een begrip opleveren, terwijl van de twee delen van het pleonasme er 1
>overbodig is.
>Of misschien is een hendiadis (het is tenslotte en stijlfiguur) wel een mooi
>pleonasme?
>Bert-Jaap
Ik citeer dit letterlijk uit de Dikke Meneer: "stijlfiguur waarbij een
samengesteld begrip door twee substantieven wordt aangeduid, waarvan er een de
betekenis van adjectief heeft, b.v. zand en heide (voor: zandige heide); kruid
en kleur (voor kleurig kruid)."
Zo, dat weten we dan ook weer. Best wel handig zo'n woordenboek.
Ralphien