Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

welke schroef is sneller??

31 views
Skip to first unread message

Leclercq

unread,
Aug 29, 2002, 5:16:46 PM8/29/02
to
Ik kan kiezen uit twee schroeven, een 3- en een 4 blads schroef. Welke geeft
uiteindelijk de meeste snelheid??
Welke is het meest geschikt om te gebruiken tijdens het waterskien of iets
dergelijks??

MVG
Stijn


Hans Fix

unread,
Aug 30, 2002, 12:58:54 AM8/30/02
to
"Leclercq" <fam.le...@planet.nl> wrote in message news:<akm3hj$6pd$1...@reader10.wxs.nl>...

Ik denk dat je dan even naar je bubo-boer moet gaan. Dit is namelijk
helemaal afhankelijk van spoed, diameter, bladoppervlak, vorm van
boot, gewicht van boot, doel (of iets dergelijks?), en last but not
least, de motor.

Hans Fix

Leclercq

unread,
Aug 30, 2002, 4:32:41 AM8/30/02
to
"Hans Fix" <hans...@worldonline.nl> schreef in bericht
news:2e0ad2e2.0208...@posting.google.com...

Bestaat er geen algemene regel dat een 4-blads schroef meer trekkracht heeft
dan een 3-blads schroef??
Wat betreft bladoppervlak hebben ze allebei even grote bladen, de motor is
een 35 PK Johnson, de boot is 4m lang en 1,65m breed, gewicht circa 250KG!!

Stijn


Annebe en Maikel

unread,
Aug 30, 2002, 5:04:22 AM8/30/02
to
"Leclercq" <fam.le...@planet.nl> wrote in message
news:aknb3r$7r1$1...@reader13.wxs.nl...
Stijn,

Het is ONMOGELIJK om via een newsgroup het een oordeel over te krijgen.
Er zijn teveel zaken van belang. De beste manier is natuurlijk gewoon beide
schroeven te proberen (als dat mogelijk is).

Anders eens met beide schroeven naar een watersport zaak gaan en de persoon
daar er eens naar laten kijken.

Succes,
Maikel


Cees

unread,
Aug 30, 2002, 5:42:34 AM8/30/02
to

"Hans Fix" <hans...@worldonline.nl> schreef in bericht
news:2e0ad2e2.0208...@posting.google.com...

De uitleg van Hans is volkomen correct.
Het toepassen van een drie- of meerbladsschroef hangt hoofdzakelijk af van
de diameter die de fabrikant wil toepassen (of ruimte die aan de staart
beschikbaar is). Je praat dan over een ander rendement bij eenzelfde
diameter.
Bij voldoende vermogen heeft het natuurlijk ook met snelheid te maken.
Alleen een specialist kan in samenhang met het type boot een antwoord geven!
De vraag is of de bubo-boer daar voldoende kennis voor heeft...
gr. Cees


Leclercq

unread,
Aug 30, 2002, 5:37:06 AM8/30/02
to
"Cees" <ce...@kijkbijvaartips.nl> schreef in bericht
news:aknejj$g0j$1...@news1.xs4all.nl...

Dan zit er niks anders op dan ze dit weekend maar eens allebei te gaan
testen!!

Bedankt!

Stijn


Peter Goedhart

unread,
Aug 30, 2002, 8:16:44 AM8/30/02
to
> > Bij voldoende vermogen heeft het natuurlijk ook met snelheid te maken.
> > Alleen een specialist kan in samenhang met het type boot een antwoord
> geven!
> > De vraag is of de bubo-boer daar voldoende kennis voor heeft...
> > gr. Cees
> >
> >
>
> Dan zit er niks anders op dan ze dit weekend maar eens allebei te gaan
> testen!!

Je moet wel uitkijken dat je motor in een goed toerengebied blijft lopen.
Probeer uit te zoeken wat het maximum toerental van de motor is.
Volgas en met een bijna lege boot moet het toerental daaronder blijven.
Ik gebruik een eenvoudige toerentalmeter om de beste schroef te bepalen.
Als het toerental te laag is krijg je te weinig vermogen, dan moet je een
lagere spoed, een kleinere schroef of een blad minder.

Rob Kuipers

unread,
Aug 31, 2002, 5:10:53 AM8/31/02
to
Volgens ANWB-beschrijvingen is een 3 bladsschroef bedoeld voor snelvarende
schepen.
Een 4 bladschroef is voor zogenaamde "glijers". Voor waterskieen dus 3
blads.
gr Rob

"Leclercq" <fam.le...@planet.nl> schreef in bericht
news:akm3hj$6pd$1...@reader10.wxs.nl...

Alexander Verwey

unread,
Aug 31, 2002, 6:04:30 AM8/31/02
to
Kijk eens op http://www.amartech.nl/indexfe.htm

Alex

"Leclercq" <fam.le...@planet.nl> wrote in message
news:akm3hj$6pd$1...@reader10.wxs.nl...

Leclercq

unread,
Aug 31, 2002, 6:02:58 AM8/31/02
to
"Rob Kuipers" <r.f.k...@chello.nl> schreef in bericht
news:xK%b9.86418$oa7.2638160@Flipper...
Dan zou mijn speedbootje dus nog harder moeten gaan met een 3 blads
schroef!? Wat zijn Glijers.....rustig varende toerboten??

Stijn


jb

unread,
Aug 31, 2002, 7:09:16 PM8/31/02
to
Dit kan je niet zonder meer zo zeggen.
Er zijn turbine achtige impellors die wel 5 bladen hebben (en
heeeel hard gaan).
Er zijn zoveel variabelen zoals spoed, diameter, dekkinggraad van
de bladen, worteldikte, zieldikte, basislengte, etc.

Je kan wel vaak enkele standaard eigenschappen geven.
Een kleine spoed heeft voor langzaamlopers weinig slip ( <1% ).
Vroeger telde men op zeeschepen het aantal omwentelingen van de
schroefas in de machinekamer en vergeleek dat ( na rekensom met
spoed) met de navigatie op de brug, dit was vrijwel altijd gelijk.
(geen grapje: Belgische marine truck).

Ik neem aan dat "glijers" gewoon displacement schepen zijn of
waterverplaatsers.

"Rob Kuipers" <r.f.k...@chello.nl> schreef in bericht
news:xK%b9.86418$oa7.2638160@Flipper...

Hendri Verveda

unread,
Sep 2, 2002, 5:52:04 AM9/2/02
to

"jb" <branda...@hotmail.com> schreef in bericht
news:1030835344.91912@cache2...

[knip]


> Ik neem aan dat "glijers" gewoon displacement schepen zijn of
> waterverplaatsers.

[knip]

Volgens Cees van www.vaartips.nl is het geen displacement, maar deplacement.
Ik dacht eerst ook dat het waterverplaatsing displacement was, maar het
schijnt inderdaad deplacement te zijn!

Hendri


Meindert Sprang

unread,
Sep 2, 2002, 6:14:42 AM9/2/02
to
"Hendri Verveda" <h.verveda@[remove_this]nido.nl> wrote in message
news:3d733421$0$221$4d4e...@read.news.nl.uu.net...

Deplacement is een frans woord. Het engelse woord voor waterverplaatsing is
wel degelijk displacement. Of al die ontwerpers uit engeland en amerika en
de schrijvers in WoodenBoat weten er niets van....

Meindert

Cees

unread,
Sep 2, 2002, 6:18:45 AM9/2/02
to

"Hendri Verveda" <h.verveda@[remove_this]nido.nl> schreef in bericht
news:3d733421$0$221$4d4e...@read.news.nl.uu.net...

>
> [knip]
>
> Volgens Cees van www.vaartips.nl is het geen displacement, maar
deplacement.
> Ik dacht eerst ook dat het waterverplaatsing displacement was, maar het
> schijnt inderdaad deplacement te zijn!
>
> Hendri
>
Te veel eer Hendri, ik heb het uit de Maritieme Encyclopedie ;-)
gr. Cees


Cees

unread,
Sep 2, 2002, 6:29:02 AM9/2/02
to

"Meindert Sprang" <mhsp...@NOcustomSPAMware.nl> schreef in bericht
news:3d733a0d$1...@news.nb.nu...

> "Hendri Verveda" <h.verveda@[remove_this]nido.nl> wrote in message
> news:3d733421$0$221$4d4e...@read.news.nl.uu.net...
> >
> > [knip]

>
> Deplacement is een frans woord. Het engelse woord voor waterverplaatsing
is
> wel degelijk displacement. Of al die ontwerpers uit engeland en amerika en
> de schrijvers in WoodenBoat weten er niets van....
>
> Meindert
>
>
Meindert heeft volkomen gelijk. Displacement is een Engels woord en
deplacement van Franse oorsprong.
Het Franse woord is nu eenmaal in het Nederlands spraakgebruik gekomen als
een aanduiding van waterverplaatsing, zoals we nog veel Franse woorden
kennen (bureau ;-).
gr. Cees


Hendri Verveda

unread,
Sep 2, 2002, 7:19:05 AM9/2/02
to

"Cees" <ce...@kijkbijvaartips.nl> schreef in bericht
news:akveep$sc1$1...@news1.xs4all.nl...

>
> Meindert heeft volkomen gelijk. Displacement is een Engels woord en
> deplacement van Franse oorsprong.
> Het Franse woord is nu eenmaal in het Nederlands spraakgebruik gekomen als
> een aanduiding van waterverplaatsing, zoals we nog veel Franse woorden
> kennen (bureau ;-).
> gr. Cees
>

Oh, het woord 'deplacement'op je site is dus niet als Engels woord, maar als
Nederlands woord (uit het Frans) bedoelt? Ik was in de veronderstelling dat
je de Engelse term bedoelde.

Toen ik je, na mijn poging je te verbeteren, mailde dat deplacement volgens
jou wel klopte, ben ik gaan zoeken op het internet en kwam vele engelstalige
sites tegen waar deplacement als waterverplaatsing vermeld werd. Vandaar dat
ik de conclusie trok dat je wel eens gelijk zou kunnen hebben.

Hendri


Hendri Verveda

unread,
Sep 2, 2002, 7:25:00 AM9/2/02
to

"Meindert Sprang" <mhsp...@NOcustomSPAMware.nl> schreef in bericht
news:3d733a0d$1...@news.nb.nu...
> Deplacement is een frans woord. Het engelse woord voor waterverplaatsing
is
> wel degelijk displacement. Of al die ontwerpers uit engeland en amerika en
> de schrijvers in WoodenBoat weten er niets van....
>

Nou, dat dacht ik dus ook. Ik zag deplacement staan op Cees' site en mailde
heb dat dat volgens mij niet klopte en displacement moest zijn. Hij
antwoordde dat het wel klopte volgens de maritime encyclopedie. Daarop ben
ik eens gaan zoeken op google en ik kwam toen veel engelstalige sites tegen
met deplacement!
Zie:
http://www.google.nl/search?q=deplacement+ship&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=nl&btnG=
Google+zoeken&lr=

Daarop trok ik de conclusie (misschien ten onrechte) dat de engelse term
voor waterverplaatsing inderdaad wel eens deplacement zou kunnen zijn.

Echter, het lijkt erop dat Cees helemaal geen engelse term heeft bedoeld,
maar het uit het frans overgenomen woord.

Hendri


Hendri Verveda

unread,
Sep 2, 2002, 7:36:42 AM9/2/02
to
Kijk ook eens bij http://www.explorecargo.com/glossaryD.htm
Hier staat 'deplacement' vermeld

Hendri

"Hendri Verveda" <h.verveda@[remove_this]nido.nl> schreef in bericht
news:3d7349e9$0$224$4d4e...@read.news.nl.uu.net...

Johan Denys

unread,
Sep 2, 2002, 3:46:06 PM9/2/02
to
allebei goed:
displacement in het engels, déplacement in het frans (spreek uit:
deeplasman)

"Hendri Verveda" <h.verveda@[remove_this]nido.nl> schreef in bericht
news:3d733421$0$221$4d4e...@read.news.nl.uu.net...

hermand

unread,
Sep 2, 2002, 5:36:13 PM9/2/02
to
>> "Hendri Verveda" schreef

>> Volgens Cees van www.vaartips.nl is het geen displacement, maar
> >deplacement.
> > Ik dacht eerst ook dat het waterverplaatsing displacement was, maar het
> > schijnt inderdaad deplacement te zijn!
> > Hendri

>"Cees" schreef


> Te veel eer Hendri, ik heb het uit de Maritieme Encyclopedie ;-)
> gr. Cees

Om nog maar wat verwarring hierover te stichten ;-)

In het boek "Scheepvaarttermen" handboek voor handel en scheepvaart van ene
J.Bes
worden veel Engelse scheepstermen uitgelegd. Hierin staat onder:
Displacement.
Onder het deplacement van een schip wordt verstaan:
a. de ruimte, welke de door het schip verplaatste hoeveelheid water
inneemt, gemeten in Eng. kub. voeten (volume of
displacement.
b. het gewicht van de verplaatste hoeveelheid water, uitgedrukt in
tonnen van 1016 kg. (weight of displacement)
enz. enz.
Ook staat daar nog:
Displacement scale
De schaal van waterverplaatsing geeft aan:
1. de waterverplaatsing op de enz. enz.

"Dis" en "de" gaan zo wat door elkaar waarbij als Nederlandse term
"waterverplaatsing" wordt gebruikt en niet deplacement als vertaling van het
Engelse displacement.
Heel aardig boek overigens, net als de vaartips van cees www.vaartips.nl

Hermand

jb

unread,
Sep 2, 2002, 5:52:09 PM9/2/02
to
Dat zal het zijn Meindert

"Meindert Sprang" <mhsp...@NOcustomSPAMware.nl> schreef in
bericht news:3d733a0d$1...@news.nb.nu...

Leov

unread,
Sep 2, 2002, 7:13:12 PM9/2/02
to
On Mon, 02 Sep 2002 19:46:06 GMT, "Johan Denys"
<johan...@pandora.be> wrote:

>allebei goed:
>displacement in het engels, déplacement in het frans (spreek uit:
>deeplasman)

dus in goed Nederlands waterverplaatsing ;*)
Ben nu alleen nog benieuwd wat onze geachte zuiderburen er van maken.
Oh en de Friezen.
Aan u de eer heren.

Groet Leo

Hendri Verveda

unread,
Sep 3, 2002, 1:55:19 AM9/3/02
to

"Leov" <fo...@voorneveld.com> schreef in bericht
news:v1s7nugfcgk9uqc7t...@4ax.com...

> Ben nu alleen nog benieuwd wat onze geachte zuiderburen er van maken.
> Oh en de Friezen.

Wetterverpleatsing ? (gokje)

Hendri


Wybe van der Wal

unread,
Sep 3, 2002, 3:23:09 AM9/3/02
to
Hendri Verveda wrote:

> > Ben nu alleen nog benieuwd wat onze geachte zuiderburen er van maken.
> > Oh en de Friezen.
>
> Wetterverpleatsing ? (gokje)

Bijna goed,

Volgens het Frysk Wurdboek NL-FY (sept.1993): Wetterferpleatsing.

--
e-mail: wvd...@dds.nl.geentroep
[nl: verwijder '.geentroep; en: remove '.geentroep']

Hendri Verveda

unread,
Sep 3, 2002, 7:56:43 AM9/3/02
to

"Wybe van der Wal" <"wvdwal"@dds.nl.geen troep> schreef in bericht
news:3d7464b1$0$33229$e4fe...@dreader4.news.xs4all.nl...

> Hendri Verveda wrote:
>
> > > Ben nu alleen nog benieuwd wat onze geachte zuiderburen er van maken.
> > > Oh en de Friezen.
> >
> > Wetterverpleatsing ? (gokje)
>
> Bijna goed,
>
> Volgens het Frysk Wurdboek NL-FY (sept.1993): Wetterferpleatsing.
>
> --

Toch een aardige pogin dus, slechts 1 letter fout!

Hendri

jb

unread,
Sep 3, 2002, 4:27:57 PM9/3/02
to
Duits: Wasserverdrengung
Duidelijk toch.....?

"Leov" <fo...@voorneveld.com> schreef in bericht
news:v1s7nugfcgk9uqc7t...@4ax.com...

Hendri Verveda

unread,
Sep 4, 2002, 2:43:13 AM9/4/02
to

"Hendri Verveda" <h.verveda@[remove_this]nido.nl> schreef in bericht
news:3d74a2cf$0$232$4d4e...@read.news.nl.uu.net...

> Toch een aardige pogin dus, slechts 1 letter fout!
>
> Hendri

Nu nog een poginG om Nederlands te kunnen schrijven....
Ook 1 letter fout dus ;-P

Hendri


Cor

unread,
Sep 10, 2002, 5:49:02 PM9/10/02
to
On Tue, 03 Sep 2002 09:23:09 +0200, Wybe van der Wal
<"wvdwal"@dds.nl.geen troep> wrote:


>
>Bijna goed,
>
>Volgens het Frysk Wurdboek NL-FY (sept.1993): Wetterferpleatsing.

Hokker skroef sit der by jo los?


Cor

Cor

unread,
Sep 10, 2002, 7:16:50 PM9/10/02
to
On Tue, 03 Sep 2002 09:23:09 +0200, Wybe van der Wal
<"wvdwal"@dds.nl.geen troep> wrote:

>> Wetterverpleatsing ? (gokje)
>
>Bijna goed,
>
>Volgens het Frysk Wurdboek NL-FY (sept.1993): Wetterferpleatsing.


En hokker skroefke sit der by jo los?

Cor

0 new messages