Dat heeft 3 voordelen:
Ten eerste: Het is fijn om met je geld te spelen
Ten tweede: Het is mooi je geld te zien groeien
Ten derde: Het is dan ook niet zo erg als je vrouw aan je geld
zit............
Groeten van Vrijbuiter©
>Laat op je piemel 50 euro tatoe�ren
>
>Dat heeft 3 voordelen:
>
>Ten eerste: Het is fijn om met je geld te spelen
>
>Ten tweede: Het is mooi je geld te zien groeien
>
>Ten derde: Het is dan ook niet zo erg als je vrouw aan je geld
>zit............
Mja... dan moet je die tatoaage op een slappe laten aanbrengen. (Lijkt
me trouwens vanzelfsprekend.)
Anders kan je geld slechts krimpen.
Herinnert me aan deze oude, blijkbaar uit Den Haag:
Overdracht van de wacht in het ziekenhuis.
Dagzuster: "Die nieuwe op kamer 412 heeft 'LAAT' op zijn pik
getatoe�erd staan."
Overdracht van de wacht in het ziekenhuis.
Nachtzuster: "Meid, er staat niet 'LAAT', maar 'LAAN VAN
MEERDERVOORT'."
--
Larie
In het verleden aangebrachte tatoeages bieden geen garantie voor de
toekomst.
Overdracht van de wacht in het ziekenhuis.
Dagzuster: "Die nieuwe Surinamer op kamer 413 heeft 'GUP' op zijn pik
getatoeëerd staan."
Overdracht van de wacht in het ziekenhuis.
Nachtzuster: "Meid, er staat niet "GUP", maar "Groeten Uit Paramaribo."
>Variatie:
>
> Overdracht van de wacht in het ziekenhuis.
>Dagzuster: "Die nieuwe Surinamer op kamer 413 heeft 'GUP' op zijn pik
>getatoe�erd staan."
>Overdracht van de wacht in het ziekenhuis.
>Nachtzuster: "Meid, er staat niet "GUP", maar "Groeten Uit Paramaribo."
Ah, die vind ik mooier (want gelijkmatiger) dan "Laat / Laan van
Meerdervoort".
--
/
*
(watje met groeten)
Man met geheugen verlies in het ziekenhuis. We weten alleen dat ie uit
Schotland komt, want er staat "Loch" getattoueerd.
Overdracht van de wacht.
Nachtzuster: Hee, hij komt niet uit Schotland maar uit Wales. Er staat
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
>>> Nachtzuster: "Meid, er staat niet "GUP", maar "Groeten Uit Paramaribo."
>> Ah, die vind ik mooier (want gelijkmatiger) dan "Laat / Laan van
>> Meerdervoort".
>Man met geheugen verlies in het ziekenhuis. We weten alleen dat ie uit
>Schotland komt, want er staat "Loch" getattoueerd.
>Overdracht van de wacht.
>Nachtzuster: Hee, hij komt niet uit Schotland maar uit Wales. Er staat
>Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.
Wales - laten we wčl ernstig blijven! - Oeps: nl.humor. ;-)
Overigens zou ik "Loch" eerder voor Duits dan voor Schots aanzien.
Ik bedoel: je verwacht eerder "gat" op een pik dan "meer" (in de zin
van binnenwater).
Ik dwaal af naar het door mij zo vaak aangehaalde moppenboek, maar wel
uit mijn hoofd:
Een bedrijf biedt nylonkousen aan, voorzien van een opschrift in de
bovenrand, zoals de naam van de draagster.
Een vrouw heeft belangstelling, en belt met de afdeling Verkoop: "Kan
het ook een andere tekst zijn?"
Verkoper: "Natuurlijk, mevrouw! Als die maar niet te lang is. Wat had
u in gedachten?"
Vrouw: "Als u dit kunt lezen, bent u te dichtbij."
Verkoper: "Oh, dat kan wel. Had u voorkeur voor een bepaald
lettertype?"
Vrouw: "Ėh... braille..."
--
Larie
In de meest oorspronkelijke versie, die ik ken, gaat het over de teksten
"Adam" (heel toepasselijk) en "Alblasserdam". Hierbij werd tevens vermeld
dat de eerste verpleegster tegen haar pensionering aan zat en de tweede een
mooie jonge blom was.
Krelis
>> Herinnert me aan deze oude, blijkbaar uit Den Haag:
>>
>> Overdracht van de wacht in het ziekenhuis.
>> Dagzuster: "Die nieuwe op kamer 412 heeft 'LAAT' op zijn pik
>> getatoeëerd staan."
>> Overdracht van de wacht in het ziekenhuis.
>> Nachtzuster: "Meid, er staat niet 'LAAT', maar 'LAAN VAN
>> MEERDERVOORT'."
>In de meest oorspronkelijke versie, die ik ken, gaat het over de teksten
>"Adam" (heel toepasselijk) en "Alblasserdam".
:-)
> Hierbij werd tevens vermeld
>dat de eerste verpleegster tegen haar pensionering aan zat en de tweede een
>mooie jonge blom was.
Dat bestanddeel heb ik weggelaten. Daar is immers die andere:
Het verschil tussen nacht- en dagzuster is meestal een verschil van
dag en nacht.
Off-topic:
Ik heb me altijd afgevraagd waar dat vandaan komt. Moet je het
opvatten als dat de nachtdiensten worden overgelaten aan leerlingen?
--
Larie
Betekent dat, dat een dagzuster er uit ziet als de nacht en omgekeerd?
>> Het verschil tussen nacht- en dagzuster is meestal een verschil van
>> dag en nacht.
>Betekent dat, dat een dagzuster er uit ziet als de nacht en omgekeerd?
Ja. Denk aan de uitdrukking "lelijk als de nacht".
Zo hoort dat blijkbaar in grappen. (Product kan afwijken van
afbeelding.)
--
Larie